]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fr.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po / fr.po
index 21ec135e8775fa6c973f1da807bcb9cc0069acac..15ead63e53bd8ce1571f400e05a8a5198d91ce89 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,40 +1,43 @@
-# gtk+.po
-# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.
+# French translation of gtk+ 2.0.
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
+# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004.
+# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
+# David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-20 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-20 16:47+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-18 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s » : %s"
+msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un "
 "fichier d'image corrompu"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
@@ -43,177 +46,276 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
-"fichier d'animation corrompu"
+"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
+"un fichier d'animation corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr "Les données de l'image sont partiellement manquante"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#, c-format
 msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-"L'image a une rangée de pixels incorrect, peut-être que les données ont été "
-"corrompues."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"La taille de l'image est vraiment trop grande, peut-être que les données ont "
-"été corrompues"
+"Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être provient-il d'une version différente de GTK ?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
-msgstr ""
-"Les données de l'image sont partiellement manquantes, probablement qu'elles "
-"ont été corrompues."
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "L'image du type « %s » n'est pas supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-"L'image a un code d'espace de couleur inconnu (%d), peut-être que les "
-"données de l'image ont été corrompues"
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Format d'image non reconnu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-"L'image a un nombre impropre de bits par échantillon (%d), peut-être que les "
-"données de l'image ont été corrompues"
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
 #, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-"L'image a un nombre impropre de canaux (%d), peut-être que les données de "
-"l'image ont été corrompues"
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
-"quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
+"Cette version de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
+"d'image : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr "L'image ne contient pas de données."
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+"Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr "L'image n'est pas dans le format correct (format GdkPixbuf aligné)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
-#, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr ""
-"Cette version du logiciel n'est pas capable de lire les images avec un code "
-"de type %d"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
-"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; "
-"peut-être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
+"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
 #, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas supporté"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
 #, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
+"Erreur interne : le module de chargement d'images « %s » a échoué lors du "
+"début du chargement d'une image, mais ne donne pas la raison de son échec"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "En-tête d'image corrompu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Format d'image inconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Données des pixels de l'image corrompues"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
-"d'image : %s"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué"
+msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Type d'animation non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Le format d'image ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Le format d'image BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
-"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erreur interne dans le chargeur GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Débordement de la pile"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Le chargeur d'image GIF ne comprend pas cette image."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Code non valide rencontré"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Le fichier n'apparait pas être un fichier GIF"
+msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "L'animation GIF contient une image de taille incorrect"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a "
+"pas de palette de couleurs locale."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Le format d'image GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "En-tête non valide pour l'icône"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Les icônes compressées ne sont pas supportées"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Type d'icône non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Image trop grande pour être enregistrée en tant qu'ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:127
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Le format d'image ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:236
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -221,930 +323,1615 @@ msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques "
 "applications pour libérer de la mémoire"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:533
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
-"peut être analysée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
+"pas interprétable."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
-"pas autorisée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Le format d'image JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non supportée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non supporté"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Le format d'image PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, cela devrait être 3 ou "
+"4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
-"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de "
+"quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 "
+"caractères."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:714
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut être converti en ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Le format d'image PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
-"Le chargeur PNM attendait de recevoir un entier, mais ce n'en était pas un"
+"Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:418 gdk-pixbuf/io-pnm.c:446 gdk-pixbuf/io-pnm.c:478
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Les images PNM avec des valeurs maximales de couleur supérieures à 255 ne "
+"sont pas supportées."
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Le type d'image PNM brut est invalide"
+msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:538 gdk-pixbuf/io-pnm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Le format d'image PNM est invalide"
+msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne supporte pas ce sous-format PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fin de données d'image PNM inattendue"
+msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:917
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:348
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
-"chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erronné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "L'image RAS a un type inconnu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:101
-msgid "The x-align."
-msgstr "Le x-align."
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Variante d'image RAS non supportée"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:112
-msgid "The y-align."
-msgstr "Le y-align."
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Le format d'image Sun raster"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure d'IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The xpad."
-msgstr "Le xpad."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Impossible de réallouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The ypad."
-msgstr "Le ypad."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer de la mémoire pour les données d'IOBuffer temporaires"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:101 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:124
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objet pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Impossible d'allouer un nouveau pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Le pixbuf à rendre."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Impossible d'allouer de structure de palette de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:147
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Impossible d'allouer des entrées de palette de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:148
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr ""
+"Profondeur de couleur inattendue pour les entrées de la palette de couleurs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Les dimensions de l'image TGA ne sont pas valides"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Type d'image TGA non supporté"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Trop de données dans le fichier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Le format d'image Targa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la largeur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Impossible d'obtenir la hauteur de l'image (fichier TIFF corrompu)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188
-msgid "Editable"
-msgstr "Éditable"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "La largeur ou la hauteur du fichier TIFF est nulle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de police comme une chaine"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Description de police comme une structure PangoFontDescription"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Type d'image TIFF non supporté"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nom de la famille de police, càd. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtkcellrenderertext.c:222
-msgid "Font style"
-msgstr "Style de police"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de police"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Le format d'image TIFF"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:240
-msgid "Font weight"
-msgstr "Épaisseur de police"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "L'image a une largeur nulle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtkcellrenderertext.c:251
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Étirement de la police"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "L'image a une hauteur nulle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellrenderertext.c:260
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de la police"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
-msgid "Font points"
-msgstr "Points de la police"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Taille de la police en points"
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Le format d'image WBMP"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Rise"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Fichier XBM non valide"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
+"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
+"échoué"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Barré"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Le format d'image XBM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Dessine une ligne à travers le texte."
