-# gtk+.po
-# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of gtk+ 2.0.
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
-#
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-13 09:45+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-17 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
"fichier d'image corrompu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
+"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
"fichier d'animation corrompu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
+msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
-"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
+"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
-"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
+"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
-"d'image : %s"
+"d'image : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
-"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
+"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
+"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
"chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "En-tête de l'image corrompu"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Format d'image inconnu"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-#, fuzzy
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "En-tête invalide pour l'icône"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
-msgid "Icon has zero height"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
#, fuzzy
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Code invalide recontré"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "L'image GIF est corrompu (compression LZW incorrecte)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "L'image GIF contient une trame avec une hauteur ou une largeur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
+"L'image GIF contient une trame positionnée en dehors des limites de l'image."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "En-tête invalide pour l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
"applications pour libérer de la mémoire"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
-"peut être analysée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
+"peut être analysée."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
-"pas autorisée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
+"sont pas supportées."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
+"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de réallouer les données d'IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer les données d'IOBuffer temporaires"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
+"fread() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier inattendue"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
+"fseek() a échoué - ceci est probablement dû à une fin de fichier prématurée"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
+"Profondeur de couleur invalide pour les entrées de la palette de couleur"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "L'image TGA a des dimensions invalides"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Le commentaire de l'image TGA est trop long"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de données dans le fichier"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur trop grande dans le champ infolen de l'entête TGA."
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le buffer temporaire cmap TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure colormap TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les entrées colormap TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Profondeur de couleur invalide pour la palette TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Image en pseudo-couleurs sans palette"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer un tampon d'image"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "La largeur ou hauteur du fichier TIFF est nulle"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Échec lors de la lecture des données RGB du fichier TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Type d'image TIFF non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Échec lors de l'ouverture de l'image TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Échec lors du chargement de l'image TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
-msgid "Invalid XBM file"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "L'image a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "L'image a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Fichier XBM invalide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
-msgid "No XPM header found"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "En-tête XPM non trouvé"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
+msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
+msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier XPM a un nombre de couleurs non valide"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM est invalide"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire la palette XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire lors du chargement d'une "
+"image XPM"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Le format d'image XPM"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Visuel par défaut"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Le visuel par défaut pour GDK"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal"
#: gtk/gtkalignment.c:103
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Emplacement du fils. 0.0 pour un alignement gauche, 1.0 pour un alignement "
+"droit"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:113
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
+"Emplacement vertical du fils. 0.0 pour un alignement en haut, 1.0 pour un "
+"alignement en bas"
#: gtk/gtkalignment.c:121
-#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
#: gtk/gtkalignment.c:122
msgid ""
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Échelonnement vertical"
#: gtk/gtkalignment.c:131
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
-#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Direction de flèche"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Direction dans laquelle doit pointer la flèche"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre de la flèche"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+msgstr "Alignement du fils sur l'axe des Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimal des fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimal des boutons dans la boîte"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur minimal des fils"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de mise en page"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Secondaire"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:125
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Espacement entre les fils"
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogène"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
-msgid "Label"
+#: gtk/gtkbox.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Texte de l'étiquette du bouton si le bouton contient une étiquette."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief de la bordure"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:265
#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Style de relief de la bordure."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement par défaut"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement additionnel pour les boutons CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
-msgstr "Mode : "
+msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la cellule"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Le x-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Le x-align"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Le y-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Le y-align"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Le xpad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Le xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Le ypad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Le ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "largeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "La largeur fixé"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "hauteur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "La hauteur fixé"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Est un étendeur"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "La rangée a des fils"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Est étendu."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "La rangée est une rangée d'extension, et est étendu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond de la cellule"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objet pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Le pixbuf à rendre"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "xpad pixbuf"
