msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "arg directfb"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistema"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de fiestras"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de fiestras"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Visor X a usar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VISOR"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Pantalla X a usar"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Flags de depuración Gdk a establecer"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Retorno"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Bloq_Despr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Pet_Sis"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Tecla_múltiple"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "TN_Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "TN_Arriba"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "TN_Dereita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "TN_Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Re_Páx"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Av_Páx"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Fin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Bloq_Núm"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "TN_Espacio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "TN_Tabulador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "TN_Intro"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "TN_Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "TN_Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "TN_Arriba"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "TN_Dereita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "TN_Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "TN_Re_Páx"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "TN_Anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "TN_Av_Páx"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "TN_Seguinte"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "TN_Fin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "TN_Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "TN_Inserir"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "TN_Supr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "O ficheiro de imaxe '%s' non contén datos"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Non se puido cargar a imaxe '%s': o motivo é descoñecido, probablemente o "
"ficheiro gráfico está corrupto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"Non se puido cargar a animación '%s': o motivo é descoñecido, probablemente "
"o ficheiro da animación está corrupto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Foi imposible cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface adecuada, pode que "
"sexa dunha versión de GTK diferente?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "O tipo de imaxe '%s' non está soportado"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Non se puido cargar a imaxe '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro imaxe: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Esta compilación de gdk-pixbuf non soporta o almacenamiento de imaxes co "
"formato: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe ao callback"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro temporal"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Fallou ao ler do ficheiro temporal"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Fallou ao abrir '%s' para escritura: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Non se puido pechar '%s' mentras se escribía a imaxe, pode que non se "
"gardaran todos os datos: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Non hai memoria suficiente para gardar a imaxe no búfer"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Non está implementada a carga incremental dos tipos de imaxe '%s'"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Erro ao escribir no ficheiro imaxe: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Erro interno: O módulo de carga de imaxes '%s' fallou ao comezar a carga "
"dunha imaxe, pero non deu ningún motivo do fallo"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Non está implementada a carga incremental dos tipos de imaxe '%s'"
+
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo de animación non soportada"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabeceira inválida na animación"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a animación"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Porción malformada na animación"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "O formato de imaxe ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira erróneos"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Non existe memoria suficiente para cargar o mapa de bits"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non soportado"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "As imaxes BMP Topdown non se poden comprimir"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Non se pode asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Non se puido escribir o ficheiro BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
msgstr "O formato de imaxe BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fallo lendo o GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para compoñer un marco no ficheiro GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A imaxe GIF está corrupta (a compresión LZW é incorrecta)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non está soportada"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global, e un marco interno non ten un "
"mapa de cor local."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A imaxe GIF foi truncada ou incompleta."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
msgstr "O formato de imaxe GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a icona"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "A cabeceira da icona non é válida"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "O ancho da icona é cero"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "O alto da icona é cero"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "As iconas comprimidas non están implementadas"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo de icona non implemetada"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Imaxe demasiado grande para ser gardada como ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Punto quente do cursor fora da imaxe"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profundidade non soportada para o ficheiro ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
msgstr "O formato de imaxe ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Non se puido seleccionar o ficheiro"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "O formato de imaxe ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Non se puido converter o nome do ficheiro"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "O PNG transformado ten cero en ancho ou alto."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "O tipo de imaxe '%s' non está soportado"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Non hai memoria suficiente para abrir o ficheiro TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de liña"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "O formato de imaxe JPEG"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro interpretando o ficheiro gráfico JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe, intente pechar algunhas "
"aplicacións para liberar memoria"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espacio de cor JPEG non soportado (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "O PNG transformado ten cero en ancho ou alto."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%s' non pode "
"ser analizado."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
"permitido."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
msgstr "O formato de imaxe JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Non se pode asignar memoria para o búfer do contexto"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A imaxe ten unha anchura e/ou altura inválida"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A imaxe ten un bpp non soportado"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "A imaxe ten un número non soportado de planos %d-bit"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Non se pode crear un búfer de píxels novo"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de liña"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Non se pode asignar memoria para os datos de paleta"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Non se obtuveron todas as liñas da imaxe PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Non se atopou unha paleta ao final dos datos PCX"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Os bits por canle da imaxe PNG son inválidos."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "O PNG transformado ten cero en ancho ou alto."
