]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ga.po
Updated Indonesian translation
[~andy/gtk] / po / ga.po
index 3dc2c43b8ecb13b249f667af64934501d80dc0d6..9c80522925caab4e341b2825b9f49179c0f2f467 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -4,26 +4,27 @@
 # Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999.
 # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
 # Alan Horkan <horkan@maths.tcd.ie>, 2005.
-# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 06:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:30-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
+"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Erráid agus rogha --gdk-debug á parsáil"
+msgstr "Earráid agus rogha --gdk-debug á parsáil"
 
 #: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
@@ -72,21 +73,23 @@ msgstr "SCÁILEÁN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "BRATACHA"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -273,862 +276,6 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana "
-"truaillithe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; b'fhéidir "
-"gur as leagan GTK difriúil é?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí uile: "
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a "
-"chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Smután míchumtha sa bheochan"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Theip ar léamh GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar "
-"chaoi éigin?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Teagmhaíodh drochchód"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag "
-"fráma istigh inti."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor feidhmchlár "
-"éigin chun cuimhne a shaoradh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir "
-"luach '%s' a pharsáil."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear an "
-"luach '%d'."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a bheith 3 "
-"nó 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor "
-"feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Theip oibríocht TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Níorbh fhéidir sábháil "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "An fhormáid íomhá WMF"
-
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1159,75 +306,83 @@ msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán"
 msgid "COLORS"
 msgstr "DATHANNA"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s á Thosú"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s á Oscailt"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%s á Oscailt"
-msgstr[1] "%s á Oscailt"
-msgstr[2] "%s á Oscailt"
-msgstr[3] "%s á Oscailt"
-msgstr[4] "%s á Oscailt"
+msgstr[0] "%d Mhír á hOscailt"
+msgstr[1] "%d Mhír á nOscailt"
+msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt"
+msgstr[3] "%d Mír á Oscailt"
+msgstr[4] "%d Mír á Oscailt"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Ceadúnas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ceadúnas an chláir"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Admhálacha"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Ceadúnas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Maidir le %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Admhálacha"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Scríofa ag"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Doiciméadaithe ag"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Aistrithe ag"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Maisiúchán le"
 
@@ -1236,7 +391,7 @@ msgstr "Maisiúchán le"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1246,7 +401,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1256,7 +411,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1266,7 +421,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1276,7 +431,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1286,17 +441,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
@@ -1308,7 +463,7 @@ msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
@@ -1331,7 +486,7 @@ msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1339,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1348,7 +503,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1363,7 +518,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1379,7 +534,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1395,7 +550,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1403,7 +558,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Díchumasaithe"
@@ -1412,7 +567,7 @@ msgstr "Díchumasaithe"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neamhbhailí"
@@ -1421,25 +576,25 @@ msgstr "Neamhbhailí"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Aicearra nua..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Roghnaigh Dath"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1447,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile "
 "an datha sin leis an triantán istigh."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1455,67 +610,68 @@ msgstr ""
 "Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do "
 "scáileán chun an dath sin a roghnú."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Lí:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Ionad ar roth na ndathanna."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sáithiú:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Déine an datha."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Trédhearcacht an datha."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "L_uach:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Gile an datha."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Dearg:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Méid sholais dhearg sa dath."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Uaine:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Méid sholais uaine sa dath."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Gorm:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Méid sholais ghorm sa dath."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Teimhne_acht:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Trédhearcacht an datha."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Ai_nm datha:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1523,22 +679,22 @@ msgstr ""
 "Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó "
 "ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Pailéad:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roth na nDathanna"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1546,27 +702,27 @@ msgstr ""
 "An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go "
 "hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
 msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "An dath atá roghnaithe agat."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Sábháil dath anseo"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Roghnú Datha"
 
@@ -1576,89 +732,101 @@ msgstr "Roghnú Datha"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
 msgid "inch"
 msgstr "orlach"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Imill ón bPrintéir"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Méid Saincheaptha %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Leithead:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Airde:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Méid Pháipéir"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
 msgid "_Top:"
 msgstr "Ba_rr:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bun:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ar _Chlé:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "_Right:"
 msgstr "Ar _Dheis:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Imill an Páipéar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Modhanna Ionchurtha"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10070
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Tá Caps Lock ann"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Tá Caps Lock ann"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Roghnaigh Comhad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Deasc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Neamhní)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "Eile..."
 
