]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fr.po
Shut up CVS
[~andy/gtk] / po / fr.po
index 7edd455a29e28d836cb6d67adca498106c61d944..1957ff236b07d5d94e0ef47637bb42da47545421 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# gtk+.po
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.
+# French translation of gtk+ 2.0.
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
+# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-28 00:37-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-18 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
-"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:202
-msgid "Hue:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
+"fichier d'image corrompu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:203
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturation:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
+"un fichier d'animation corrompu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:204
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:205
-msgid "Red:"
-msgstr "Rouge:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:206
-msgid "Green:"
-msgstr "Vert:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Format d'image non reconnu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:207
-msgid "Blue:"
-msgstr "Bleu:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:208
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1644 gtk/gtkfilesel.c:461 gtk/gtkfontsel.c:3465
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
+"d'image : %s"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1650 gtk/gtkfilesel.c:468 gtk/gtkfilesel.c:843
-#: gtk/gtkfilesel.c:943 gtk/gtkfilesel.c:1058 gtk/gtkfontsel.c:3478
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1655
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:410
-msgid "Directories"
-msgstr "Répertoires"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:429
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:499 gtk/gtkfilesel.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Créer Rép."
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:542 gtk/gtkfilesel.c:912
-msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer Fichier"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:553 gtk/gtkfilesel.c:1016
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renommer Fichier"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du "
+"début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "En-tête d'image corrompu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Format d'image inconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
+msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Type d'animation non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Le format d'image ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Le format d'image BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Débordement de la pile"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Code non valide rencontré"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
+"pas de palette de couleurs locale."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Le format d'image GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Le format d'image ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
+"applications pour libérer de la mémoire"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
+"pas interprétable."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Le format d'image JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Le format d'image PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou "
+"4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
+"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
+"caractères."
 
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr ""
+"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
+"sont pas supportées."
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erronné"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Le format d'image Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Impossible de réallouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer temporaires"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr ""
+"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Trop de données dans le fichier"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Le format d'image Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Le format d'image TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "L'image a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "L'image a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Le format d'image WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Fichier XBM non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr ""
+"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
+"échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Le format d'image XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr ""
+"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
+"échoué"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Le format d'image XPM"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+msgid "_Credits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1694
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1698
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
 #.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
+#: gtk/gtkcalendar.c:699
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkfilesel.c:714
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:732 gtk/gtkinputdialog.c:346
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:807
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Créer Répertoire"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du répertoire:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
+"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
+"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
+"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:834
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
-msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1049
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour "
+"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
+"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1432
-msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
+"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
+"triangle intérieur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
+"l'écran pour sélectionner cette couleur."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Fonderie:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Teinte :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "Family:"
-msgstr "Famille:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:205
-msgid "Weight:"
-msgstr "Poids:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturation :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:206
-msgid "Slant:"
-msgstr "Inclinaison:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:207
-msgid "Set Width:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valeur :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brillance de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rouge :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Vert :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Bleu :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacité :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparence de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Nom de la couleur :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
+"« orange »)."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercle des couleurs"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Ajouter style:"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Taille en Pixels:"
+#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Taille en points:"
+#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Résolution X:"
+#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Résolution Y:"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:214
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Largeur moyenne:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:215
-msgid "Charset:"
-msgstr "Jeu de caractéres:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n"
+"%s"
 
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
-msgid "Font Property"
-msgstr "Propriétés de la police"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de changer le dossier courant à %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:453
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Valeur demandée"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier personnel"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:454
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Valeur effective"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:487
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier %s :\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le signet de %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
-msgid "Font:"
-msgstr "Police:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès "
+"valide."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:502
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Style de Police:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:507
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "RAZ du filtre"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:653
-msgid "Metric:"
-msgstr "Métrique:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681 gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:657
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:664
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:680
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Créer un _dossier"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Créer dans le _dossier :"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Impossible de trouver le chemin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "le raccourci %s n'existe pas"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:709
-msgid "Font Information"
-msgstr "Information sur la police"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d octet"
+msgstr[1] "%d octets"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:742
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Nom de police demandé:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f k"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:753
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Nom de police obtenu:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5285
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:764
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5287
 #, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i polices obtenus avec un total de %i styles."
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:779
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5332
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:792
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Types de Polices:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:800
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:806
-msgid "Scalable"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
+"Impossible d'aller au dossier que vous avez spécifié car le chemin d'accès "
+"n'est pas valide."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:812
-msgid "Scaled Bitmap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible de sélectionner %s :\n"
+"%s"
 