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal no ficheiro gráfico PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"Non hai memoria suficiente para almacenar unha imaxe %ld por %ld; intente "
"pechar algunhas aplicacións para reducir a utilización de memoria"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal lendo o ficheiro gráfico PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
"As claves para os bloques texto de PNG deben ter polo menos entre 1 e un "
"máximo de 79 caracteres."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "As claves para os bloques texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%s' non "
"pode ser analizado."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor '%d' non "
"está permitido."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"O valor do bloque texto %s de PNG non pode ser convertido á codificación ISO-"
"8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgstr "O formato de imaxe PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, pero non o atopou"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "O ficheiro PNM ten un byte incial incorrecto"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "O ficheiro PNM ten un ancho de imaxe de 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "O ficheiro PNM ten un alto de imaxe de 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado alto"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "O formato PNM da imaxe non é válido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "O cargador de imaxes PNM non permite este subformato PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Atopouse un final de ficheiro antes do esperado"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espacio en branco antes dos "
"datos"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Non se pode asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a estructura de contexto do PNM"
+msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a estrutura de contexto do PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Final non esperado dos datos da imaxe PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar a imaxe RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura IOBuffer"
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a estrutura IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Non se poden asignar os datos temporais de IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Non se pode asignar un novo pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Non se pode asignar a estructura do mapa de cores"
+msgstr "Non se pode asignar a estrutura do mapa de cores"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Non se poden asignar as entradas do mapa de cores"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Non se pode asignar memoria para a cabeceira TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imaxe TGA ten dimensións inválidas"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "O tipo de imaxe TGA non está soportada"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Non se pode asignar memoria para a estructura contexto de TGA"
+msgstr "Non se pode asignar memoria para a estrutura contexto de TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Exceso de datos no ficheiro"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "O formato de imaxe Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Non se puido obter o ancho da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Non se puido obter o alto da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "O ancho ou alto da imaxe TIFF é cero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para abrir o ficheiro TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Non se puideron cargar os datos RGB desde o ficherio TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Non se puido abrir a imaxe TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "A operación TFFClose fallou"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Non se puido cargar a imaxe TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Fallou ao gardar a imaxe TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Non se puido escribir o ficheiro TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
msgstr "O formato de imaxe TIFF"
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Non se puido gardar o resto"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
msgstr "O formato de imaxe WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "O ficheiro XBM é inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Non hai memoria suficiente para cargar o ficheiro gráfico XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Non se puido escribir no ficheiro temporal cando se cargaba a imaxe XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
msgstr "O formato de imaxe XBM"
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
msgstr "O formato de imaxe XPM"
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clase do programa tal como a usa o xestor de fiestras"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome do programa tal como o usa o xestor de fiestras"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Visor X a usar"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "VISOR"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla X a usar"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Flags de depuración Gdk a establecer"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Retroceso"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Retorno"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Bloq_Despr"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Pet_Sis"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Tecla_múltiple"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Re_Páx"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Av_Páx"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "Fin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Bloq_Núm"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "TN_Espacio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "TN_Tabulador"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "TN_Intro"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "TN_Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "TN_Esquerda"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "TN_Arriba"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "TN_Dereita"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "TN_Abaixo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "TN_Re_Páx"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "TN_Anterior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "TN_Av_Páx"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "TN_Seguinte"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "TN_Fin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "TN_Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "TN_Inserir"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "TN_Supr"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Supr"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Non usar o API Wintab para o soporte de táboas"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Non usar o API Wintab [por defecto]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer chamadas a X síncronas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Licenza"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
-msgstr "A licencia do programa"
+msgstr "A licenza do programa"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+msgstr "_Licenza"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Maiús"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Control"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hiper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Espacio"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Contrabarra"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr ""
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:694
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:718
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1604
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1878
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novo acelerador..."
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibiuse un dato de cor non válido\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"seleccionando agora. Pode arrastrar esta cor hacia un entrada de paleta, ou "
"seleccionar esta cor como actual arrastrándoa á outra cor ao longo da mostra."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"A cor escollida. Pode arrastrar esta cor á paleta e gardala para usala no "
"futuro."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Gardar cor aquí"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"cambiar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón "
"dereito sobre éste e seleccione \"Gardar cor aquí.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a mestura máis "
"escura ou máis luminosa usando o triángulo interior."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Seleccione o goteo, logo prema sobre calquera cor que acha na súa pantalla "
"para seleccionar esa cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición da roda de cores."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillo da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermello:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidade de luz verde na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidade de luz azul na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparencia da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Pode introducir nesta entrada un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou "
"simplemente un nome de cor como 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de cor"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
-#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Non se pode obter a información acerca do ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Non se puido engadir un marcador"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Non se puido eliminar o marcador"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Non se puido crear o cartafol"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"nome. Intente usar un nome distinto para o cartafol ou renome o ficheiro "
"primeiro."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "O contido do cartafol non se puido mostrar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol '%s' aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol actual aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Engadir os cartafoles seleccionados aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Eliminar o marcador '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Non se puido engadir un marcador para '%s' porque non é un nome de ruta "
"válido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado aos Marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Eliminar o marcador seleccionado"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
msgid "Could not select file"
msgstr "Non se puido seleccionar o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Non se puido seleccionar o ficheiro '%s' porque é un nome de ruta inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir a marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar _Ocultar ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccione qué tipos de ficheiros móstranse"
-
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Examinar outros cartafoles"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclee un nome de ficheiro"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crear car_tafol"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Gardar no _cartafol:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crear en _cartafol:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Non se puido cambiar ao cartafol porque non é local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atallo %s xa existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atallo %s non existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado \"%s\". Quere reemprazalo?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o reempraza sobreescribirá seu contido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemprazar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Non se puido gardar o resto"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Non se puido gardar o resto"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Non se puido montar %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nome do tipo do catafol novo"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
-msgid "Yesterday"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+#, fuzzy
+msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Onte"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "Liña %d, columna %d: falta o atributo \"%s\""
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "Liña %d, columna %d: elemento inesperado \"%s\""
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
-"Liña %d, columna %d: esperábase a fin do elemento \"%s\", pero obtívose o "
-"elemento para \"%s\" no seu lugar"
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Car_tafoles"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Liña %d, columna %d: esperábase \"%s\" no nivel superior, pero atopouse \"%s"
-"\" no seu lugar"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Liña %d, columna %d: experábase \"%s\" ou \"%s\", pero atopouse \"%s\" no "
-"seu lugar"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartafoles"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Car_tafoles"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Ficheiros"
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Cartafol ilexible: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"dispoñible para este programa.\n"
"Está seguro que desexa seleccionalo?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo cartafol"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
msgid "De_lete File"
msgstr "_Borrar Ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"O nome do cartafol \"%s\" contén símbolos que non están permitidos nos nomes "
"de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro creando o cartafol \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probablemente empleou símbolos non permitidos en nomes de ficheiro."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome do _cartafol:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non está permitidos en nomes "
"de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro eliminando o ficheiro \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente conteña símbolos que non están permitidos nos nomes de "
-"ficheiros."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Erro borrando o ficheiro \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Realmente desexa eliminar o ficheiro \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non están permitidos en nomes "
-"de ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr ""
"Erro ao renomear o ficheiro como \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Erro ao renomear o ficheiro \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro \"%s\" como \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear Ficheiro \"%s\" a:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selección: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"O nome de ficheiro \"%s\" non puido converterse a UTF-8. (intente definir a "
"variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
msgid "Name too long"
msgstr "O nome é moi longo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Non se puido converter o nome do ficheiro"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Non se puido obter unha icona de fábrica para %s\n"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Non se puido obter o cartafol raíz"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter información para '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta montaxe"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"O nome \"%s\" non é válido debido a que contén o carácter \"%s\". Use un "
"nome diferente."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Fallou o gardado do marcador: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' xa existe na lista de marcadores"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' non existe na lista de marcadores"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Erro ao obter información para '/': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "A ruta non é un cartafol: '%s'"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Unidade de Rede (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghi ABCDEFGHI"
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
msgid "_Preview:"
msgstr "_Previsualización:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de Fonte"
-#: gtk/gtkgamma.c:370
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:380
+#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro cargando a icona: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Pode obter unha copia desde:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "A icona '%s' non está presente no tema"
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Non se puido cargar a imaxe TIFF"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "Ningún dispositivo de entrada extendido"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Fiestra"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Eixes"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Presión:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
msgstr "I_nclinación X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "I_nclinación Y:"
# ¿Alguén sabe que diaños é isto?
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Roda:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(desactivado)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr "Lim_par"
-#: gtk/gtklabel.c:4117
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "A URI vinculada a este botón"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:427
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos adicionais GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:428
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuración GTK+ a establecer"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:436
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:672
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcións GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opcións GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espazo entre frechas"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espazo das frechas de desprazamento"
-#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Algunha impresora</b>\n"
"Para documentos portables"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Xestión de tamaños personalizados..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño de _papel:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marxes da impresora..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamaño personalizado %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar tamaños personalizados"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "_Width:"
msgstr "Anc_hura:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño do papel"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerdo:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereito:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr "Non dispoñible"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Gardar no cartafol:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
+
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Estado inicial"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Preparado para imprimir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Xerando datos"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Enviando datos"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Agardando"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Bloqueado nunha folla"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Rematado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Rematado con erro"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao lanzar a vista previa"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Erro na impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel agotado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesita intervención do usuario"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Non hai memoria suficiente ceibe"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumentos inválidos para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Puntero inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manexador inválido para PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro non especificado"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Imprimir páxinas"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Ra_ngo: "
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-msgid "_All"
-msgstr "_Todo"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Tódalas follas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-msgid "C_urrent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
msgstr "Act_ual"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "Ra_ngo: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Lugares"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copia_s:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Polas dúas _caras:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
msgid "_Only print:"
msgstr "_Só imprimir:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
msgid "All sheets"
msgstr "Tódalas follas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
msgid "Even sheets"
msgstr "Follas pares"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Odd sheets"
msgstr "Follas impares"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_alar:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fonte do papel:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de saída:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles do traballo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "_Now"
msgstr "A_gora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "On _hold"
msgstr "A_gardando"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Engadir páxina de cuberta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
msgid "_After:"
msgstr "_Despois:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidade da imaxe"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
msgid "Finishing"
msgstr "Rematando"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algúns dos axustes do diálogo están en conflicto"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "A ferramenta de botón de radio ao grupo o cal pertence este botón."
-#: gtk/gtkrc.c:2524
+#: gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Non se puido atopar o ficheiro 'include': \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Seleccione qué tipo de documentos móstranse"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Non se atopou un elemento para a URI '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
msgid "Could not remove item"
msgstr "Non se puido eliminar o elemento"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
msgid "Could not clear list"
msgstr "Non se puido limpar a lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _ubicación"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
msgid "_Remove From List"
msgstr "Elimina_r da lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpar lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Amosar recursos _privados"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "Non se atopou un elemento para a URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Non se atopou un recurso usado recentemente coa URI `%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta función non está implementada para os widgets da clase '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
msgid "Unknown item"
msgstr "Elemento descoñecido"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Non se puido atopar un elemento coa URI '%s'"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr "_Grosa"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
+msgid "_Discard"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Buscar e _remprazar"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquetera"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír de pantalla completa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Fondo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Primeiro"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "Ú_ltimo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Cima"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Atrás"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Baixar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "A_diante"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Subir"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminuir sangría"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr "Í_ndice"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálica"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
msgstr "_Saltar a"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centrar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Rechear"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Esquerda"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Dereita"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr "A_diante"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Seguinte"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_ausa"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Reproducir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "An_terior"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Grabar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Rebobinar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Deter"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Horizontal invertido"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Previsualización de impresión"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "Save _As"