+msgstr "Pixbuf de l'étendeur ouvert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf pour l'étendeur ouvert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "xpad pixbuf"
+msgstr "Pixbuf de l'étendeur fermé"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf pour l'étendeur fermé"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "La taille de l'icône rendue"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Détail"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Texte à rendre"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-#, fuzzy
+msgid "Markup"
+msgstr "Marque"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Marque le texte à rendre"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
+msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de police comme une chaine"
+msgstr "Description de police comme une chaîne"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Épaisseur de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Étirement de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Points de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Échelle de police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'échelonnement des polices"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+msgstr "Indique si le texte doit être barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Soulignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Arrière-plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
+msgstr "Premier plan défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise modifie la couleur d'avant-plan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Éditabilité défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise modifie la famille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police :"
+msgstr "Style de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Variation de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la variante de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le poids de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Étirement de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
-msgstr "Style de police :"
+msgstr "Échelle de police défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise change la taille de la police"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barré"
+msgstr "Barré défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le barré"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Soulignement défini"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le soulignement"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "État de la bascule"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
#, fuzzy
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "L'état de bascule du bouton"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Activable"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Le bouton de bascule peut être activé"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "État radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Indique si l'élément de menu est coché."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "A une palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr "Définir la couleur"
+msgstr "Couleur courante"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur courante"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha courant"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"entièrement opaque)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "Palette personnalisée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Teinte :"
+msgstr "_Teinte :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Position sur la roue des couleurs"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
+msgstr "_Saturation :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "_Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Brillance de la couleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
-msgstr "_Rouge :"
+msgstr "_Rouge :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
-msgstr "_Vert :"
+msgstr "_Vert :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Bleu :"
+msgstr "_Bleu :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacité :"
+msgstr "_Opacité :"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom de la couleur : "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez entrer un code de couleur hexadécimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme « orange "
+"»)."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: gtk/gtkcombo.c:135
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les touches fléchées"
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+msgstr ""
+"Indique si les touches fléchées permettent de se déplacer dans la liste"
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours activer les touches fléchées"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible à la casse"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur dans la liste"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
+"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure"
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs fils"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Fils"
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouveau fils au conteneur"
#: gtk/gtkcurve.c:121
-#, fuzzy
msgid "Curve type"
-msgstr "Créer"
+msgstr "Type de courbe"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
+"Indique si cette courbe est linéaire, interpolée à l'aide d'une spline ou de "
+"forme libre"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X minimum"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur minimale possible pour X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X maximum"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Valeur maximale possible pour X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y minimum"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur minimale possible pour Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y maximum"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur maximale possible pour Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "A un séparateur"
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Le dialogue a une barre de séparation au dessus de ses boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:154
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone principale du dialogue"
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure de la zone d'action"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Position actuelle du curseur d'insertion en caractères."
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
+"Position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à partir "
+"de la position du curseur."
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
-#: gtk/gtkentry.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
+"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
+"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
+"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
+"passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:479
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "A une frame"
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée de texte."
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractère invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
+"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+"Indique si le widget par défaut (par exemple le bouton par défaut dans une "
+"boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur appuie sur Entrée."
-#: gtk/gtkentry.c:502
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Nombre de caractères d'espace a laisser pour cette entrée."
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Le contenu de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:727
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:756
msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection sur le focus"
-#: gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
+"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
+"obtient le focus."
-#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
msgid "Select All"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Tout sélectionner"
-#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
-msgstr "Renommer"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Nom du fichier actuellement sélectionné"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: gtk/gtkfilesel.c:523
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les opérations sur les fichiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
+#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
+"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
+"affichés."
