]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/fr.po
Translation updates for -beta2 (Czech, Polish).
[~andy/fetchmail] / po / fr.po
index 730885113786ea4074d9b240f2985e473307e256..68d086926c8c17d0056381f2361bc433bd7bec54 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
+# translation of fr.po to French
 # Message translation file for fetchmail
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
+# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # fr translation for fetchmail
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Commentaires bienvenus
 #
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
+# Frédéric Marchal <frederic.marchal@wowcompany.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.15-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
-"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <frederic.marchal@wowcompany.com>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Emacs-21.3\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: checkalias.c:174
+#: checkalias.c:179
 #, c-format
 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
 msgstr "Vérification si %s est réellement le même nœud que %s\n"
 
-#: checkalias.c:178
+#: checkalias.c:183
 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
 msgstr "Oui, leurs adresses IP coïncident\n"
 
-#: checkalias.c:182
+#: checkalias.c:187
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Non, leurs adresses IP ne coïncident pas\n"
 
-#: checkalias.c:198
+#: checkalias.c:203
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
-"échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s: %s.\n"
+"échec de la résolution de noms pour «%s» durant la réception depuis %s: %s.\n"
 
-#: checkalias.c:223
+#: checkalias.c:228
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
+msgstr ""
+"échec de la résolution de noms pour «%s» durant la réception depuis %s.\n"
 
 #: cram.c:95
 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
@@ -58,88 +61,97 @@ msgstr "impossible de décoder le challenge BASE64 \n"
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "décodé comme %s\n"
 
-#: driver.c:194
+#: driver.c:191
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erreur kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:252 driver.c:257
+#: driver.c:249
 #, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s  [le serveur indique «%*s»] \n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%s»] \n"
 
-#: driver.c:338
+#: driver.c:254
+#, c-format
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%*s»] \n"
+
+#: driver.c:335
 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
+msgstr "Subject: Alerte de messages trop grands pour Fetchmail"
 
-#: driver.c:342
+#: driver.c:339
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, ont été effacés\n"
 "du serveur de mail %s (compte %s) :"
 
-#: driver.c:346
+#: driver.c:343
 #, c-format
 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
 msgstr ""
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
 "de mail %s (compte %s):"
 
-#: driver.c:365
+#: driver.c:362
 #, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long deleted by fetchmail."
-msgstr "  message %d de %d octets effacé par fetchmail."
+msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d message  de %d octets effacé par fetchmail."
+msgstr[1] "  %d messages de %d octets effacés par fetchmail."
 
-#: driver.c:369
+#: driver.c:367
 #, c-format
-msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
-msgstr "  message %d de %d octets ignoré par fetchmail."
+msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] "  %d message  de %d octets ignoré par fetchmail."
+msgstr[1] "  %d messages de %d octets ignorés par fetchmail."
 
-#: driver.c:504
+#: driver.c:511
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré"
 
-#: driver.c:558
+#: driver.c:565
 #, c-format
 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
 msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
 
-#: driver.c:574
+#: driver.c:581
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longueur -1)"
 
-#: driver.c:577
+#: driver.c:584
 msgid " (oversized)"
 msgstr " (trop volumineux)"
 
-#: driver.c:592
+#: driver.c:602
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 msgstr "impossible de récupérer l'en-tête du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:609
+#: driver.c:619
 #, c-format
 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
 msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
 
-#: driver.c:614
+#: driver.c:624
 #, c-format
 msgid " (%d octets)"
 msgstr " (%d octets)"
 
-#: driver.c:615
+#: driver.c:625
 #, c-format
 msgid " (%d header octets)"
 msgstr " (%d octets dans l'en-tête)"
 
-#: driver.c:687
+#: driver.c:692
 #, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (%d octets dans le corps) "
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d octets dans le corps)"
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:751
 #, c-format
 msgid ""
 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
@@ -147,19 +159,19 @@ msgstr ""
 "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
 "attendue)\n"
 
-#: driver.c:776
+#: driver.c:783
 msgid " retained\n"
 msgstr " conservé\n"
 
-#: driver.c:786
+#: driver.c:793
 msgid " flushed\n"
 msgstr " éliminé\n"
 
-#: driver.c:803
+#: driver.c:810
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non éliminé\n"
 
-#: driver.c:821
+#: driver.c:828
 #, c-format
 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
 msgid_plural ""
@@ -170,43 +182,38 @@ msgstr[1] ""
 "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
 
 #: driver.c:885
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
-
-#: driver.c:892
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:896
+#: driver.c:889
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
 
-#: driver.c:900
+#: driver.c:893
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
 
-#: driver.c:905
+#: driver.c:898
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
 
-#: driver.c:908
+#: driver.c:901
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
 
-#: driver.c:920
+#: driver.c:913
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
 msgstr ""
-"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
-"reprises"
+"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises"
 
-#: driver.c:923
+#: driver.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
@@ -215,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du "
 "courrier depuis %s@%s.\n"
 
-#: driver.c:927
+#: driver.c:920
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
@@ -233,74 +240,79 @@ msgstr ""
 "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
 "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
 
-#: driver.c:952
+#: driver.c:946
+#, c-format
+msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+#: driver.c:949
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:976
+#: driver.c:973
 #, c-format
 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
 msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
 
-#: driver.c:997
+#: driver.c:994
 msgid "Lead server has no name.\n"
 msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
 
 #: driver.c:1021
 #, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s)\n"
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s (%s) : %s\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
 
-#: driver.c:1083
+#: driver.c:1084
 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
 msgstr "Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail."
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1086
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s:"
 
-#: driver.c:1111 imap.c:399 pop3.c:464
+#: driver.c:1114
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
 
-#: driver.c:1164
+#: driver.c:1167
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1168
+#: driver.c:1171
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1173
+#: driver.c:1176
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:1176
+#: driver.c:1179
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (précédemment autorisée)"
 
-#: driver.c:1197
+#: driver.c:1200
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s"
 
-#: driver.c:1201
+#: driver.c:1204
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pas pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
 
 # XXX FIXME
-#: driver.c:1205
+#: driver.c:1208
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
@@ -311,10 +323,10 @@ msgstr ""
 "Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
 "Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
 "ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
-"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n"
 "en cas d'échec du login."
 