msgstr "Gardar _como"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Spell Check"
msgstr "Comprobar _ortografía"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Riscado"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Underline"
msgstr "_Subraiar"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Best _Fit"
msgstr "Axuste ó_ptimo"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Non se atopou a función de deserializar para o formato %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Atopáronse tanto \"id\" e \"name\" no elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" atopouse dúas veces no elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> ten un id \"%s\" inválido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr ""
+"O elemento <%s> non ten nin un elemento \"name\" nin un elemento \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "A etiqueta \"%s\" non foi definida."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Atopouse unha etiqueta anónima e as etiquetas non se poden crear."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"A etiqueta \"%s\" non existe no búfer e as etiquetas non se poden crear."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> non se permite debaixo de <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" non é un tipo de atributo válido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" non é un nome de atributo válido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" non puido converter a un valor de tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "A etiqueta \"%s\" xa está definida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "A etiqueta \"%s\" ten prioridade \"%s\" inválida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "O elemento máis externo no texto debe ser <text_view_markup> non <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Xa se especificou un elemento <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un elemento <text> non pode estar antes dun elemento <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Os datos serializados están mal formados"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Os datos serializados están mal formados. A primeira sección non é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca de _esqueda-a-dereita"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sen Tip ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atributo descoñecido '%s' na liña %d carácter %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio inesperada '%s' na liña %d carácter %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carácter inesperado na liña %d carácter %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr ""
+
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+#, fuzzy
+msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "Sobre #11"
#. translators, strip everything up to the first |
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Fallou ao ler do ficheiro temporal"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Non se puido montar %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tailandés (Roto)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "X Input Method"
msgstr "Método da entrada X"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
msgid "Paper Source"
msgstr "Fonte do papel"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
msgid "Auto Select"
msgstr "Selección automática"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir a LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páxinas por folla"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr ""
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Liña de comandos"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr ""
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "Postscript"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pá_xinas por folla:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format"
-msgstr "Bandexa de saída"
+msgstr "Formato de _saída"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir a LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páxinas por folla"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Liña de comandos"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir a PDF"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Non se puido obter información para o ficheiro '%s': %s"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminado"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Imprimir páxinas"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Todo"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "A URI vinculada a este botón"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "O formato PNM da imaxe non é válido"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoxe"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Liña %d, columna %d: falta o atributo \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Erro descoñecido ao tentar deserializar %s"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Liña %d, columna %d: elemento inesperado \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Non se atopou a función de deserializar para o formato %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %d, columna %d: esperábase a fin do elemento \"%s\", pero obtívose o "
+#~ "elemento para \"%s\" no seu lugar"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Atopáronse tanto \"id\" e \"name\" no elemento <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %d, columna %d: esperábase \"%s\" no nivel superior, pero atopouse "
+#~ "\"%s\" no seu lugar"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" atopouse dúas veces no elemento <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liña %d, columna %d: experábase \"%s\" ou \"%s\", pero atopouse \"%s\" no "
+#~ "seu lugar"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> ten un id \"%s\" inválido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr ""
-"O elemento <%s> non ten nin un elemento \"name\" nin un elemento \"id\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" repítese dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "A etiqueta \"%s\" non foi definida."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Atopouse unha etiqueta anónima e as etiquetas non se poden crear."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"A etiqueta \"%s\" non existe no búfer e as etiquetas non se poden crear."
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> non se permite debaixo de <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" non é un tipo de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" non é un nome de atributo válido"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" non puido converter a un valor de tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" non é un valor válido para o atributo \"%s\""
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "A etiqueta \"%s\" xa está definida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "A etiqueta \"%s\" ten prioridade \"%s\" inválida"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "O elemento máis externo no texto debe ser <text_view_markup> non <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr "Xa se especificou un elemento <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr "Xa se especificou un elemento <text>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Un elemento <text> non pode estar antes dun elemento <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os datos serializados están mal formados"
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Os datos serializados están mal formados. A primeira sección non é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro creando o cartafol \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
-#. sorted by name, remember to sort when changing
-#: gtk/paper_names.c:18
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Probablemente empleou símbolos non permitidos en nomes de ficheiro."
-#. f 5 e1
-#: gtk/paper_names.c:19
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro eliminando o ficheiro \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
-#: gtk/paper_names.c:20
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probablemente conteña símbolos que non están permitidos nos nomes de "
+#~ "ficheiros."
-#: gtk/paper_names.c:21
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do ficheiro \"%s\" contén símbolos que non están permitidos en "
+#~ "nomes de ficheiros"
-#: gtk/paper_names.c:22
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro creando o directorio '%s': %s"
-#: gtk/paper_names.c:23
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Erro ao obter información para '/': %s"
-#: gtk/paper_names.c:24
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
-#: gtk/paper_names.c:25
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tailandés (Roto)"
-#: gtk/paper_names.c:26
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "A <text> element has already been specified"
+#~ msgstr "Xa se especificou un elemento <text>"
-#: gtk/paper_names.c:27
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names.c:28
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
-#: gtk/paper_names.c:29
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
-#: gtk/paper_names.c:30
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
-#: gtk/paper_names.c:31
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
-#: gtk/paper_names.c:32
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "A10"
+#~ msgstr "A10"
-#: gtk/paper_names.c:33
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
-#: gtk/paper_names.c:34
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
-#: gtk/paper_names.c:35
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
-#: gtk/paper_names.c:36
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
-#: gtk/paper_names.c:37
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
-#: gtk/paper_names.c:38
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
-#: gtk/paper_names.c:39
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
-#: gtk/paper_names.c:40
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
-#: gtk/paper_names.c:41
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
-#: gtk/paper_names.c:42
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
-#: gtk/paper_names.c:43
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
-#: gtk/paper_names.c:44
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
-#: gtk/paper_names.c:45
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
-#: gtk/paper_names.c:46
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
-#: gtk/paper_names.c:47
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names.c:48
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#: gtk/paper_names.c:49
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names.c:50
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names.c:51
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names.c:52
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names.c:53
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names.c:54
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names.c:55
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
-#: gtk/paper_names.c:56
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
-#: gtk/paper_names.c:57
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
-#: gtk/paper_names.c:58
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
-#: gtk/paper_names.c:59
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
-#: gtk/paper_names.c:60
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
-#: gtk/paper_names.c:61
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
-#: gtk/paper_names.c:62
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
-#. b6/c4 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:63
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
-#: gtk/paper_names.c:64
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
-#: gtk/paper_names.c:65
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
-#: gtk/paper_names.c:66
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
-#: gtk/paper_names.c:67
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
-#: gtk/paper_names.c:68
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
-#: gtk/paper_names.c:69
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
-#: gtk/paper_names.c:70
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
-#: gtk/paper_names.c:71
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
-#: gtk/paper_names.c:72
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
-#: gtk/paper_names.c:73
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
-#: gtk/paper_names.c:74
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
-#: gtk/paper_names.c:75
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
-#: gtk/paper_names.c:76
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
-#. c7/c6 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:77
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
-#: gtk/paper_names.c:78
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
-#: gtk/paper_names.c:79
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Sobre DL"
+#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
-#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: gtk/paper_names.c:80
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
-#: gtk/paper_names.c:81
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
-#: gtk/paper_names.c:82
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
-#: gtk/paper_names.c:83
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "C0"
+#~ msgstr "C0"
-#: gtk/paper_names.c:84
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "C1"
+#~ msgstr "C1"
-#: gtk/paper_names.c:85
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "C10"
+#~ msgstr "C10"
-#: gtk/paper_names.c:86
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "C2"
+#~ msgstr "C2"
-#: gtk/paper_names.c:87
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "C3"
+#~ msgstr "C3"
-#: gtk/paper_names.c:88
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "C4"
+#~ msgstr "C4"
-#: gtk/paper_names.c:89
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "C5"
+#~ msgstr "C5"
-#: gtk/paper_names.c:90
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "C6"