@@ -1666,23 +834,23 @@ msgstr "Eile..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1691,11 +859,11 @@ msgstr ""
 "an ainm céanna.  Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó "
 "athainmnigh an comhad ar dtús."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint"
 
@@ -1703,202 +871,201 @@ msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ar %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Úsáidte le Déanaí"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Bain an leabharmharc '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Ní féidir leabharmharc '%s' a bhaint"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "Bain"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Athainmnigh..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "Áiteanna"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "_Áiteanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "Cuir _Leis"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bain"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Taispeáin Colún _Méide"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "Comhaid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Méid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ainm:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Clóscríobh ainm comhaid"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Cruthaigh Fi_llteán"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Suíomh:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
 msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Níorbh fhéidir fréamhfhillteán a fháil"
+msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
 msgid "Unknown"
-msgstr "(gan fhios)"
+msgstr "Anaithnid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Inné ar a %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Tá aicearra %s ann cheana"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Níl aicearra %s ann"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Tá an comhad ann i \"%s\" cheana.  Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ionadaigh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1907,36 +1074,36 @@ msgstr ""
 "innéacsóra.\n"
 "Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
 msgid "Search:"
 msgstr "Cuardaigh:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Conair neamhbhailí"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
 msgid "No match"
 msgstr "Gan rud comhoiriúnach"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "Sole completion"
 msgstr "An comhlánú amháin"
 
@@ -1944,186 +1111,54 @@ msgstr "An comhlánú amháin"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
 msgid "Completing..."
 msgstr "Á chur i grích..."
 
 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Níl an conair sin ann"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Fillteáin"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Fillteáin"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Comhaid"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Fillteán doléite: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Fillteán _Nua"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Dealaigh Comhad"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Athainmnigh Comhad"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Tá siombailí nach gceadaítear in ainmneacha comhaid ann san ainm fillteáin "
-"\"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Fillteán Nua"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ainm _Fillteán:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Cruthaigh"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Tá siombailí nach gceadaítear in ainmneacha comhaid ann san ainm comhaid \"%s"
-"\""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus comhad '%s' á scriosadh: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Scrios comhad \"%s\" i ndáiríre?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Dealaigh Comhad"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú go \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Earráid agus comhad \"%s\" á athainmniú: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Earráid agus comhad \"%s\" á athainmniú go \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Athainmnigh Comhad"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Athainmnigh comhad \"%s\" mar:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Athainmnigh"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Roghnú: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Níorbh fhéidir an ainm comhaid \"%s\" a thiontú go UTF-8. (bain triail as "
-"socrú na hathróige timpeallachta G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 Neamhbhailí"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "Ainm rófhada"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Níl an conair sin ann"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Níorbh fhéidir ainm comhaid a thiontú"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s"
 
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Córas Comhaid"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Roghnaigh Cló"
 
@@ -2138,48 +1173,40 @@ msgstr "Cló"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Clann:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stíl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Méid:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Réamhamharc:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Roghnú Cló"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gáma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Luach _gáma"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2193,149 +1220,75 @@ msgstr ""
 "Is féidir leat cóip a fháil ó:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Theip ar luchtú deilbhín"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplí"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Córas"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Córas (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Ionchur"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Gan ghléas ionchurtha breisithe"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Gléas:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Díchumasaithe"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Scáileán"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fuinneog"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mód:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Aiseanna"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Eochracha"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Brú:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Claoine X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "C_laoine Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Roth:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "neamhní"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(díchumasaithe)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(anaithnid)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Glan"
-
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5680
+#: gtk/gtklabel.c:6202
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Oscail Nasc"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5692
+#: gtk/gtklabel.c:6214
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Cóipeáil URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI Neamhbhailí"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:452
+#: gtk/gtkmain.c:526
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:527
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODÚIL"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Déan marfach gach rabhadh"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:461
+#: gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
 
@@ -2344,123 +1297,123 @@ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:713
+#: gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:778
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Roghanna GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Nasc"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Nasc gan _ainm"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ainm úsáideora:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "F_earann:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Focal faire:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Meabhraigh go d_eo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (pid %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 "Ní féidir an próiseas le pid %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Brabhsálaí Teirminéil"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Top Command"
 msgstr "Ordú Top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Blaosc Bourne Again"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Blaosc Bourne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Blaosc Z"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Leathanach %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Printéir ar Bith"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2475,35 +1428,35 @@ msgstr ""
 " Barr: %s %s\n"
 " Bun: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formáid le:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Méid an _pháipéir:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Treoshuíomh:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Socrú Leathanaigh"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
 msgid "Up Path"
 msgstr "Conair Suas"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Down Path"
 msgstr "Conair Síos"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
 
@@ -2511,11 +1464,15 @@ msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Fíordheimhniú"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "Níl ar fáil"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Roghnaigh fillteán"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
 
@@ -2528,109 +1485,103 @@ msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jab #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Staid tosaigh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Priontáil á ullmhú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Sonraí á nginiúint"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sonraí á seoladh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ag feitheamh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Á Phriontáil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Críochnaithe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Críochnaithe le hearráid"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d á ullmhú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Á ullmhú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d á phriontáil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Earráid agus ag priontáil"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Feidhmchlár"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printéir as líne"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Páipéar ídithe"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Curtha ar sos"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "Méid saincheaptha"
 
@@ -2667,50 +1618,49 @@ msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Earráid gan sonrú"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Eolas printéara á fháil..."
+msgstr "Theip ar fháil eolais printéara"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Eolas printéara á fháil..."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "Printéir"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "Suíomh"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "Stádas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "Raon"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Gach Leathanach"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Leathanach _Reatha"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Roghnú"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Leathanaigh:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2718,28 +1668,28 @@ msgstr ""
 "Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n"
 " m.s. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Pages"
 msgstr "Leathanaigh"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "Cóipeanna"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cóip_eanna:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_omhordaigh"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Aisiompaithe"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "Ginearálta"
 
@@ -2749,168 +1699,168 @@ msgstr "Ginearálta"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Clé go deas, barr go bun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Clé go deas, bun go barr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Deas go clé, barr go bun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Deas go clé, bun go barr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Barr go bun, clé go deas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Barr go bunn, deas go clé"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Bun go barr, clé go deas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Barr go bun, deas go clé"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Cur in Ord Leathanaigh"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "Clé go deas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "Deas go clé"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Barr go bun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Bun go barr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "Leagan Amach"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Déthaobhach:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Leathanaigh sa _taobh:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Cur in _ord leathanaigh:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Ná priontáil ach:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "Gach leathán"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Leatháin chothroma"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Leatháin chorra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Scála:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "Páipéar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Cineál an pháipéir:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Foinse an pháipéir:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "T_ráidire aschurtha:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Treoshuíomh:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portráid"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tírdhreach"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Portráid aisiompaithe"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "Sonraí Jab:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Tosaí_ocht:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Eolas billeáil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "Priontáil Cáipéis"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "A_nois"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "A_g:"
 
@@ -2918,7 +1868,7 @@ msgstr "A_g:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2926,121 +1876,121 @@ msgstr ""
 "Sonraigh am an phriontála,\n"
 " m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "Time of print"
 msgstr "Am priontála"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "Ar feit_heamh"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Roimh:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "_Tar Éis:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "Jab"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "Casta"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Cáilíocht Íomhá"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "Dath"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "Ag críochnú"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "Priontáil"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2878
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Scagaire gan teideal"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Bain den Liosta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Glan Liosta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
 
@@ -3054,21 +2004,21 @@ msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Oscail '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Mír anaithnid"
 
@@ -3077,7 +2027,7 @@ msgstr "Mír anaithnid"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3086,47 +2036,46 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinner.c:456
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
-msgstr "Super"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:457
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr ""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Eolas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Rabhadh"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Earráid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Ceist"
@@ -3134,91 +2083,98 @@ msgstr "Ceist"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Maidir Leis Seo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Cuir _Leis"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Trom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cealaigh"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Glan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dún"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Nasc"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Tiontaigh"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Cóipeáil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Gearr"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Scrios"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Cuir i Leataobh"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Dínasc"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Rith"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Cuir in _Eagar"
 
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "Comhad"
+
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
@@ -3293,8 +2249,9 @@ msgid "_Up"
 msgstr "_Siar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Diosca _Crua"
 
 #: gtk/gtkstock.c:361
@@ -3609,169 +2566,165 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Súmáil _Amach"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Aimsíodh \"id\" agus \"name\" araon ar an eilimint <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Aimsíodh an tréith \"%s\" faoi dhó ar an eilimint <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Tá ca neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Níl tréith \"name\" ná \"id\" ag an eilimint <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Níor sainmhíníodh an chlib \"%s\"."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "Ní cineál tréithe bailí é \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "Ní ainm tréithe bailí é \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Níl Leid ar Bith Ann ---"
-
 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
@@ -3786,39 +2739,39 @@ msgstr ""
 msgid "Empty"
 msgstr "Folamh"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Airde"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Coigeartaíonn sé seo an airde"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Airde Síos"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Airde Suas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Méadaíonn sé seo an airde"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
 msgid "Muted"
 msgstr "Gan fuaim"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Airde Iomlán"
 