-#: driver.c:1211
+#: driver.c:1214
 msgid ""
 "\n"
 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
@@ -327,14 +339,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si, toutefois, vous AVEZ changé les détails de votre compte après\n"
-"ayant lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n"
+"avoir lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n"
 "changer votre configuration de fetchmail, et re-lancer le démon.\n"
 "\n"
 "Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
-"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1221
+#: driver.c:1224
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
@@ -348,175 +360,180 @@ msgstr ""
 "Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
 "Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
 "ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
-"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n"
 "en cas d'échec du login.\n"
 "\n"
 "Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
-"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
 "le service soit réactivé."
 
-#: driver.c:1237
+#: driver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
 msgstr "Re-récupération immédiate sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1242
+#: driver.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1266
+#: driver.c:1269
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1272
+#: driver.c:1275
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s"
 
-#: driver.c:1276
+#: driver.c:1279
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
+msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1283
 msgid "Service has been restored.\n"
 msgstr "Le service a été réactivé\n"
 
-#: driver.c:1312
+#: driver.c:1315
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
 
-#: driver.c:1314
+#: driver.c:1317
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
 
-#: driver.c:1326
+#: driver.c:1329
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
 
-#: driver.c:1329 rcfile_y.y:381
+#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
-#: driver.c:1334
+#: driver.c:1337
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1341
 #, c-format
 msgid "%d message (%d %s) for %s"
 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
 msgstr[0] "%d message (%d %s) pour %s"
 msgstr[1] "%d messages (%d %s) pour %s"
 
-#: driver.c:1341
+#: driver.c:1344
 msgid "seen"
 msgid_plural "seen"
 msgstr[0] "déjà vu"
 msgstr[1] "déjà vus"
 
-#: driver.c:1344
+#: driver.c:1347
 #, c-format
 msgid "%d message for %s"
 msgid_plural "%d messages for %s"
 msgstr[0] "%d message pour %s"
 msgstr[1] "%d messages pour %s"
 
-#: driver.c:1351
+#: driver.c:1354
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1357
+#: driver.c:1360
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Aucun message pour %s\n"
 
-#: driver.c:1390 imap.c:89
+#: driver.c:1393
 msgid "bogus message count!"
 msgstr "nombre de messages erroné !"
 
-#: driver.c:1532
+#: driver.c:1537
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1535
+#: driver.c:1540
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
 
-#: driver.c:1538
+#: driver.c:1543
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1541
+#: driver.c:1546
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronisation client/serveur"
 
-#: driver.c:1544
+#: driver.c:1549
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocole client/serveur"
 
-#: driver.c:1547
+#: driver.c:1552
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "verrou occupé sur le serveur"
 
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1555
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transaction SMTP"
 
-#: driver.c:1553
+#: driver.c:1558
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "requête au DNS"
 
-#: driver.c:1556
+#: driver.c:1561
 msgid "undefined"
 msgstr "non définie"
 
-#: driver.c:1562
+#: driver.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr ""
 "erreur %s durant la réception de %s@%s et l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1564
+#: driver.c:1569
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: driver.c:1566
+#: driver.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
 msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1577
+#: driver.c:1583
+#, c-format
+msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
+msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
+
+#: driver.c:1585
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:1597
+#: driver.c:1604
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1605
+#: driver.c:1612
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1616
+#: driver.c:1623
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1622
+#: driver.c:1629
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1631
+#: driver.c:1638
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
@@ -530,9 +547,9 @@ msgid ""
 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n"
+"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est définie.\n"
 "C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
-"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos en-têtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
 "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
 "%s : Abandon.\n"
 
@@ -546,9 +563,9 @@ msgid ""
 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
 "%s: Abort.\n"
 msgstr ""
-"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n"
+"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est définie.\n"
 "C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
-"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos en-têtes `From:', `Message-ID:',\n"
 "ou `Return-Path:'.\\n\"\n"
 "Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
 "%s : Abandon.\n"
@@ -563,27 +580,27 @@ msgstr "%s : Vous n'existez pas.  Allez vous en.\n"
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s : impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
 
-#: env.c:166
+#: env.c:168
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
 
-#: env.c:168
+#: env.c:170
 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de donnés\n"
+"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de données\n"
 "«hosts» afin de le qualifier!\n"
 
-#: env.c:172
+#: env.c:174
 msgid ""
 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
 "problems!\n"
 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
 msgstr ""
-"Essayant de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
-"NE rapportez PAS des en-têtes défectifs «Received:», des commandes \n"
-"HELO/EHLO ou des problèmes semblables.\n"
+"Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
+"NE rapportez PAS des en-têtes «Received:» défectueux, des commandes \n"
+"HELO/EHLO erronées ou des problèmes semblables.\n"
 "RÉPAREZ plutôt votre /etc/hosts, DNS, NIS ou LDAP.\n"
 
 #: etrn.c:49 odmr.c:60
@@ -614,7 +631,7 @@ msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
 #: etrn.c:94
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Impossible de placer les messages pour le nœud %s en queue\n"
+msgstr "Impossible de placer les messages dans la queue du nœud %s\n"
 
 #: etrn.c:98
 #, c-format
@@ -650,89 +667,90 @@ msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec ETRN\n"
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n"
 
-#: fetchmail.c:132
+#: fetchmail.c:137
 msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
-"Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
+"                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
-"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham "
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham "
 "Wilson\n"
-"Copyright © 2005-2006 Matthias Andree, Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n"
 
-#: fetchmail.c:136
+#: fetchmail.c:143
 msgid ""
 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il es un logiciel libre, et "
-"vous\n"
-"êtes les bienvienus à le redistribuer dans certaines conditions. Pour en "
-"savoir\n"
+"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, "
+"et vous\n"
+"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n"
 "plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
 
-#: fetchmail.c:170
+#: fetchmail.c:177
 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
 msgstr ""
 "Avertissement: appeler fetchmail avec privilèges root est déconseille.\n"
 
-#: fetchmail.c:182
+#: fetchmail.c:189
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail appellé avec"
 
-#: fetchmail.c:206
+#: fetchmail.c:213
 msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n"
 
-#: fetchmail.c:268
+#: fetchmail.c:284
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
 
-#: fetchmail.c:383
+#: fetchmail.c:404
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:384
+#: fetchmail.c:405
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:410
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
 
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:431
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:422
+#: fetchmail.c:443
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
 
-#: fetchmail.c:428
+#: fetchmail.c:449
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
 
-#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "background"
 msgstr "tâche de fond"
 
-#: fetchmail.c:429 fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:450 fetchmail.c:459
 msgid "foreground"
 msgstr "premier plan"
 
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:458
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:481
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -740,201 +758,229 @@ msgstr ""
 "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
 "exécuté sur le même hôte\n"
 
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
-"exécuté sur %d.\n"
+"exécuté avec le pid %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:473
+#: fetchmail.c:494
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:483
+#: fetchmail.c:504
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: les options ne sont pas disponibles lorsque fetchmail fonctionne "
 "en tâche de fond.\n"
 
-#: fetchmail.c:489
+#: fetchmail.c:510
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: fetchmail en tâche de fond (%d) a été réactivé.\n"
 
-#: fetchmail.c:501
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: processus fils plus ancien (%d) terminé mystérieusement.\n"
 
-#: fetchmail.c:516
+#: fetchmail.c:537
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: ne trouve pas de mot de passe pour %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:541
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: fetchmail.c:551
+#: fetchmail.c:583
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: impossible de détacher en tâche de fond. Terminé.\n"
+
+#: fetchmail.c:587
 #, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
 
-#: fetchmail.c:566 fetchmail.c:568
+#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
 #, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
 
-#: fetchmail.c:604
+#: fetchmail.c:607
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr ""
+"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
+"pour les messages !\n"
+
+#: fetchmail.c:626
+msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
+msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
+
+#: fetchmail.c:648
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
+msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:609
+#: fetchmail.c:653
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "redémarrage de fetchmail (%s  a changé)\n"
+msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
 
-#: fetchmail.c:614
+#: fetchmail.c:658
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été "
 "recréé\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:685
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:715
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
-"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
-"délais)\n"
+"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
 
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:727
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
-#: fetchmail.c:719
+#: fetchmail.c:765
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:721
+#: fetchmail.c:767
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:723
+#: fetchmail.c:769
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:725
+#: fetchmail.c:771
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
-#: fetchmail.c:727
+#: fetchmail.c:773
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
-#: fetchmail.c:729
+#: fetchmail.c:775
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
-#: fetchmail.c:731
+#: fetchmail.c:777
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
-#: fetchmail.c:733
+#: fetchmail.c:779
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
-#: fetchmail.c:735
+#: fetchmail.c:781
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:783
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
-#: fetchmail.c:739
+#: fetchmail.c:785
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:787
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:743
+#: fetchmail.c:789
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:745
+#: fetchmail.c:791
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
-#: fetchmail.c:747
+#: fetchmail.c:793
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:793
+#: fetchmail.c:835
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:843
 #, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "mise en sommeil à %s\n"
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "mise en sommeil à %s pour %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:867
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
-#: fetchmail.c:827
+#: fetchmail.c:870
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:834
+#: fetchmail.c:878
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:840
+#: fetchmail.c:883
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "terminaison normale, état %d\n"
+msgstr "fin normale, état %d\n"
 
-#: fetchmail.c:992
+#: fetchmail.c:1039
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
+msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
 
-#: fetchmail.c:1025
+#: fetchmail.c:1072
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1058
+#: fetchmail.c:1105
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1180
+#: fetchmail.c:1227
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
+msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
+
+#: fetchmail.c:1234
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr ""
+"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
 
-#: fetchmail.c:1211
+#: fetchmail.c:1240
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr ""
+"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+
+#: fetchmail.c:1246
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr ""
+"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
+
+#: fetchmail.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -942,137 +988,150 @@ msgstr ""
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "«multidrop» depuis %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1222
+#: fetchmail.c:1287
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr ""
-"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option "
-"«envelope»!\n"
+"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option «envelope»!\n"
 
-#: fetchmail.c:1223
+#: fetchmail.c:1288
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr ""
-"attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au "
-"postmaster!\n"
+"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
+"au postmaster!\n"
 
-#: fetchmail.c:1240
+#: fetchmail.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 "service or port\n"
 msgstr ""
-"fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port "
-"positif\n"
+"fetchmail: configuration de %s invalide, le service requiert un numéro de "
+"port positif\n"
 
-#: fetchmail.c:1247
+#: fetchmail.c:1312
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
-#: fetchmail.c:1265
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
 
-#: fetchmail.c:1279
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
+#: fetchmail.c:1344
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr ""
+"Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une "
+"erreur!\n"
 
-#: fetchmail.c:1304
+#: fetchmail.c:1369
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1377
+#: fetchmail.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
 
-#: fetchmail.c:1402
+#: fetchmail.c:1467
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1414
+#: fetchmail.c:1479
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1424
+#: fetchmail.c:1489
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1430
+#: fetchmail.c:1495
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1438
+#: fetchmail.c:1503
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1445
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1537
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:1474
+#: fetchmail.c:1539
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1476
+#: fetchmail.c:1541
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1479
+#: fetchmail.c:1544
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1482
+#: fetchmail.c:1547
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
+msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1549
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1551
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
-"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mals aiguillés vers %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1490
+#: fetchmail.c:1555
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
-"au maître de poste.\n"
+"au postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1557
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
+
+#: fetchmail.c:1560
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
+"messages).\n"
+
+#: fetchmail.c:1562
+msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
+"messages).\n"
 
-#: fetchmail.c:1499
+#: fetchmail.c:1569
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
 
-#: fetchmail.c:1503
+#: fetchmail.c:1573
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1506
+#: fetchmail.c:1576
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
@@ -1080,176 +1139,181 @@ msgstr[0] "  La réception depuis ce serveur s'opérera tout %d intervalle.\n"
 msgstr[1] ""
 "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1510
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1513
+#: fetchmail.c:1583
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1584
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1588
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1522
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1595
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1598
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1607
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1540
+#: fetchmail.c:1610
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
-msgstr " (utilisant le service %s)"
+msgstr " (utilisation du service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1614
 msgid " (using default port)"
-msgstr " (utilisant le port par défaut)"
+msgstr " (utilisation du port par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1546
+#: fetchmail.c:1616
 msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
+msgstr " (force l'usage des UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1552
+#: fetchmail.c:1622
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1625
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1558
+#: fetchmail.c:1628
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1634
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1637
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1640
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1643
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1646
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1649
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
+msgstr "  cryptage «End-to-end» pris en charge.\n"
 
-#: fetchmail.c:1583
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1656
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
+msgstr "  Les sessions encryptées SSL sont supportées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1658
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  Protocole SSL: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1660
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1662
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
+msgstr "  Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1595
+#: fetchmail.c:1665
+#, c-format
+msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
+msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1667
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1670
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
-#: fetchmail.c:1600
+#: fetchmail.c:1672
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
-#: fetchmail.c:1607
+#: fetchmail.c:1679
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1684
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
-#: fetchmail.c:1618
+#: fetchmail.c:1690
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1619
+#: fetchmail.c:1691
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr "  Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
+msgstr "  Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1693
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1622
+#: fetchmail.c:1694
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1696
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1697
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1627
+#: fetchmail.c:1699
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1257,355 +1321,360 @@ msgstr ""
 "  Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1700
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgstr ""
-"  Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
+"  Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
 "limitflush off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1630
+#: fetchmail.c:1702
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
-"  La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
+"  La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1705
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1706
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr "  La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
+msgstr "  La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1708
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1637
+#: fetchmail.c:1709
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr "  Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
+msgstr "  Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1711
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
-"  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
+"  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est désactivée (pass8bits "
 "on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1712
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
 "off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1714
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643
+#: fetchmail.c:1715
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr "  Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
+msgstr "  Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1717
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr "  L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
+msgstr "  L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1646
+#: fetchmail.c:1718
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr "  L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
+msgstr "  L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1720
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
+msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1649
+#: fetchmail.c:1721
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1723
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr ""
 "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
 
-#: fetchmail.c:1652
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr ""
-"  Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered "
-"off).\n"
+"  Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered off).\n"
 
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1728
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1731
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1733
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1739
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr "  Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1742
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr "  Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1744
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr ""
 "  La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
 "d)\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1747
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr ""
 "  Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
 
-#: fetchmail.c:1679
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1753
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
 "fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1756
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1758
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1764
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1773
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
-#: fetchmail.c:1706 fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1711
+#: fetchmail.c:1783
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1785
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1720
+#: fetchmail.c:1792
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1806
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1815
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1821
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1824
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1827
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1829
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1832
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1835
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1773
+#: fetchmail.c:1845
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode «multi-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1775
+#: fetchmail.c:1847
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode «single-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1849
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
 msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
 
-#: fetchmail.c:1792
+#: fetchmail.c:1864
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1793
+#: fetchmail.c:1865
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
+msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est désactivée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1797
+#: fetchmail.c:1869
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 "leurs adresses IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1871
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 "leurs noms.\n"
 
-#: fetchmail.c:1802
+#: fetchmail.c:1874
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
+msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1877
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1808
+#: fetchmail.c:1880
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1811
+#: fetchmail.c:1883
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
-#: fetchmail.c:1814
+#: fetchmail.c:1886
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1893
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1902
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
-#: fetchmail.c:1840
+#: fetchmail.c:1912
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1842
+#: fetchmail.c:1914
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1844
+#: fetchmail.c:1916
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1918
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1850
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1852
+#: fetchmail.c:1924
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1854
+#: fetchmail.c:1926
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1856
+#: fetchmail.c:1928
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1861
+#: fetchmail.c:1933
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1942
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1950
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1880
-msgid ""
-"  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1952
+msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
-"  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
+"  Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
 "Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1883
+#: fetchmail.c:1957
+msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr "  Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
+
+#: fetchmail.c:1960
+msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr "  Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
+
+#: fetchmail.c:1965
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
@@ -1668,103 +1737,139 @@ msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
 
 #: gssapi.c:198
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
+msgstr "L!bère les credentials GSS\n"
 
 #: gssapi.c:201
 msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
+msgstr "Erreur de libération des credentials\n"
 
 #: idle.c:61
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
 
-#: imap.c:312
+#: imap.c:73
+#, c-format
+msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
+msgstr "Réception de la réponse BYE du serveur IMAP: %s"
+
+#: imap.c:91
+#, c-format
+msgid "bogus message count in \"%s\"!"
+msgstr "nombre de messages erroné dans \"%s\" !"
+
+#: imap.c:138
+#, c-format
+msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
+msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans \"%s\"!"
+
+#: imap.c:387
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n"
 
-#: imap.c:318
+#: imap.c:393
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:325
+#: imap.c:400
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:340
+#: imap.c:415
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "attendra après la réception\n"
 
-#: imap.c:497
+#: imap.c:507 pop3.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
+
+#: imap.c:516 pop3.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
+
+#: imap.c:520
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
+
+#: imap.c:640
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
 
-#: imap.c:519 pop3.c:372
+#: imap.c:662 pop3.c:385
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
 
-#: imap.c:528
+#: imap.c:671
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
 
-#: imap.c:602
+#: imap.c:737
 #, c-format
 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
 msgstr ""
-"pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n"
+"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
+
+#: imap.c:876
+#, c-format
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu n'est pas vu\n"
+
+#: imap.c:937 pop3.c:868 pop3.c:880 pop3.c:1114 pop3.c:1121
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u n'est pas vu\n"
 
-#: imap.c:706 imap.c:765
+#: imap.c:972 imap.c:1031
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "échec durant la re-réception\n"
 
-#: imap.c:714 imap.c:770
+#: imap.c:980 imap.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr[0] "%d message en attente après le nouveau poll\n"
 msgstr[1] "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
 
-#: imap.c:731
+#: imap.c:997
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
 
-#: imap.c:735
+#: imap.c:1001
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after first poll\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr[0] "%d message en attente après le premier poll\n"
 msgstr[1] "%d messages en attente après le premier poll\n"
 
-#: imap.c:749
+#: imap.c:1015
 msgid "expunge failed\n"
 msgstr "échec de la purge\n"
 
-#: imap.c:753
+#: imap.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d message waiting after expunge\n"
 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
 msgstr[0] "%d message en attente après la purge\n"
 msgstr[1] "%d messages en attente après la purge\n"
 
-#: imap.c:795
+#: imap.c:1058
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
 
-#: imap.c:823
-#, c-format
-msgid "%lu is unseen\n"
-msgstr "%lu n'est pas vu\n"
-
-#: imap.c:835 pop3.c:784
+#: imap.c:1063 pop3.c:889
 #, c-format
 msgid "%u is first unseen\n"
 msgstr "%u est le premier a n'avoir pas été vu\n"
 
-#: imap.c:926
+#: imap.c:1144
 msgid ""
 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
 msgstr ""
-"Avertissement: des données fausses du taille des messages sont ignorés.\n"
+"Avertissement: des données farfelues pour la taille des messages sont "
+"ignorés.\n"
 
 #: interface.c:256
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
@@ -1792,7 +1897,7 @@ msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
 #: interface.c:448
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
+msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible."
 
 #: interface.c:480
 #, c-format
@@ -1873,16 +1978,16 @@ msgstr "non coïncidence du challenge\n"
 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: échec de lecture du fichier verrou \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:98
+#: lock.c:97
 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
 msgstr "fetchmail: suppression de l'ancien fichier verrou\n"
 
-#: lock.c:105
+#: lock.c:121
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
 msgstr "fetchmail: échec d'ouverture du fichier verrou \"%s\": %s\n"
 
-#: lock.c:152
+#: lock.c:168
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
 
@@ -1958,325 +2063,358 @@ msgstr "erreur fatale de recv serveur\n"
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
 
-#: opie.c:64 pop3.c:548
+#: opie.c:64 pop3.c:610
 msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Phrase de passe secrète : "
+msgstr "Mot de passe secret : "
 
-#: options.c:166 options.c:210
+#: options.c:174 options.c:218
 #, c-format
 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
 msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n"
 
-#: options.c:175
+#: options.c:183
 #, c-format
 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
 msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
 
-#: options.c:176
+#: options.c:184
 msgid "smaller"
 msgstr "moins"
 
-#: options.c:176
+#: options.c:184
 msgid "larger"
 msgstr "plus"
 
-#: options.c:337
+#: options.c:321
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "L'action «%s» spécifié pour les mauvais en-têtes est invalide.\n"
+
+#: options.c:362
 #, c-format
 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
 msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
 
-#: options.c:382
+#: options.c:409
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Lauthentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
+msgstr "L'authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
 
-#: options.c:583
+#: options.c:614
 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
 msgstr "usage:  fetchmail [options] [serveur ...]\n"
 
-#: options.c:584
+#: options.c:615
 msgid "  Options are as follows:\n"
 msgstr "  Les options sont les suivantes :\n"
 
-#: options.c:585
+#: options.c:616
 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
 msgstr "  -?, --help        afficher la présente aide\n"
 
-#: options.c:586
+#: options.c:617
 msgid "  -V, --version     display version info\n"
 msgstr "  -V, --version     informations sur la version courante\n"
 
-#: options.c:588
+#: options.c:619
 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
 msgstr "  -c, --check       vérifier les messages sans les récupérer\n"
 
-#: options.c:589
+#: options.c:620
 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
 msgstr "  -s, --silent      travailler silencieusement\n"
 
-#: options.c:590
+#: options.c:621
 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr "  -v, --verbose     travail verbeux (information de diagnostic)\n"
+msgstr "  -v, --verbose     travail verbeux (informations de diagnostic)\n"
 
-#: options.c:591
+#: options.c:622
 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
 msgstr "  -d, --daemon      démarrer en démon toutes les n secondes\n"
 
-#: options.c:592
+#: options.c:623
 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
 msgstr "  -N, --nodetach    ne pas lancer de processus démon\n"
 
-#: options.c:593
+#: options.c:624
 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
 msgstr "  -q, --quit        terminer le processus démon\n"
 
-#: options.c:594
+#: options.c:625
 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
 msgstr "  -L, --logfile     spécifier le nom du fichier de traces\n"
 
-#: options.c:595
+#: options.c:626
 msgid ""
 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
 "daemon\n"
 msgstr ""
 "      --syslog      utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
 
-#: options.c:596
+#: options.c:627
 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
 msgstr ""
-"      --invisible   ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
+"      --invisible   ne pas écrire de `Received' et activer le spoofing\n"
 
-#: options.c:597
+#: options.c:628
 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
 msgstr "  -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
 
-#: options.c:598
+#: options.c:629
 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
 msgstr "  -i, --idfile      spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
 
-#: options.c:599
+#: options.c:630
 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
 msgstr ""
 "      --pidfile     spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
 
-#: options.c:600
+#: options.c:631
 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
 msgstr "      --postmaster  spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
 
-#: options.c:601
+#: options.c:632
 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr "      --nobounce    redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
+msgstr "      --nobounce    redirige les rebonds vers le postmaster.\n"
+
+#: options.c:633
+msgid ""
+"      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
+msgstr ""
+"      --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
+
+#: options.c:634
+msgid ""
+"      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
+"(default).\n"
+msgstr ""
+"      --softbounce  conserve sur le serveur les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
 
-#: options.c:603
+#: options.c:636
 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
 msgstr "  -I, --interface   spécifier l'interface requise\n"
 
-#: options.c:604
+#: options.c:637
 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
 msgstr "  -M, --monitor     surveiller l'activité d'une interface\n"
 
-#: options.c:607
+#: options.c:640
 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
 msgstr "      --ssl         permettre les sessions cryptées SSL\n"
 
-#: options.c:608
+#: options.c:641
 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
 msgstr "      --sslkey      fichier de clé SSL privée\n"
 
-#: options.c:609
+#: options.c:642
 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
 msgstr "      --sslcert     certificat de session SSL\n"
 
-#: options.c:610
+#: options.c:643
 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
 msgstr ""
 "      --sslcertck   vérification stricte des certificats du serveur "
 "(recommandé)\n"
 
-#: options.c:611
+#: options.c:644
 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
 msgstr "      --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n"
 
-#: options.c:612
+#: options.c:645
+msgid ""
+"      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
+msgstr "      --sslcommonname  attend ce nom du serveur (non recommandé)\n"
+
+#: options.c:646
 msgid ""
 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
 "cert.\n"
 msgstr ""
-"      --sslfingerprint empreinte digital qui doit concerter de celle du "
+"      --sslfingerprint empreinte digitale qui doit correspondre à celle du "
 "serveur.\n"
 
-#: options.c:613
-msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr "      --sslproto    force le protocole ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:647
+msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr "      --sslproto    force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
 
-#: options.c:615
+#: options.c:649
 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugin      spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
 
-#: options.c:616
+#: options.c:650
 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
 msgstr ""
 "      --plugout     spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
 "smtp\n"
 
-#: options.c:618
+#: options.c:651
+msgid ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+"      --bad-header {reject|accept}\n"
+"                    indique ce qu'il faut faire avec les messages contenant\n"
+"                    un en-tête inacceptable\n"
+
+#: options.c:654
 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --protocol    spécifier le protocole de récupération (voir la page "
 "man)\n"
 
-#: options.c:619
+#: options.c:655
 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
 msgstr "  -U, --uidl        forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
 
-#: options.c:620
+#: options.c:656
 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
 msgstr ""
 "      --port        port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
 "service)\n"
 
-#: options.c:621
+#: options.c:657
 msgid ""
 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
 msgstr ""
 "  -P, --service      service TCP auquel se connecter (peut être port "
 "numérique)\n"
 
-#: options.c:622
+#: options.c:658
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
 msgstr ""
 "      --auth        type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
 
-#: options.c:623
+#: options.c:659
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
 msgstr "  -t, --timeout     temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
 
-#: options.c:624
+#: options.c:660
 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
 msgstr "  -E, --envelope    en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
 
-#: options.c:625
+#: options.c:661
 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
 msgstr "  -Q, --qvirtual    préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
 
-#: options.c:626
+#: options.c:662
 msgid "      --principal   mail service principal\n"
 msgstr "      --principal   principal service mail\n"
 
-#: options.c:627
+#: options.c:663
 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
 msgstr ""
-"      --tracepolls  ajoute des informations de tracage de la réception\n"
-"                    aux en-testes Received\n"
+"      --tracepolls  ajoute des informations de suivi de la réception\n"
+"                    aux en-têtes Received\n"
 
-#: options.c:629
+#: options.c:665
 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
 msgstr ""
 "  -u, --username    spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
 
-#: options.c:630
+#: options.c:666
 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
-msgstr "  -a, --[fetch]all  récupérer anciens et nouveaux messages\n"
+msgstr "  -a, --[fetch]all  récupérer les anciens et nouveaux messages\n"
 
-#: options.c:631
+#: options.c:667
 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
 msgstr ""
 "  -K, --nokeep      supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
 
-#: options.c:632
+#: options.c:668
 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
 msgstr ""
 "  -k, --keep        conserver les nouveaux messages après récupération\n"
 
-#: options.c:633
+#: options.c:669
 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
 msgstr "  -F, --flush       supprimer les anciens messages du serveur\n"
 
-#: options.c:634
+#: options.c:670
 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
-msgstr "      --limitflush  eliminer les messages qui sont trop grands\n"
+msgstr "      --limitflush  éliminer les messages qui sont trop grands\n"
 
-#: options.c:635
+#: options.c:671
 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
 msgstr "  -n, --norewrite   ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
 
-#: options.c:636
+#: options.c:672
 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
 msgstr ""
 "  -l, --limit       limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
 
-#: options.c:637
+#: options.c:673
 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
 msgstr "  -w, --warnings    intervalle entre les notifications de courrier\n"
 
-#: options.c:639
+#: options.c:675
 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
 msgstr "  -S, --smtphost    spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
 
-#: options.c:640
+#: options.c:676
 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
 msgstr "      --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
 
-#: options.c:641
+#: options.c:677
 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-"  -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
+msgstr "  -D, --smtpaddress spécifier le domaine SMTP cible à utiliser\n"
 
-#: options.c:642
+#: options.c:678
 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
 msgstr "      --smtpname    force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
 
-#: options.c:643
+#: options.c:679
 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
 msgstr "  -Z, --antispam    configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
 
-#: options.c:644
+#: options.c:680
 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
 msgstr ""
 "  -b, --batchlimit  limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
 
-#: options.c:645
+#: options.c:681
 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
 msgstr ""
 "  -B, --fetchlimit  limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
 
-#: options.c:646
+#: options.c:682
 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
 msgstr ""
-"      --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
+"      --fetchsizelimit indique la taille maximale des messages récupérés\n"
 
-#: options.c:647
+#: options.c:683
 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
 msgstr "      --fastuidl    effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
 
-#: options.c:648
+#: options.c:684
 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expunge     limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
 
-#: options.c:649
+#: options.c:685
 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
 msgstr "  -m, --mda         spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
 
-#: options.c:650
+#: options.c:686
 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
 msgstr "      --bsmtp       spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
 
-#: options.c:651
+#: options.c:687
 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr "      --lmtp        utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
+msgstr "      --lmtp        utiliser LMTP (RFC2033) pour la distribution\n"
 
-#: options.c:652
+#: options.c:688
 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
 msgstr "  -r, --folder      spécifier le nom du dossier distant\n"
 
-#: options.c:653
+#: options.c:689
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
 msgstr ""
 "      --showdots    affiche des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: pop3.c:342
+#: pop3.c:355
 msgid ""
 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
 "of TOP.\n"
@@ -2284,65 +2422,84 @@ msgstr ""
 "Avertissement: trouvé «Maillennium POP3/PROXY server», la commande RETR est "
 "utilisé au lieu de TOP.\n"
 
-#: pop3.c:586
+#: pop3.c:454
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr ""
+"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
+
+#: pop3.c:455
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "La commande CAPA est absolument necessaire pour le TLS.\n"
+
+#: pop3.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
+
+#: pop3.c:646
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr ""
+"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
+"pouvons continuer.\n"
+
+#: pop3.c:660
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
 
-#: pop3.c:595
+#: pop3.c:669
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
 
-#: pop3.c:617
+#: pop3.c:685
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "L'horodatage APOP est invalide.\n"
+
+#: pop3.c:709
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:625
+#: pop3.c:730
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
 
-#: pop3.c:704
+#: pop3.c:809
 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
 msgstr "Ne peux pas manier la réponse UIDL du serveur.\n"
 
-#: pop3.c:727
+#: pop3.c:832
 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
+msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n"
 
-#: pop3.c:754 pop3.c:1000
+#: pop3.c:859 pop3.c:1105
 #, c-format
 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
-
-#: pop3.c:763 pop3.c:775 pop3.c:1009 pop3.c:1016
-#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u n'est pas vu\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
 
-#: pop3.c:860
+#: pop3.c:965
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
 
-#: pop3.c:952
+#: pop3.c:1057
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole\n"
 
-#: pop3.c:968
+#: pop3.c:1073
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:1337
+#: pop3.c:1443
 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
 msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
 
-#: rcfile_y.y:124
+#: rcfile_y.y:129
 msgid "server option after user options"
 msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
 
-#: rcfile_y.y:167
+#: rcfile_y.y:172
 msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "le support de SDPS est désactivé"
+msgstr "le support de SDPS est désactivé."
 
-#: rcfile_y.y:213
+#: rcfile_y.y:218
 msgid ""
 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
@@ -2351,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "et \n"
 "FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:220
+#: rcfile_y.y:225
 msgid ""
 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
 "FreeBSD\n"
@@ -2359,37 +2516,37 @@ msgstr ""
 "fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n"
 "FreeBSD\n"
 
-#: rcfile_y.y:333
+#: rcfile_y.y:340
 msgid "SSL is not enabled"
 msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
 
-#: rcfile_y.y:382
+#: rcfile_y.y:390
 msgid "end of input"
 msgstr "fin de l'entrée"
 
-#: rcfile_y.y:419
+#: rcfile_y.y:428
 #, c-format
 msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit être un fichier normal.\n"
 
-#: rcfile_y.y:429
+#: rcfile_y.y:438
 #, c-format
-msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
+msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx------ (0700)\n"
 
-#: rcfile_y.y:441
+#: rcfile_y.y:450
 #, c-format
 msgid "File %s must be owned by you.\n"
 msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
 
-#: report.c:77
+#: report.c:67
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: report.c:104
+#: report.c:92
 #, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+msgid "%s (log message incomplete)\n"
+msgstr "%s (message de trace incomplet)\n"
 
 #: rfc822.c:76
 #, c-format
@@ -2407,15 +2564,15 @@ msgstr "Succès"
 
 #: rpa.c:118
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr ""
+msgstr "Compte restreint (problème de compte)"
 
 #: rpa.c:119
 msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais login ou mot de passe"
 
 #: rpa.c:120
 msgid "Deity error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de divinité"
 
 #: rpa.c:173
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
@@ -2461,7 +2618,7 @@ msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
 #: rpa.c:274
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "Etat RPA : %02X\n"
+msgstr "État RPA : %02X\n"
 
 #: rpa.c:280
 msgid "RPA token 4 length error\n"
@@ -2575,128 +2732,144 @@ msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
 
 #: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
+msgid "MD5 result is:\n"
 msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
 
-#: servport.c:52
+#: servport.c:53
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
 msgstr "échec getaddrinfo(NULL, \"%s\") : %s\n"
 
-#: servport.c:78
+#: servport.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
 msgstr "Ne peux pas résoudre service %s dans un numéro de port.\n"
 
-#: servport.c:79
+#: servport.c:81
 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
 msgstr "Prière d'indiquer le service comme numéro décimal.\n"
 
-#: sink.c:220
+#: sink.c:231
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "réexpédition vers %s\n"
 
-#: sink.c:306
+#: sink.c:317
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
 
-#: sink.c:309
+#: sink.c:320
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
 
-#: sink.c:442
+#: sink.c:457
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 
-#: sink.c:502 sink.c:587
+#: sink.c:517 sink.c:616
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:748
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+#: sink.c:561
+msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
+msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n"
+
+#: sink.c:741
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n"
+
+#: sink.c:787
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP.\n"
 
-#: sink.c:963
+#: sink.c:1001
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:970
+#: sink.c:1008
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:1016
+#: sink.c:1054
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
-#: sink.c:1028
+#: sink.c:1066
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: sink.c:1034
+#: sink.c:1072
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
-#: sink.c:1190
+#: sink.c:1228
 #, c-format
 msgid "about to deliver with: %s\n"
 msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
 
-#: sink.c:1214
+#: sink.c:1252
 msgid "MDA open failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
 
-#: sink.c:1251
+#: sink.c:1289
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
-#: sink.c:1275
+#: sink.c:1313
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr "ne peut relever l'agent ; se replie sur %s"
 
-#: sink.c:1331
+#: sink.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Erreur envoyant au MDA : %s\n"
+
+#: sink.c:1378
 #, c-format
 msgid "MDA died of signal %d\n"
 msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
-#: sink.c:1334
+#: sink.c:1381
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
-#: sink.c:1337
+#: sink.c:1384
 #, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgid ""
+"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
 msgstr ""
-"Etrange : le MDA a retourné %d lors du pclose; cas impossible à gérer %s:%d\n"
+"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
+"à gérer %s:%d\n"
 
-#: sink.c:1358
+#: sink.c:1406
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1380
+#: sink.c:1428
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
-#: sink.c:1410
+#: sink.c:1458
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1413
+#: sink.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1568
+#: sink.c:1616
 msgid ""
 "-- \n"
 "The Fetchmail Daemon"
@@ -2704,197 +2877,243 @@ msgstr ""
 "-- \n"
 "Le Démon Fetchmail"
 
-#: smtp.c:79
+#: smtp.c:81
 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
 msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
 
-#: smtp.c:86 smtp.c:137
+#: smtp.c:87 smtp.c:137
 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
 msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
 
-#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
+#: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
 msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
 
-#: smtp.c:98
+#: smtp.c:99
 #, c-format
 msgid "Challenge decoded: %s\n"
 msgstr "Challenge décodé: %s\n"
 