-#: gtk/paper_names.c:91
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
-#: gtk/paper_names.c:92
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "C7"
+#~ msgstr "C7"
-#: gtk/paper_names.c:93
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
-#: gtk/paper_names.c:94
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "C8"
+#~ msgstr "C8"
-#: gtk/paper_names.c:95
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "C9"
+#~ msgstr "C9"
-#: gtk/paper_names.c:96
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "Sobre DL"
-#: gtk/paper_names.c:97
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "RA0"
+#~ msgstr "RA0"
-#: gtk/paper_names.c:98
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 2"
+#~ msgid "RA1"
+#~ msgstr "RA1"
-#: gtk/paper_names.c:99
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 3"
+#~ msgid "RA2"
+#~ msgstr "RA2"
-#: gtk/paper_names.c:100
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 4"
+#~ msgid "SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
-#: gtk/paper_names.c:101
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postal)"
+#~ msgid "SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
-#: gtk/paper_names.c:102
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Sobre kahu"
+#~ msgid "SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
-#: gtk/paper_names.c:103
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Sobre kaku2"
+#~ msgid "JB0"
+#~ msgstr "JB0"
-#: gtk/paper_names.c:104
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (postal de resposta)"
+#~ msgid "JB1"
+#~ msgstr "JB1"
-#: gtk/paper_names.c:105
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Sobre you4"
+#~ msgid "JB10"
+#~ msgstr "JB10"
-#: gtk/paper_names.c:106
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "JB2"
+#~ msgstr "JB2"
-#: gtk/paper_names.c:107
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "JB3"
+#~ msgstr "JB3"
-#: gtk/paper_names.c:108
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "JB4"
+#~ msgstr "JB4"
-#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "JB5"
+#~ msgstr "JB5"
-#: gtk/paper_names.c:111
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "JB6"
+#~ msgstr "JB6"
-#: gtk/paper_names.c:112
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "JB7"
+#~ msgstr "JB7"
-#: gtk/paper_names.c:113
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "JB8"
+#~ msgstr "JB8"
-#: gtk/paper_names.c:114
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "JB9"
+#~ msgstr "JB9"
-#: gtk/paper_names.c:115
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Sobre 6x9"
+#~ msgid "jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
-#: gtk/paper_names.c:116
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Sobre 7x9"
+#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 2"
-#: gtk/paper_names.c:117
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Sobre 9x11"
+#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 3"
-#: gtk/paper_names.c:118
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Sobre a2"
+#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 4"
-#: gtk/paper_names.c:119
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgstr "hagaki (postal)"
-#: gtk/paper_names.c:120
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgstr "Sobre kahu"
-#: gtk/paper_names.c:121
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre kaku2"
-#: gtk/paper_names.c:122
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgstr "oufuku (postal de resposta)"
-#: gtk/paper_names.c:123
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre you4"
-#: gtk/paper_names.c:124
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "10x11"
+#~ msgstr "10x11"
-#: gtk/paper_names.c:125
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "10x13"
+#~ msgstr "10x13"
-#: gtk/paper_names.c:126
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Sobre c5"
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
-#: gtk/paper_names.c:127
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
-#: gtk/paper_names.c:128
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "11x12"
+#~ msgstr "11x12"
-#: gtk/paper_names.c:129
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "11x15"
+#~ msgstr "11x15"
-#: gtk/paper_names.c:130
-msgid "European edp"
-msgstr "edp Europeo"
+#~ msgid "12x19"
+#~ msgstr "12x19"
-#: gtk/paper_names.c:131
-msgid "Executive"
-msgstr "Executivo"
+#~ msgid "5x7"
+#~ msgstr "5x7"
-#: gtk/paper_names.c:132
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "6x9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 6x9"
-#: gtk/paper_names.c:133
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Europeo"
+#~ msgid "7x9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 7x9"
-#: gtk/paper_names.c:134
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "9x11 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 9x11"
-#: gtk/paper_names.c:135
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Alemán Legal"
+#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre a2"
-#. foolscap, german-legal-fanfold
-#: gtk/paper_names.c:136
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal gobernamental"
+#~ msgid "Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
-#: gtk/paper_names.c:137
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Carta gobernamental"
+#~ msgid "Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
-#: gtk/paper_names.c:138
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "3x5 Índice"
+#~ msgid "Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
-#: gtk/paper_names.c:139
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Índice 4x6 (postal)"
+#~ msgid "Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
-#: gtk/paper_names.c:140
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Índice 4x6 ext"
+#~ msgid "Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
-#: gtk/paper_names.c:141
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "5x8 Índice"
+#~ msgid "b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
-#: gtk/paper_names.c:142
-msgid "Invoice"
-msgstr "Factura"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
-#. invoice, statement, mini, half-letter
-#: gtk/paper_names.c:143
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
+#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre c5"
-#. tabloid, engineering-b