-#: gtk/gtkfilesel.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Select multiple"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Sélection multiple"
-#: gtk/gtkfilesel.c:542
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:677
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Folders"
-msgstr "Fichiers"
+msgstr "Répertoires"
-#: gtk/gtkfilesel.c:681
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:691
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Fichiers"
+msgstr "_Répertoires"
-#: gtk/gtkfilesel.c:709
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:713
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "_Files"
-msgstr "Fichiers"
+msgstr "_Fichiers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible : %s"
+msgstr "Répertoire illisible : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:913
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"pas être utilisable par ce programme.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1043
+#: gtk/gtkfilesel.c:1072
msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Créer un répertoire"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1054
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1083
msgid "De_lete File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgstr "_Supprimer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1094
msgid "_Rename File"
-msgstr "Renommer le fichier"
+msgstr "_Renommer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1325
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
+"noms de fichier."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Vous avez probablement utilisé des symboles invalides dans un nom de fichier."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un répertoire"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1385
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Renommer"
+msgstr "_Nom du répertoire :"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1411
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"fichier."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Il contient probablement des symboles invalides dans un nom de fichier."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1514
+#: gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"fichier."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: gtk/gtkfilesel.c:1703
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renommer le fichier"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1679
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2081
-msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Sélection : "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2953
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
#, c-format
msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
+"Le nom de fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
+"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "UTF-8 invalide"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3817
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nom trop long"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3819
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Position X du widget fils"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Position Y du widget fils"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
-msgstr "Famille de police"
+msgstr "Nom de police"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "La chaîne de la police."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "La chaîne X qui représente cette police"
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont actuellement sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "Prévisualiser le texte"
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "Famille :"
+msgstr "_Famille :"
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "Style :"
+msgstr "_Style :"
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "_Taille :"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "_Aperçu :"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1203
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Sélection de police"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Le texte de l'étiquette."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Étiquette xalign"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette."
#: gtk/gtkframe.c:143
-#, fuzzy
msgid "Label yalign"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Étiquette yalign."
#: gtk/gtkframe.c:144
#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Le x-align du pixbuf."
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Alignement vertical de l'étiquette"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Propriété obsolète. Utilisez shadow_type à la place."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget étiquette"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valeur _gamma"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Chaîne de texte"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Snap edge"
msgstr ""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Langue défini"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
-#: gtk/gtkimage.c:129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Objet pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:136
#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf à afficher"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
-msgstr "Bitmap"
+msgstr "Pixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Un GdkPixmap à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:145
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
-msgstr "Page %u"
+msgstr "Image"
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Un GdkImage à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque"
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:168
#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nom du fichier à charger et afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
-#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Jeu d'icône"
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: gtk/gtkimage.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de la police"
+msgstr "Taille de l'icône"
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkimage.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
-msgstr "Information"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr ""
+msgstr "Animation"
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:202
#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation à afficher."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
-msgstr "Créer"
+msgstr "Type de stockage"
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget image"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget fils à faire apparaître près du texte du menu"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
-msgstr "_Périphérique :"
+msgstr "_Périphérique :"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mode : "
+msgstr "_Mode : "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr "_Axes"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
-msgstr "_Clefs"
+msgstr "_Clés"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinaison X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinaison Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Roulette"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(désactivé)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "effacer"
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Le texte de l'étiquette."
-
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Le texte de l'étiquette"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette."
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
+"Le texte de l'étiquette inclue des balises XML. Voir pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
+"L'utilisation de _ dans une chaîne permet d'indiquer que le caractère "
+"suivant doit être souligné."
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
+"Si activé, revient automatiquement à la ligne quand le texte est trop long."
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Sélectionnable"
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr ""
+"Indique si le texte de l'étiquette peut être sélectionné avec la souris."
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci clavier"
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Le raccourci clavier pour cette étiquette."
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale."
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale."
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: gtk/gtklayout.c:634
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Le xpad du pixbuf."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "La largeur de la mise en page"
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: gtk/gtklayout.c:643
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "La hauteur de la mise en page"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:615
+#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:191
+#: gtk/gtkmenu.c:243
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
+"off"
msgstr ""
+"Titre que le gestionnaire de fenêtre peut afficher quand le menu est détaché."
-#: gtk/gtkmenu.c:260
+#: gtk/gtkmenu.c:319
msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Indique si les accélérateurs pour les entrées de menu peuvent être modifiés "
+"en pressant une combinaison de touche au dessus d'une entrée de menu."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:325
+msgid "Delay before submenus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:326
msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
+#: gtk/gtkmenu.c:333
+msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
+#: gtk/gtkmenu.c:334
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Type de mise en relief autour de la barre de menus"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espacement interne"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Espacement entre l'ombre de la barre de menu et les éléments de menu."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "bordure de l'image/étiquette"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour du texte et de l'image dans le dialogue"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
-msgstr "Le texte de l'étiquette."
+msgstr "Type de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons de message"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons affichés dans la boîte de dialogue"
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Alignement X"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr "xalign"
+msgstr "Alignement Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Marge X"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "Marge Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement à ajouter en haut et en bas du widget, en pixels"
-#: gtk/gtknotebook.c:365
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Page"
-msgstr "Page %u"
+msgstr "Page"
-#: gtk/gtknotebook.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Index de la page en cours"
-#: gtk/gtknotebook.c:374
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Tab Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la position des onglets par rapport au bloc-note"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:383
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure autour du texte des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:391
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure horizontale des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:392
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale du texte des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordure verticale des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la bordure verticale du texte des onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:409
+#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la bordure"
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Scrollable"
-msgstr "Ajustable"
+msgstr "Défilement possible"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
+"Si VRAI, des flèches de défilement sont affichées quand il y a trop d'onglets"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les popups"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Le xpad."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab pack type"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Menu des options"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Espacement autour de l'indicateur"
-#: gtk/gtkpaned.c:212
+#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
+"gauche)"
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:227
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Chaîne de texte"
-#: gtk/gtkpaned.c:221
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "VRAI si la propriété Position doit être utilisée"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du manipulateur"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du manipulateur"
-#: gtk/gtkrc.c:2222
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3309
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Expand"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+"Indique si le widget de prévisualisation doit occuper la totalité de la "
+"place qui lui est allouée"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activité"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
+"Si vrai, le GtkProgress est en mode d'activité, ce qui signifie qu'il "
+"indique que quelque chose en train d'arriver, mais qu'il n'indique pas "
+"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
+"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre."
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Le x-align."
+msgstr "Alignement x du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
msgstr ""
+"Nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans le "
+"widget de progression"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Alignement y du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
+"Nombre entre 0.0 et 1.0 indiquant l'alignement vertical du texte dans le "
+"widget de progression"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "GtkAdjustment associé à la barre de progression (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de barre"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
+"Indique le style d'affichage de la barre en mode pourcentage (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'activité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrément utilisé pour chaque itération en mode d'activité (obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs d'activité"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
+"Nombre de blocs que contient la barre de progression en mode d'activité "
+"(obsolète)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocs discrets"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
+"Nombre de blocs discrets dans la barre de progression (quand elle est "
+"affichée en style « discret »)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr "Information"
+msgstr "Fraction"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité de travail qui a été effectuée"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "Update policy"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:272
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politique de mise à jour"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Inversé"
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur moyenne :"
+msgstr "Largeur de la glissière"
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:303
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:311
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:312
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+#: gtk/gtkrange.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Déplacement à effectuer dans la direction x quand le bouton est enfoncé"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Déplacement à effectuer dans la direction y quand le bouton est enfoncé"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2354
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
-#: gtk/gtkrange.c:320
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3434
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
-#, fuzzy
msgid "Lower"
-msgstr "autre"
+msgstr "Inférieur"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inférieure de la règle"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Supérieur"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limite supèrieure de la règle"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Position de la marque sur la règle"
#: gtk/gtkruler.c:148
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Taille en pixels :"
+msgstr "Taille maximale"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de la règle"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffres"
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher dans la valeur"
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:166
#, fuzzy
msgid "Draw Value"
msgstr "Valeur effective"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Chaîne de texte"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de la valeur actuelle"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
+"Ne pas changer la taille de la glissière, la verrouiller à sa longueur "
+"minimale"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Backward stepper"
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le bouton de retour en arrière standard"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le bouton standard de flèche vers l'avant"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Style de police"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement verticales"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Placement de la fenêtre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Type d'ombre"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espacement des colonnes"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vitesse du double-clic"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
+"double-clic (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:155
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
-#: gtk/gtksettings.c:163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Période de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
+"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
+"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du thème"
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:205
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Taille de l'icône"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Taux d'accélération quand vous gardez un bouton enfoncé"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de chiffres décimaux à afficher"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:263
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérique"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la ligne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique de mise à jour"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Lit la valeur actuelle, ou spécifie une nouvelle valeur"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Souligne le texte."