-#: smtp.c:115
+#: smtp.c:116
 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
 msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
 
-#: smtp.c:130
+#: smtp.c:131
 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
 msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
 
-#: smtp.c:331 smtp.c:354
+#: smtp.c:349 smtp.c:377
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole avec le serveur smtp\n"
 
-#: socket.c:114 socket.c:140
+#: socket.c:115 socket.c:141
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
 
-#: socket.c:172
+#: socket.c:173
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
 
-#: socket.c:178
+#: socket.c:179
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec fork\n"
 
-#: socket.c:185
+#: socket.c:186
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "échec dup2\n"
 
-#: socket.c:191
+#: socket.c:192
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 
-#: socket.c:194
+#: socket.c:195
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:281
+#: socket.c:286
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "échec getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") : %s\n"
 
-#: socket.c:284
+#: socket.c:289
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Essaiez ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
+msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:300 socket.c:303
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "inconnu (%s)"
+
+#: socket.c:306
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..."
+
+#: socket.c:314
+#, c-format
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
+
+#: socket.c:330
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "échec de connexion.\n"
+
+#: socket.c:332
+#, c-format
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "Échec de connexion avec %s:%s [%s/%s] : %s.\n"
+
+#: socket.c:338
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connecté.\n"
+
+#: socket.c:616
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
-#: socket.c:628
+#: socket.c:619
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
-"peut etre tronqué).\n"
+"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
+"peut être tronqué).\n"
 
-#: socket.c:630
+#: socket.c:621
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
-#: socket.c:632
+#: socket.c:623
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun de l'émetteur : %s\n"
 
-#: socket.c:634
+#: socket.c:626
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
 
-#: socket.c:636
+#: socket.c:628
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Nom commun de l'expéditeur inconnu\n"
 
-#: socket.c:640
+#: socket.c:632
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
 
-#: socket.c:644
+#: socket.c:638
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
+msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long!\n"
+
+#: socket.c:644
+msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:665
+#, c-format
+msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
+msgstr "Nom Alternatif du Sujet: %s\n"
+
+#: socket.c:671
+msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
+msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n"
+
+#: socket.c:699
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Pas de concordance du nom commun du serveur: %s != %s\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:706
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr ""
 "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
 
-#: socket.c:701
+#: socket.c:711
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Nom commun du serveur inconnu\n"
 
-#: socket.c:703
+#: socket.c:713
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
 
-#: socket.c:715
+#: socket.c:725
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
-#: socket.c:719
+#: socket.c:729
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire!\n"
 
-#: socket.c:727
+#: socket.c:737
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:743
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s : %s\n"
 
-#: socket.c:737
+#: socket.c:747
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
-#: socket.c:739
+#: socket.c:749
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:758
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat du serveur : %s\n"
 
-#: socket.c:754
+#: socket.c:764
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr "expéditeur inconnu (%d premiers caractères) : %s\n"
 
-#: socket.c:810
+#: socket.c:851
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
-#: socket.c:827
+#: socket.c:867
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr ""
-"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
-"(SSLv23) est utilisé.\n"
+"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) "
+"est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:943
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
 
-#: socket.c:964
+#: socket.c:1021
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin\n"
 
-#: socket.c:967
+#: socket.c:1024
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Le nouvel essai de lecture sur la socket Cygwin a échoué!\n"
 
-#: transact.c:74
+#: transact.c:65
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "correspondance d'adresse %s en local %s\n"
+
+#: transact.c:87
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
 
-#: transact.c:136
+#: transact.c:154
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
 
-#: transact.c:205
+#: transact.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2903,132 +3122,128 @@ msgstr ""
 "analyse de la ligne «Received»:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:244
+#: transact.c:263
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
 
-#: transact.c:250
+#: transact.c:269
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
 
-#: transact.c:324
+#: transact.c:343
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:333
+#: transact.c:352
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:530
-msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
-
-#: transact.c:561
+#: transact.c:595
 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
 msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:563
+#: transact.c:597
 #, c-format
 msgid "line: %s"
 msgstr "ligne: %s"
 
-#: transact.c:1109
+#: transact.c:1136
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
 
-#: transact.c:1124
+#: transact.c:1151
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
 
-#: transact.c:1234
+#: transact.c:1261
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
 
-#: transact.c:1252
+#: transact.c:1280
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
 
-#: transact.c:1259
+#: transact.c:1287
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
 
-#: transact.c:1268
+#: transact.c:1296
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "le message contient des caractères NULs"
 
-#: transact.c:1276
+#: transact.c:1304
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
 
-#: transact.c:1404
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "écriture du texte du message\n"
+#: transact.c:1443
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "échec écriture du texte du message\n"
 
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s :"
 
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:521 uid.c:571
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
 msgid " <empty>"
 msgstr " <vide>"
 
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr "Liste brute des UIDs:"
 
-#: uid.c:515 uid.c:567
+#: uid.c:517 uid.c:569
 #, c-format
 msgid "Merged UID list from %s:"
 msgstr "Fusion de la Liste d'UIDs depuis %s :"
 
-#: uid.c:517
+#: uid.c:519
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s :"
 
-#: uid.c:546
+#: uid.c:548
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "échange des listes d'UIDs\n"
 
-#: uid.c:554
+#: uid.c:556
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr "ne permute pas les listes d'UIDs, aucun UID vu dans cette requête\n"
 
-#: uid.c:579
+#: uid.c:581
 msgid "discarding new UID list\n"
 msgstr "élimination la nouvelle liste d'UIDs\n"
 
-#: uid.c:614
+#: uid.c:617
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
 
-#: uid.c:616
+#: uid.c:620
 #, c-format
 msgid "Error deleting %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'effacement de %s : %s\n"
 
-#: uid.c:622
+#: uid.c:626
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
 
-#: uid.c:641
+#: uid.c:645
 #, c-format
 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
 msgstr ""
-"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laisséen place.\n"
+"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laissé en place.\n"
 
-#: uid.c:645
+#: uid.c:649
 #, c-format
 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
 msgstr "Impossible de renommer %s à %s : %s\n"
 
-#: uid.c:649
+#: uid.c:653
 #, c-format
 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fetchids %s pour l'écriture : %s\n"