]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fr.po
=== Released 2.2.0 ===
[~andy/gtk] / po / fr.po
index 3a7c25723a6b37bd0c1b28d34d32a930bf544c9b..9aa21e663bb89ec466218e508dfffcad92b6d41c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-17 16:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-17 16:42+0100\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 17:03+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
 "Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
 "données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:354 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:455
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -128,6 +128,31 @@ msgstr ""
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image"
 
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Type d'animation non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Le format d'image ANI"
+
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
@@ -142,7 +167,7 @@ msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
@@ -161,7 +186,7 @@ msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Débordement de pile"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
@@ -218,7 +243,7 @@ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -251,7 +276,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
 msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -294,7 +319,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -437,7 +462,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -457,7 +482,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@@ -569,7 +594,7 @@ msgstr "Type d'image TGA non supporté"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -613,7 +638,7 @@ msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -633,7 +658,7 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -650,7 +675,7 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Le format d'image XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -894,7 +919,7 @@ msgstr "Espacement"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Espacement entre les fils"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:433
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
@@ -903,7 +928,7 @@ msgstr "Homogène"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
 msgstr "Développer"
 
@@ -935,18 +960,18 @@ msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
 msgid "Pack type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:477
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:455 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
 #, fuzzy
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Index de la page en cours"
@@ -1026,107 +1051,107 @@ msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 msgid "The x-align"
 msgstr "Le x-align"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 msgid "The y-align"
 msgstr "Le y-align"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est un étendeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
 msgstr "La rangée a des fils"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendu."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
 
@@ -1178,284 +1203,293 @@ msgstr "Détail"
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texte à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Marque"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Marque le texte à rendre"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 #, fuzzy
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Éditable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Description de police comme une chaîne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Épaisseur de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Étirement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Points de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelonnement des polices"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte doit être barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Éditabilité défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variation de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Épaisseur de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Étirement de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Échelle de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "L'état de bascule du bouton"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
 
@@ -1493,14 +1527,14 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:530
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:535
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1508,131 +1542,131 @@ msgstr ""
 "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
 "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:897
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1109
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1723
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1724
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "A une palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Couleur courante"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Couleur courante"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alpha courant"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1745
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
 "entièrement opaque)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Teinte :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position sur la roue des couleurs"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1838
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillance de la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rouge :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantité de rouge dans la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Vert :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantité de vert dans la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bleu :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantité de bleu dans la couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacité :"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
 msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nom de la couleur : "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1641,48 +1675,48 @@ msgstr ""
 "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange "
 "»)."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr ""
 "Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:151
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:156
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:164
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Valeur dans la liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:172
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
@@ -1756,35 +1790,35 @@ msgstr "Y maximum"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "A un séparateur"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'action"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
 
@@ -1901,69 +1935,69 @@ msgstr ""
 "Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
 "obtient le focus."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 #, fuzzy
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
 "affichés."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "Répertoires"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Répertoires"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Répertoire illisible : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1974,19 +2008,19 @@ msgstr ""
 "pas être utilisable par ce programme.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Créer un répertoire"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1994,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
 "noms de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2003,36 +2037,36 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
 msgstr "Créer un répertoire"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nom du répertoire :"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
 "fichier."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2041,33 +2075,33 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
 "fichier."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2076,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2085,29 +2119,29 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Sélection : "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2116,15 +2150,15 @@ msgstr ""
 "Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
 "d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
 msgstr "UTF-8 invalide"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
 
@@ -2150,44 +2184,44 @@ msgstr "Position Y du widget fils"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Prévisualiser le texte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Famille :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Style :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Taille :"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aperçu :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1277
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélection de police"
 
@@ -2214,7 +2248,7 @@ msgstr "Étiquette yalign."
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Alignement vertical de l'étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place."
@@ -2244,41 +2278,41 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valeur _gamma"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Handle position"
 msgstr "Chaîne de texte"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Langue défini"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2287,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
@@ -2581,11 +2615,11 @@ msgstr "La hauteur de la mise en page"
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:244
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
@@ -2593,11 +2627,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:320
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
@@ -2605,20 +2639,20 @@ msgstr ""
 "Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
 "en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2702,128 +2736,128 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:361
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:370
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:378
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Bordure des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:387
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Bordure horizontale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Bordure verticale des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:412
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:420
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 #, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:426
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer les popups"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:442
+#: gtk/gtknotebook.c:453
 #, fuzzy
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:448
+#: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:460
 #, fuzzy
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 msgstr "Index de la page en cours"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:462
+#: gtk/gtknotebook.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Le xpad."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:469
+#: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:476
+#: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2416 gtk/gtknotebook.c:4700
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
@@ -2868,18 +2902,18 @@ msgstr "Taille du manipulateur"
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur du manipulateur"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indique si le widget de prévisualisation doit occuper la totalité de la "
 "place qui lui est allouée"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Mode d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:126
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
@@ -2891,19 +2925,19 @@ msgstr ""
 "quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
 "chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alignement x du texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:142
+#: gtk/gtkprogress.c:144
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
@@ -2912,11 +2946,11 @@ msgstr ""
 "Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le "
 "widget de progression"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alignement y du texte"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2924,45 +2958,45 @@ msgstr ""
 "Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
 "widget de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Style de barre"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Pas d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Blocs d'activité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -2970,11 +3004,11 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
 "(obsolète)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Blocs discrets"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -2982,26 +3016,34 @@ msgstr ""
 "Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
 "affichée en style « discret »)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
@@ -3077,18 +3119,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2376
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr ""
 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3456
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
@@ -3216,11 +3258,11 @@ msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
@@ -3817,32 +3859,42 @@ msgid ""
 "pixels"
 msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr ""
 "Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du "
 "widget sont atteintes"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indique si "
 
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nom de la balise"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Alignement y du texte"
+
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
@@ -4215,7 +4267,7 @@ msgstr "Curseur visible"
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Méthode de saisie"
 
@@ -4224,7 +4276,7 @@ msgstr "_Méthode de saisie"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
@@ -4332,7 +4384,7 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget"
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Ajustement vertical pour ce widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -4567,128 +4619,128 @@ msgstr "L'état de bascule du bouton"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:396
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom du widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:397
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom du widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget parent"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:404
+#: gtk/gtkwidget.c:408
 #, fuzzy
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgstr "Requête de largeur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:412
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:420
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgstr "Requête de hauteur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si le widget est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Réactif"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si le widget a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Can default"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgstr "A une valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 #, fuzzy
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "Fils composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
@@ -4697,79 +4749,79 @@ msgstr ""
 "Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect "
 "(couleurs, ...)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:511
 #, fuzzy
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
 "reçoit."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 #, fuzzy
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
 "reçoit."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1095
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
 #, fuzzy
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur alternative du curseur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
@@ -4779,11 +4831,11 @@ msgstr ""
 "lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
 "gauche à droite."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr ""