]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fr.po
Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane Raimbault
[~andy/gtk] / po / fr.po
index 3acd7926f90532f558f981d75da34a3db5c41cb9..95c416cbff3a5c315c23aa7a5363e43b04aecdaf 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # French translation of gtk+ 2.x.
-# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
 # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
 # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
 # Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
-# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:21+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 18:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-10 10:35+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
+"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
 "fichier d'image corrompu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
@@ -49,8 +50,8 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
-"un fichier d'animation corrompu"
+"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"fichier d'animation corrompu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
 #, c-format
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Format d'image non reconnu"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
+msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
 #, c-format
@@ -104,16 +105,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
+msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
@@ -121,8 +122,8 @@ msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
-"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
+"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données "
+"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
@@ -159,12 +160,12 @@ msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
-msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"
+msgstr[0] "Impossible d'allouer un tampon de %u octet pour l'image"
+msgstr[1] "Impossible d'allouer un tampon de %u octets pour l'image"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
+msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
@@ -178,45 +179,45 @@ msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
+msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Le format d'image ANI"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr ""
 "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1299
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Le format d'image BMP"
 
@@ -225,8 +226,8 @@ msgstr "Le format d'image BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
@@ -252,29 +253,29 @@ msgstr "Code non valide rencontré"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
+msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -282,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
 "pas de palette de couleurs locale."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1686
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Le format d'image GIF"
 
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Le format d'image GIF"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Type d'icône non supporté"
+msgstr "Type d'icône non pris en charge"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
+msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
 msgid "The ICO image format"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Le format d'image ICO"
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -351,17 +352,21 @@ msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -370,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
 "pas interprétable."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -378,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
 "pas autorisée."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Le format d'image JPEG"
 
@@ -431,7 +436,7 @@ msgstr "Le format d'image PCX"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
 
@@ -454,11 +459,11 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -467,27 +472,28 @@ msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
 "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
+"Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 "
 "caractères."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
+msgstr ""
+"Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -496,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur "
 "« %s » n'est pas interprétable."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -505,14 +511,14 @@ msgstr ""
 "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur "
 "« %d » n'est pas autorisée."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le "
+"La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le "
 "codage ISO-8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1048
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Le format d'image PNG"
 
@@ -597,7 +603,7 @@ msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
 msgid "The Sun raster image format"
@@ -685,11 +691,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
+msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
 msgid "TIFFClose operation failed"
@@ -697,15 +703,15 @@ msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
+msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
 msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "L'enregistrement de l'image TIFF a échoué"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
 msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "L'enregistrement des données TIFF a échoué"
+msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
@@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
@@ -797,47 +803,47 @@ msgid "The XPM image format"
 msgstr "Le format d'image XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:117
+#: ../gdk/gdk.c:127
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:120
+#: ../gdk/gdk.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:132
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visuel X à utiliser"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:133
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISUEL"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:135
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Écran X à utiliser"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:136
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ÉCRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:139
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
 
@@ -845,12 +851,12 @@ msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416
 msgid "FLAGS"
 msgstr "DRAPEAUX"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:142
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir"
 
@@ -888,101 +894,117 @@ msgstr "Touche multi"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Accueil"
+msgstr "Origine"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Num_Gauche"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Num_Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Num_Droite"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Num_Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page Haut"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page Bas"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Début"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Impr"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Verr"
+msgstr "Verr_Num"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "Num_Espace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "Num_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "Num_Entrée"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "Num_Accueil"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "Num_Gauche"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "Num_Haut"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "Num_Droite"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "Num_Bas"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "Num_Page Haut"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "Num_Préc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "Num_Page Bas"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "Num_Suiv"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "Num_Fin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "Num_Début"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "Num_Inser"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "Num_Suppr"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Suppr"
 
@@ -1021,46 +1043,46 @@ msgstr "COULEURS"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Faire des appels X synchrone"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Crédits"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1999
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
 msgid "Written by"
 msgstr "Écrit par"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Graphisme par"
 
@@ -1068,9 +1090,10 @@ msgstr "Graphisme par"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1078,9 +1101,10 @@ msgstr "Shift"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1088,9 +1112,10 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1100,7 +1125,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1110,7 +1135,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1120,17 +1145,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Méta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Espace"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Antislash"
 
@@ -1231,7 +1256,7 @@ msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nouveau raccourci..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -1263,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
 "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
 "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
 "triangle intérieur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1293,67 +1318,67 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
 "l'écran pour sélectionner cette couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Teinte :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Luminosité de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rouge :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Vert :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bleu :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acité :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparence de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom de la couleur :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1362,11 +1387,11 @@ msgstr ""
 "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
 "« orange »)."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palette :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercle des couleurs"
 
@@ -1374,11 +1399,11 @@ msgstr "Cercle des couleurs"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293
+#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307
+#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
@@ -1388,39 +1413,39 @@ msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Select A File"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Impossible de supprimer le signet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1429,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
 "fichier en premier."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
 
@@ -1441,249 +1466,217 @@ msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s sur %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
+msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Ajouter le dossier actuel aux signets"
+msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
+msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Supprimer le signet « %s »"
+msgstr "Enlève le signet « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
 "d'accès valide."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renommer..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
 msgid "Places"
 msgstr "Raccourcis"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
 msgid "_Places"
 msgstr "_Raccourcis"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
+msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
+msgstr "Supprime le signet sélectionné"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
 "d'accès valide."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "A_jouter aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
+msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Saisissez un nom de fichier"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Créer un _dossier"
+msgstr "_Créer un dossier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Emplacement :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Créer dans le _dossier :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Le raccourci %s existe déjà"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7325
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Impossible de monter %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d octet"
 msgstr[1] "%d octets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8467
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f Kio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8469
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f Mio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f Gio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8519 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8530
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8532
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "Ligne %d, colonne %d : attribut manquant « %s »"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "Ligne %d, colonne %d : élément inattendu « %s »"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-"element \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Ligne %d, colonne %d : fin de l'élément « %s » attendue mais l'élément pour "
-"« %s » a été reçu à la place"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Ligne %d, colonne %d : élément « %s » attendu au niveau supérieur mais « %"
-"s » a été trouvé à la place"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Ligne %d, colonne %d : « %s » ou « %s » attendu mais « %s » a été trouvé à "
-"la place"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
 #, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
@@ -1711,7 +1704,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
 "pas être utilisable par ce programme.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
+"Voulez-vous vraiment le sélectionner ?"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "_New Folder"
@@ -1733,12 +1726,6 @@ msgstr ""
 "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
 "de fichiers."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
-
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
@@ -1838,22 +1825,22 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le dossier racine"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vide)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ce système de fichiers ne prend pas en charge le montage"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1862,32 +1849,32 @@ msgstr ""
 "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
 "utiliser un nom différent."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Le chemin n'est pas un dossier : « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Lecteur réseau (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1910,7 +1897,8 @@ msgstr "Police"
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr ""
-"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
+"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis "
+"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789."
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
 msgid "_Family:"
@@ -1949,7 +1937,7 @@ msgstr "Valeur _gamma"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1316
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1962,12 +1950,12 @@ msgstr ""
 "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1385
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
@@ -2051,27 +2039,27 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Effacer"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:411
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
 
@@ -2080,27 +2068,27 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:645
+#: ../gtk/gtkmain.c:646
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:742
+#: ../gtk/gtkmain.c:743
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Options GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:742
+#: ../gtk/gtkmain.c:743
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Afficher les options GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espacement autour de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4222 ../gtk/gtknotebook.c:6777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
@@ -2111,11 +2099,11 @@ msgstr "Page %u"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2123,15 +2111,15 @@ msgstr ""
 "<b>N'importe quelle imprimante</b>\n"
 "Pour les documents portables"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
 msgid "inch"
 msgstr "pouce"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2146,359 +2134,367 @@ msgstr ""
 " Haut : %s %s\n"
 " Bas : %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gérer les tailles personnalisées...."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formaté pour :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Taille du papier :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientation :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marges de l'imprimante..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Taille personnalisée %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hauteur :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Taille du papier"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Haut :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bas :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Gauche :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Droite :"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges du papier"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
 msgstr "Pas disponible"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "État initial"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Se prépare à imprimer"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Production des données"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Envoi des données"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Attente"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Interruption à cause d'un problème"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Impression"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Terminé"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Terminé avec une erreur"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Préparation de %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
 msgid "Preparing"
 msgstr "Préparation"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Impression de %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Impossible de lancer l'aperçu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
 msgid "Error printing"
 msgstr "Erreur lors de l'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Imprimante déconnectée"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Manque de papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Paused"
 msgstr "En pause"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Nécessite l'intervention de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "Taille personnalisée"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 msgid "Unspecified error"
-msgstr "Erreur non spécifiée"
+msgstr "Erreur non précisée"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erreur de StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
 msgid "Print Pages"
 msgstr "Imprimer les pages"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
 msgid "_All"
 msgstr "_Tous"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
 msgid "C_urrent"
 msgstr "Act_uel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "I_ntervalle : "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Pl_age : "
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
+"p. ex. 1-3, 7, 11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
 msgid "Copies"
 msgstr "Copies"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Copie_s :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Rassembler"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inve_rser"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
 msgid "Layout"
 msgstr "Agencement"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pages par _feuille :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Recto verso :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Imprimer _seulement :"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
 msgid "All sheets"
 msgstr "Toutes les pages"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Pages paires"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Pages impaires"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "É_chelle :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Type de papier :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Source du papier :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bac de sortie :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 msgid "Job Details"
 msgstr "Détails de la tâche"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Priorité :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informations de _facturation :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "_Now"
 msgstr "_Maintenant"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "A_t:"
 msgstr "_À :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _attente"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Ajoute une page de couverture"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "A_vant :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
 msgid "_After:"
 msgstr "A_près :"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
 msgid "Job"
 msgstr "Tâche"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualité de l'image"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
 msgid "Finishing"
 msgstr "Se termine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
@@ -2510,12 +2506,12 @@ msgstr "Groupe"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
+#: ../gtk/gtkrc.c:2841
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
+#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr ""
@@ -2525,59 +2521,69 @@ msgstr ""
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1122 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1159
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Impossible d'effacer la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1893
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1906
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Enlever de la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1915
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Effacer la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1929
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Afficher les ressources _privées"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in the case
+#. * were the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when populating the menu, in case the user
+#. * appended or prepended custom menuitems to the recent
+#. * chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
+msgid "No items found"
+msgstr "Aucun élément trouvé"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ouvrir « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:878
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Élément inconnu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:978
-msgid "No items found"
-msgstr "Aucun élément trouvé"
-
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
@@ -2707,7 +2713,7 @@ msgstr "_Haut"
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Revenir"
+msgstr "P_récédent"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:348
@@ -2717,7 +2723,7 @@ msgstr "Vers le _bas"
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Avancer"
+msgstr "_Suivant"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #: ../gtk/gtkstock.c:352
@@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr "_Disque dur"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+msgstr "Aid_e"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
@@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
@@ -3873,9 +3879,9 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thaï (cassé)"
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thaï-Lao"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
@@ -3897,92 +3903,98 @@ msgstr "Vietnamien (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Méthode de saisie X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Recto verso"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Type de papier"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Source du papier"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bac de sortie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
 msgid "One Sided"
 msgstr "Recto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sélection automatique"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "Classified"
 msgstr "Classifié"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Top secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classifié"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+# Voir #406160
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
+#, c-format
+msgid "Custom.%2fx%.2f"
+msgstr "Personalisé %2.fx%.2f"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimer vers LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pages par feuille"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
@@ -4008,7 +4020,7 @@ msgstr "Postscript"
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
 msgid "_Output format"
 msgstr "Format de _sortie"
 
@@ -4149,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Un élément <%s> a déjà été spécifié"
+msgstr "Un élément <%s> a déjà été indiqué"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
@@ -4157,82 +4169,81 @@ msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags>
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Les données linéarisées sont non conformes"
+msgstr "Les données linéarisées ne sont pas conformes"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Les données linéarisées sont non conformes. La première section n'est pas "
+"Les données linéarisées ne sont pas conformes. La première section n'est pas "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:413
+#: ../gtk/updateiconcache.c:462
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1165
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1171
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Impossible d'écrire la table de hachage\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
-msgid "Failed to write directory index\n"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1177
+msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Impossible d'écrire l'index du répertoire\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1185
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier de cache : %s\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1251
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1270
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1292
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
-#, fuzzy
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1331
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1332
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1333
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1334
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Sortir un fichier en-tête C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1335
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Désactiver la sortie détaillée"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"