@@ -3827,993 +2780,828 @@ msgstr "Airde Iomlán"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Breise"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Breise"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Clib"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Breise"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Breise"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "Clúdach DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Clúdach Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Clúdach Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Clúdach Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (cárta poist)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Clúdach kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Clúdach kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (cárta poist freagartha)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Clúdach you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Clúdach 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Clúdach 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Clúdach 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Clúdach a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Clúdach c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "edp Eorpach"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Feidhmeannach"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold Eorpach"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold (SAM)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "Fanfold Dlí Gearmánach"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Dlí Rialtais"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Litir Rialtais"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
 msgstr "Innéacs 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Innéacs 4x6 (cárta poist)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Innéacs 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
 msgstr "Innéacs 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Sonrasc"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "Dlí (SAM)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "Dlí Breise (SAM)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "Litir (SAM)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "Litir Breise (SAM)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "Litir Plus (SAM)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Clúdach Monarch"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Clúdach #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Clúdach #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Clúdach #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Clúdach #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Clúdach #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Clúdach Pearsanta"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Ceathairfhillte"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Formáid Leathan"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Fóilió"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Fóilió sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Clúdach Cuiridh"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Clúdach Iodálach"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Clúdach Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Grianghraf Beag"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-#, fuzzy
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Clúdach prc1"
+msgstr "Clúdach prc9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:333
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4982,261 +3770,255 @@ msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Modh Ionchurtha X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
 msgid "Username:"
 msgstr "Ainm Úsáideora:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
 msgid "Password:"
 msgstr "Focal Faire:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
 msgid "Domain:"
-msgstr "F_earann:"
+msgstr "Fearann:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
+msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s"
+msgstr ""
+"Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil ar phrintéir %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
+msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Jabanna á nDiúltú"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Déthaobhach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Cineál an Pháipéir"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Foinse an Pháipéir"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tráidire Aschurtha"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Resolution"
 msgstr "Taifeach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Réamhscagadh GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
 msgid "One Sided"
 msgstr "Aonthaobhach"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Réamhshocrú Printéara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Gan réamhscagadh"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Socruithe Éagsúla"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Urgent"
 msgstr "Práinneach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "High"
 msgstr "Ard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Medium"
 msgstr "Measartha"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
 msgid "Low"
 msgstr "Íseal"
 
@@ -5244,66 +4026,66 @@ msgstr "Íseal"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Tosaíocht an Jab"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Eolas billeála"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Classified"
 msgstr "Rúnaicmithe"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Confidential"
 msgstr "Faoi Rún"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Secret"
 msgstr "Rúnda"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Standard"
 msgstr "Caighdeánach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Top Secret"
 msgstr "An-Rúnda"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neamhrúnaicmithe"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
 msgid "Before"
 msgstr "Roimh"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "After"
 msgstr "Tar Éis"
 
@@ -5311,14 +4093,14 @@ msgstr "Tar Éis"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
 msgid "Print at"
 msgstr "Priontáil ag"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
 msgid "Print at time"
 msgstr "Priontáil ag am"
 
@@ -5326,7 +4108,7 @@ msgstr "Priontáil ag am"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "%sx%s Saincheaptha"
@@ -5418,5 +4200,586 @@ msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil don chomhad '%s': %s"
 
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Folamh)"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana "
+#~ "truaillithe"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; "
+#~ "b'fhéidir gur as leagan GTK difriúil é?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí "
+#~ "uile: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a "
+#~ "chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Smután míchumtha sa bheochan"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Theip ar léamh GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar "
+#~ "chaoi éigin?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Teagmhaíodh drochchód"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag "
+#~ "fráma istigh inti."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor "
+#~ "feidhmchlár éigin chun cuimhne a shaoradh"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir "
+#~ "luach '%s' a pharsáil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear "
+#~ "an luach '%d'."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a "
+#~ "bheith 3 nó 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor "
+#~ "feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá PNG"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Theip oibríocht TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir sábháil "
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "An fhormáid íomhá WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Déine an datha."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Earráid agus ag priontáil"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."