]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/fr.po
Update.
[~andy/fetchmail] / po / fr.po
index 30f931da21ea870046342c00f4a46f192bc55bdd..f4a7b2ef0d976776ef14f8f9d1e56cb6ab4495f4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-01 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-13 01:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-22 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -25,26 +25,26 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Generator: Emacs-21.3\n"
 
-#: checkalias.c:172
+#: checkalias.c:173
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Vérification si %s est réellement le même nœud que %s\n"
 
-#: checkalias.c:176
+#: checkalias.c:177
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n"
 
-#: checkalias.c:180
+#: checkalias.c:181
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
 
-#: checkalias.c:196
+#: checkalias.c:197
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s: %s.\n"
 
-#: checkalias.c:221
+#: checkalias.c:222
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
@@ -96,50 +96,50 @@ msgstr "  message %d de %d octets effacé par fetchmail."
 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
 msgstr "  message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
 
-#: driver.c:502
+#: driver.c:503
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
 
-#: driver.c:556
+#: driver.c:557
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
 
-#: driver.c:572
+#: driver.c:573
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longueur -1)"
 
-#: driver.c:575
+#: driver.c:576
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (trop volumineux)"
 
-#: driver.c:590
+#: driver.c:591
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:607
+#: driver.c:608
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
 
-#: driver.c:612
+#: driver.c:613
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
-#: driver.c:613
+#: driver.c:614
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
 
-#: driver.c:685
+#: driver.c:686
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d octets dans le corps) "
 
-#: driver.c:743
+#: driver.c:744
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
 "attendue)\n"
 
-#: driver.c:774
+#: driver.c:775
 msgid " retained\n"
 msgstr " conservé\n"
 
-#: driver.c:784
+#: driver.c:785
 msgid " flushed\n"
 msgstr " éliminé\n"
 
-#: driver.c:801
+#: driver.c:802
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non éliminé\n"
 
-#: driver.c:818
+#: driver.c:820
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -169,44 +169,44 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
 
-#: driver.c:881
+#: driver.c:884
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
 
-#: driver.c:888
+#: driver.c:891
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:892
+#: driver.c:895
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:899
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
 
-#: driver.c:901
+#: driver.c:904
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
 
-#: driver.c:904
+#: driver.c:907
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
 
-#: driver.c:916
+#: driver.c:919
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
 "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
 "reprises"
 
-#: driver.c:919
+#: driver.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
 "courrier depuis %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:926
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -233,73 +233,73 @@ msgstr ""
 "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
 "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
 
-#: driver.c:948
+#: driver.c:951
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:972
+#: driver.c:975
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
 
-#: driver.c:993
+#: driver.c:996
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
 
-#: driver.c:1017
+#: driver.c:1020
 #, c-format
 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
 msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
 
-#: driver.c:1055
+#: driver.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
 
-#: driver.c:1071
+#: driver.c:1074
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
 
-#: driver.c:1073
+#: driver.c:1076
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
 
-#: driver.c:1099 imap.c:392 pop3.c:433
+#: driver.c:1102 imap.c:392 pop3.c:433
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
 
-#: driver.c:1152
+#: driver.c:1155
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1156
+#: driver.c:1159
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1161
+#: driver.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1167
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (précédemment autorisée)"
 
-#: driver.c:1185
+#: driver.c:1188
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
 
-#: driver.c:1189
+#: driver.c:1192
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1196
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1208
+#: driver.c:1211
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -346,168 +346,168 @@ msgstr ""
 "a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1223
+#: driver.c:1226
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1228
+#: driver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1252
+#: driver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1258
+#: driver.c:1261
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
 
-#: driver.c:1262
+#: driver.c:1265
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1269
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Le service a été réactivé\n"
 
-#: driver.c:1297
+#: driver.c:1300
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
 
-#: driver.c:1299
+#: driver.c:1302
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
 
-#: driver.c:1311
+#: driver.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
 
-#: driver.c:1314 rcfile_y.y:380
+#: driver.c:1317 rcfile_y.y:380
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
-#: driver.c:1319
+#: driver.c:1322
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1323
+#: driver.c:1326
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
 msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1329
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "déjà vu"
 msgstr[1] "déjà vus"
 
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1332
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d message pour %s"
 msgstr[1] "%d messages pour %s"
 
-#: driver.c:1336
+#: driver.c:1339
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1342
+#: driver.c:1345
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Aucun message pour %s\n"
 
-#: driver.c:1375 imap.c:89
+#: driver.c:1378 imap.c:89
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "nombre de messages erroné !"
 