-#: gtk/paper_names.c:144
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
-#: gtk/paper_names.c:145
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
-#: gtk/paper_names.c:146
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta US"
+#~ msgid "edp"
+#~ msgstr "edp"
-#: gtk/paper_names.c:147
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Carta US Extra"
+#~ msgid "European edp"
+#~ msgstr "edp Europeo"
-#: gtk/paper_names.c:148
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Carta US Plus"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executivo"
-#: gtk/paper_names.c:149
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Sobre Monarch"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
-#: gtk/paper_names.c:150
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre #10"
+#~ msgid "FanFold European"
+#~ msgstr "FanFold Europeo"
-#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:151
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Sobre #11"
+#~ msgid "FanFold US"
+#~ msgstr "FanFold US"
-#. number-11 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:152
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Sobre #12"
+#~ msgid "FanFold German Legal"
+#~ msgstr "FanFold Alemán Legal"
-#. number-12 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:153
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Sobre #14"
+#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgstr "Legal gobernamental"
-#. number-14 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:154
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Sobre #9"
+#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgstr "Carta gobernamental"
-#: gtk/paper_names.c:155
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Sobre persoal"
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "3x5 Índice"
-#: gtk/paper_names.c:156
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgstr "Índice 4x6 (postal)"
-#: gtk/paper_names.c:157
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Index 4x6 ext"
+#~ msgstr "Índice 4x6 ext"
-#: gtk/paper_names.c:158
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "5x8 Índice"
-#: gtk/paper_names.c:159
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato ancho"
+#~ msgid "Invoice"
+#~ msgstr "Factura"
-#: gtk/paper_names.c:160
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
-#: gtk/paper_names.c:161
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
-#: gtk/paper_names.c:162
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgstr "US Legal Extra"
-#: gtk/paper_names.c:163
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Sobre de invitación"
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "Carta US"
-#: gtk/paper_names.c:164
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Sobre Italiano"
+#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgstr "Carta US Extra"
-#: gtk/paper_names.c:165
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgstr "Carta US Plus"
-#: gtk/paper_names.c:166
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Monarch"
-#: gtk/paper_names.c:167
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Sobre Postfix"
+#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre #10"
-#: gtk/paper_names.c:168
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Foto pequena"
+#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre #11"
-#: gtk/paper_names.c:169
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Sobre prc1"
+#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre #12"
-#: gtk/paper_names.c:170
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Sobre prc10"
+#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre #14"
-#: gtk/paper_names.c:171
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre #9"
-#: gtk/paper_names.c:172
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Sobre prc2"
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Sobre persoal"
-#: gtk/paper_names.c:173
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Sobre prc3"
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
-#: gtk/paper_names.c:174
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Super A"
+#~ msgstr "Super A"
-#: gtk/paper_names.c:175
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Sobre prc4"
+#~ msgid "Super B"
+#~ msgstr "Super B"
-#: gtk/paper_names.c:176
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Sobre prc5"
+#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgstr "Formato ancho"
-#: gtk/paper_names.c:177
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Sobre prc6"
+#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-#: gtk/paper_names.c:178
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Sobre prc7"
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
-#: gtk/paper_names.c:179
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Sobre prc8"
+#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
-#: gtk/paper_names.c:180
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgstr "Sobre de invitación"
-#: gtk/paper_names.c:181
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Italiano"
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
+#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
+#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Postfix"
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Fallou ao ler do ficheiro temporal"
+#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgstr "Foto pequena"
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Fallou ao escribir os datos TIFF"
+#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc1"
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s': %s"
+#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc10"
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
+#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc2"
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
+#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc3"
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc4"
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc5"
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc6"
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc7"
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc8"
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "o atallo %s xa existe"
+#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"