+msgstr "Style de mise en relief autour du texte de la barre de statut"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "A_jouter"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
+msgstr "A_ppliquer"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+msgstr "A_nnuler"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Fermer"
#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Convert"
-msgstr "_Centre"
+msgstr "_Convertir"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
+msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "_Supprimer"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "E_xécuter"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Rechercher"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Copier"
+msgstr "_Disquette"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Bas"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Premier"
#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
msgid "_Last"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "_Dernier"
#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "_Copier"
+msgstr "_Haut"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Précédent"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Descendre"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Suivant"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Monter"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
msgid "_Home"
-msgstr "Aide"
+msgstr "_Maison"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "A_ller à"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Centre"
#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Famille :"
+msgstr "_Remplir"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Gauche"
#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Right"
-msgstr "léger"
+msgstr "_Droite"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Ouvrir"
#: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "Palette personnelle"
+msgstr "C_oller"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
msgstr "_Imprimer"
#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Aperçu :"
+msgstr "_Aperçu de l'impression"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Refaire"
#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Préférences"
+msgstr "_Rafraîchir"
#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "_Refaire"
+msgstr "_Enlever"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Revenir"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "Enregistrer _sous"
#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Color"
-msgstr "_Fermer"
+msgstr "_Couleur"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Police"
+msgstr "_Police"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Ascendant"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Descendant"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification _orthographique"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Barré"
#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Souligné"
+msgstr "_Récupérer"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Oui"
#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "A_juster"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a_vant"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom a_rrière"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-#: gtk/gtktable.c:174
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement des lignes"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogène"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
+"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
+"sera identique"
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Échelonnement vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:621
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Alignement horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Alignement vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustement vertical pour le widget texte"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr ""
+"Indique si le retour à la ligne est automatique lorsque les limites du "
+"widget sont atteintes"
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:629
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si "
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Nom de la balise"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Alignement y du texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la balise"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Nom utilisé pour référencer cette balise de texte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:221
#, fuzzy
msgid "Background full height"
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
#, fuzzy
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Direction du texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Taille de la police en points"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Alignement à droite, à gauche ou centré"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge gauche"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels au dessus de la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement en pixels au dessus des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels en dessous des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement en pixels en dessous des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de retour à la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
+"Indique si les retours à la ligne doivent s'effectuer entre des mots ou des "
+"caractères"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Indique si ce texte est caché"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
#, fuzzy
msgid "Background full height set"
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur du fond"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Justification défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Langue défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le langage utilisé pour afficher le texte"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si ce tag affecte la marge gauche"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Indentation défini"
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
+"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au dessus des lignes"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la marge droite"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de retour à la ligne"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels au dessus des lignes"
#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels en dessous des lignes"
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche"
#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge droite"
#: gtk/gtktextview.c:630
-#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Curseur visible"
#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Si le curseur d'insertion est affiché"
-#: gtk/gtktextview.c:6294
+#: gtk/gtktextview.c:6474
msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Méthode de saisie"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est enfoncé ou non"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Indique si le bouton de bascule est dans un état « indéfini »."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr "Orientation de la barre d'outil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Comment afficher la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des espaces"
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Style d'espacement"
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relief des boutons"
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Type de ciselage autour des boutons de la barre d'outil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ciselage autour de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de police"
+msgstr "Style de la barre d'outil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
+"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
-#: gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:501
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:509
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement vertical pour ce widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Visible"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "En-têtes cliquables"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonnable"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "La vue est réordonnable"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "La taille de l'icône rendue"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:596
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Espace vertical entre les cellules. Doit être un nombre pair."
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair."
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:614
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:637
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Soulignement"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:638
#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented."
+msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Rend le texte éditable."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
-msgid "Whether to display the column"
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Redimensionnable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largeur moyenne :"
+msgstr "Largeur fixe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur maximum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
-msgstr "Éditable"
+msgstr "Titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Titre à afficher dans l'entête de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'entête"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
-msgstr "Poids :"
+msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget à placer dans l'entête de la colonne à la place du titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Alignement X du texte ou widget de l'entête de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:133
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustement pour cette position horizontale."
-#: gtk/gtkviewport.c:141
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
+"this viewport"
+msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Poids :"
+msgstr "Nom du widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le texte du rendeur."
+msgstr "Le nom du widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget parent"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Widget parent de ce widget. Doit être un conteneur"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de largeur"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Requête de hauteur"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget est visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Réactif"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget peut obtenir le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "A le focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget a le focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "A le focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:475
#, fuzzy
msgid "Can default"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget peut être le widget par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "A une valeur par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Si VRAI, le widget recevra l'action par défaut quand il a le focus."
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Fils composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Indique si le widget fait partie d'un widget composite"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
-msgstr "Style :"
+msgstr "Style"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
msgstr ""
+"Style du widget, qui contient des informations au sujet de son aspect "
+"(couleurs, ...)."
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Événements"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
+"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
+"reçoit."
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
+"Masque d'évènements qui indique les différents GdkEvents que ce widget "
+"reçoit."
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
+"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des widgets."
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Épaisseur, en pixels, de la ligne permettant d'indiquer le focus."
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Type de pointillés utilisé pour dessiner l'indicateur de focus."
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
+"Espacement, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » du widget."
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du curseur"
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Couleur utilisée pour dessiner le curseur d'insertion"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Couleur alternative du curseur"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
+"Couleur à utliser pour afficher le curseur d'insertion secondaire utilisé "
+"lors de l'édition simultanée de texte s'écrivant de droite à gauche et de "
+"gauche à droite."
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Type de fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
-msgstr "Le ypad du pixbuf."
+msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:408
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre n'a pas de taille minimale. Mettre cette valeur à VRAI "
+"est une mauvaise idée dans 99% des cas."
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:425
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
+"Si VRAI, les utilisateurs peuvent rendre la fenêtre plus grande que sa "
+"taille minimale."
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Si VRAI, les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre."
-#: gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
+"Si VRAI, la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas être "
+"utilisées tant que celle-ci est ouverte)."
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
-msgstr "Chaîne de texte"
+msgstr "Position de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Position initiale de la fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
+"Largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
+"cette fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr "Épaisseur de police"
+msgstr "Hauteur par défaut"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
+"Hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de la "
+"fenêtre"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
+"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: gtk/gtkwindow.c:485
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icône"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:560
#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode : "
+msgid "Is Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Indique si le widget est le widget par défaut"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thaï (cassé)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
+msgstr "Méthode de saisie X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Style d'espacement"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Comment afficher la barre d'outils"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Code du moteur de langue à utiliser pour afficher le texte"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden"
+#~ msgstr "Indique si le texte est caché"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_uper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA"
+
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Répertoires"
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Créer un répertoire"
#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
+#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
+#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
+#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Chaîne de texte"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Couper"
-
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
#~ "applications to free memory."
#~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
+#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
#~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
#~ msgid "Image contained no data."
#~ "Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un "
#~ "code de type %d"
-#~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-#~ msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
-
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valeur héxa :"
+#~ msgstr "Valeur héxa :"
#~ msgid "The color for the background of the text."
#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
#~ msgstr "Rend le texte en gras."
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fonderie :"
+#~ msgstr "Fonderie :"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinaison :"
+#~ msgstr "Inclinaison :"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#~ msgstr "Résolution X :"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#~ msgstr "Résolution Y :"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#~ msgstr "Jeu de caractères :"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valeur demandée"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
+#~ msgstr "Police :"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "R. à Z. du filtre"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#~ msgstr "Métrique :"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
+#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Types de polices :"
+#~ msgstr "Types de polices :"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap ajustée"
#~ msgstr "cellule caractère"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "lourd"