-#: driver.c:1485
+#: driver.c:1520
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1488
+#: driver.c:1523
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
 
-#: driver.c:1491
+#: driver.c:1526
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1494
+#: driver.c:1529
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronisation client/serveur"
 
-#: driver.c:1497
+#: driver.c:1532
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocole client/serveur"
 
-#: driver.c:1500
+#: driver.c:1535
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "verrou occupé sur le serveur"
 
-#: driver.c:1503
+#: driver.c:1538
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transaction SMTP"
 
-#: driver.c:1506
+#: driver.c:1541
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "requête au DNS"
 
-#: driver.c:1509
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "erreur non définie\n"
+#: driver.c:1544
+msgid "undefined"
+msgstr "non définie"
 
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1517
+#: driver.c:1552
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: driver.c:1519
+#: driver.c:1554
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1529
+#: driver.c:1564
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1585
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1558
+#: driver.c:1593
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1569
+#: driver.c:1604
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1575
+#: driver.c:1610
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1584
+#: driver.c:1619
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -941,99 +941,99 @@ msgstr ""
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
 
-#: fetchmail.c:1298
+#: fetchmail.c:1282
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1383
+#: fetchmail.c:1354
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
-#: fetchmail.c:1408
+#: fetchmail.c:1379
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1420
+#: fetchmail.c:1391
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1401
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1407
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1415
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1422
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1449
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:1480
+#: fetchmail.c:1451
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1453
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1485
+#: fetchmail.c:1456
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1459
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1461
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1463
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1467
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
 "au maître de poste.\n"
 
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1469
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
 
-#: fetchmail.c:1505
+#: fetchmail.c:1476
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
-#: fetchmail.c:1509
+#: fetchmail.c:1480
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1512
+#: fetchmail.c:1483
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1041,176 +1041,176 @@ msgstr[0] "  La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n"
 msgstr[1] ""
 "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1516
+#: fetchmail.c:1487
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1519
+#: fetchmail.c:1490
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1491
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524
+#: fetchmail.c:1495
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1499
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1531
+#: fetchmail.c:1502
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1534
+#: fetchmail.c:1505
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1543
+#: fetchmail.c:1514
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1517
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1519
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisant le service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1550
+#: fetchmail.c:1521
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisant le port par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1523
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1529
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1535
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1541
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1547
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1550
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1556
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1589
+#: fetchmail.c:1560
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1563
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1565
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1567
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1569
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1572
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1575
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1577
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
-#: fetchmail.c:1613
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1589
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1595
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1596
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1599
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1601
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1602
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1604
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1605
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1226,339 +1226,339 @@ msgstr ""
 "  Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1607
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1608
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1610
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1611
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1613
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1614
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1616
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
 "on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1617
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1619
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1620
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1622
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1623
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1628
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1629
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1662
+#: fetchmail.c:1633
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1636
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1641
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1673
+#: fetchmail.c:1644
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1647
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1649
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
 "d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1652
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1658
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1661
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1663
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1669
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1678
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
-#: fetchmail.c:1712 fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1683 fetchmail.c:1703
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1717
+#: fetchmail.c:1688
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1690
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1697
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1711
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1720
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1726
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1729
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1732
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1734
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1737
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1769
+#: fetchmail.c:1740
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode «multi-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1752
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode «single-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1754
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
 msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
 
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1770
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1774
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 "leurs adresses IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 "leurs noms.\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1779
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1782
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1785
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1788
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1791
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1798
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1807
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1817
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1848
+#: fetchmail.c:1819
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1821
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1823
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1827
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1829
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1831
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1833
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1838
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1876
+#: fetchmail.c:1847
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1855
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1886
+#: fetchmail.c:1857
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
 "Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1889
+#: fetchmail.c:1860
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
@@ -2522,106 +2522,106 @@ msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n"
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "réexpédition vers %s\n"
 
-#: sink.c:312
+#: sink.c:311
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
 
-#: sink.c:315
+#: sink.c:314
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
 
-#: sink.c:447
+#: sink.c:446
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 
-#: sink.c:507 sink.c:591
+#: sink.c:506 sink.c:590
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:752
+#: sink.c:751
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
-#: sink.c:965
+#: sink.c:964
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:972
+#: sink.c:971
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:1013
+#: sink.c:1012
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
-#: sink.c:1025
+#: sink.c:1024
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: sink.c:1031
+#: sink.c:1030
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
-#: sink.c:1185
+#: sink.c:1184
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
 
-#: sink.c:1209
+#: sink.c:1208
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
 
-#: sink.c:1246
+#: sink.c:1245
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
-#: sink.c:1270
+#: sink.c:1269
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
 
-#: sink.c:1326
+#: sink.c:1325
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
-#: sink.c:1329
+#: sink.c:1328
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
-#: sink.c:1332
+#: sink.c:1331
 #, c-format
 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
 "Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1353
+#: sink.c:1352
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1374
+#: sink.c:1373
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
-#: sink.c:1404
+#: sink.c:1403
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1407
+#: sink.c:1406
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1561
+#: sink.c:1560
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2797,15 +2797,15 @@ msgstr ""
 "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
 "(SSLv23) est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:883
+#: socket.c:885
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
 
-#: socket.c:957
+#: socket.c:959
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:960
+#: socket.c:962
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
 
@@ -2847,50 +2847,50 @@ msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:538
+#: transact.c:534
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:559
+#: transact.c:555
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:561
+#: transact.c:557
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "ligne: %s"
 
-#: transact.c:1105
+#: transact.c:1103
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
 
-#: transact.c:1120
+#: transact.c:1118
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
 
-#: transact.c:1232
+#: transact.c:1224
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
 
-#: transact.c:1253
+#: transact.c:1242
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
 
-#: transact.c:1260
+#: transact.c:1249
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
 
-#: transact.c:1269
+#: transact.c:1258
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "le message contient des caractères NULs"
 
-#: transact.c:1277
+#: transact.c:1266
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
 
-#: transact.c:1405
+#: transact.c:1394
 msgid "writing message text\n"
 msgstr "écriture du texte du message\n"