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gtk/gtkfontsel.c:1208
-msgid "regular"
-msgstr "normal"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir un emplacement"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
-msgid "italic"
-msgstr "italique"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Enregistrer dans un emplacement"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
-msgid "oblique"
-msgstr "oblique"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplacement :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
-msgid "reverse italic"
-msgstr "italique inversé"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "oblique inversé"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Dossiers"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
-msgid "other"
-msgstr "autre"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fichiers"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1224
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Dossier non lisible : %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1225
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"pas être utilisable par ce programme.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1770
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1776
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1834
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Ceci est un police codée sur 2 octets et peux ne pas être affichée "
-"correctement."
+"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
+"de fichiers."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1937
-msgid "roman"
-msgstr "roman"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1949
-msgid "proportional"
-msgstr "proportionnelle"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Nom du dossier :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1950
-msgid "monospaced"
-msgstr "monospace"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1951
-msgid "char cell"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2151
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Police: (Filtre appliqué)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2627
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "Valeur de MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3472
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3494
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Renommer le fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Sélection : "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
+"d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valide"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nom trop long"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
+"utiliser un nom différent."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s »"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes pour tout"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Choisissez une police"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:72
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:359
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famille :"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:365
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style :"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:371
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Taille :"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:547
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Aperçu :"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1374
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Sélection de police"
+msgstr "Sélecteur de polices"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:388
+#: gtk/gtkgamma.c:400
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Valeur Gamma"
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valeur _gamma"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'icône « %s ». Le thème « %s »\n"
+"n'a pas été trouvé non plus. Peut-être que vous avez besoin de\n"
+"l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:200
-msgid "No input devices"
-msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Périphérique :"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:245
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
 msgid "Disabled"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactivé"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
+msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:261
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
 msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:269
-msgid "Mode: "
-msgstr "Mode: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mode : "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:299
-msgid "Axes"
-msgstr "Axes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Axes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:315
-msgid "Keys"
-msgstr "Clefs"
-
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Clés"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:492
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:493
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:494
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:495
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinaison X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:496
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:536
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roulette"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(désactivé)"
+msgstr "(désactivé)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:684
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
 msgid "clear"
-msgstr "affacer"
+msgstr "effacer"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3410
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3420
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Méthodes de saisie"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2009 gtk/gtknotebook.c:4082
+#: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1521
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2391
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\" ligne %d"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1524
+#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Impossible de localiser le fichier image dans pixmap_path: \"%s\""
+msgstr ""
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3468
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_ppliquer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xécuter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquette"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bas"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_First"
+msgstr "_Premier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Last"
+msgstr "_Dernier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Top"
+msgstr "_Haut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Back"
+msgstr "_Précédent"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Down"
+msgstr "_Descendre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Suivant"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Up"
+msgstr "_Monter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disque dur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dossier personnel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmenter l'indentation"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuer l'indentation"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italique"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Jump to"
+msgstr "A_ller à"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centre"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Remplir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Left"
+msgstr "_Gauche"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Right"
+msgstr "_Droite"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgid "P_ause"
+msgstr "C_oller"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_Record"
+msgstr "_Rouge :"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Network"
+msgstr "_Réseau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Aperçu avant impression"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Rafraîchir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrer _sous"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Color"
+msgstr "_Couleur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendant"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendant"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Vérification _orthographique"
+
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Barré"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Récupérer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Souligné"
+
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Défaire"
+
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
+
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Taille _normale"
+
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "A_juster au mieux"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossible de localiser le module chargeable dans module_path: \"%s\","
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:172
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"
+msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1099
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Attribut « %s » inconnu à la ligne %d caractère %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1317
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1402
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2188
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cédille"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thaï (cassé)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Méthode de saisie X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Type d'image TIFF non supporté"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"