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Aucun en-tête XPM n'a été trouvé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298
-msgid "Underline"
-msgstr "Soulignement"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Le fichier XPM à une taille d'image négative"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Souligne le texte."
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Le fichier XPM a une hauteur négative"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Background set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Le fichier XPM n'a pas un nombre de couleurs valide"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Le nombre de caractères par pixel du fichier XPM n'est pas valide"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Impossible de lire la palette de couleurs XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
+"L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
+"échoué"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Editability set"
-msgstr "Éditable"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Le format d'image XPM"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-msgid "Font family set"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"La couleur précedemment sélectionné, en comparaison de la couleur que vous "
+"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glissez cette couleur "
+"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
+"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Whether this tag affects the font family"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police :"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326
-msgid "Whether this tag affects the font style"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur courante. Pour "
+"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
+"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-msgid "Font variant set"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
+"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
+"triangle intérieur."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Cliquez sur la pipette, et cliquez sur une couleur n'importe où sur l'écran "
+"pour sélectionner cette couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Teinte :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position sur la roue des couleurs."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturation :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "« Profondeur » de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valeur :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brillance de la couleur."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid "Font weight set"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rouge :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Vert :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Bleu :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacité :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparence de la couleur."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Nom de la couleur :"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadécimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
+"« orange »)."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de couleur"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Méthodes de saisie"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations concernant %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-msgid "Font stretch set"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un signet pour %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible de construire le nom du fichier à partir de « %s » et « %s » :\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-msgid "Font size set"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible d'aller au dossier parent de %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
-msgid "Whether this tag affects the font size"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible de créer le dossier %s :\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un dossier."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345
-msgid "Rise set"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Impossible de supprimer le signet de %s :\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346
-msgid "Whether this tag affects the rise"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Impossible d'ajouter un signet pour %s car ce n'est pas un chemin d'accès "
+"valide."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barré"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+#. Label and entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nom du fichier :"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr "Emplacement du pixbuf"
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr "L'emplacement relatif du pixbuf par rapport au texte."
+#. Change the current folder label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
+#, c-format
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Dossier courant : %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:133
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr "xlign pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "le raccourci %s n'existe pas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr "Le x-align du pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:144
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr "yalign pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d octet"
+msgstr[1] "%d octets"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr "Le y-align du pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f k"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:155
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr "xpad pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
-msgid "The xpad of the pixbuf."
-msgstr "Le xpad du pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:166
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr "ypad pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr "Le ypad du pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:125
-msgid "Toggle state"
-msgstr "État de la bascule"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "L'état de bascule du bouton"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
-msgid "Radio state"
-msgstr "État radio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dessine le bouton de bascule comme bouton radio"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Dossiers"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1385
-msgid "Hue:"
-msgstr "Teinte :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1386
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturation :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fichiers"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1387
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Dossier non lisible : %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1388
-msgid "Red:"
-msgstr "Rouge :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"pas être utilisable par ce programme.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1389
-msgid "Green:"
-msgstr "Vert :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Créer un dossier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1390
-msgid "Blue:"
-msgstr "Bleu :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Supprimer le fichier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1393
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Renommer le fichier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1408
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Valeur héxa :"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
+"de fichiers."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1429
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Palette personnelle"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1434
-msgid "Set Color"
-msgstr "Définir la couleur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Vous avez probablement utilisé des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "Directories"
-msgstr "Répertoires"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:546
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Nom du dossier :"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Il contient probablement des symboles non valides dans un nom de fichiers."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:612 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible : %s"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:644
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Créer un répertoire"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:655 gtk/gtkfilesel.c:1055
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
+"fichiers."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:666 gtk/gtkfilesel.c:1168
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:836 gtk/gtkstock.c:230
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Sélection : "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8 (essayez "
+"d'activer la variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES) : %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 non valide"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nom trop long"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:240
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Créer un répertoire"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas le montage"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:955
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:968
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:977 gtk/gtkfilesel.c:1086 gtk/gtkfilesel.c:1210
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:235
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les signets"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1077
-msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1201
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "L'enregistrement du signet a échoué (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection :"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ce système de fichiers ne supporte pas les icônes pour tout"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "Famille :"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Choisissez une police"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâéèêëîïôùûüçæœ."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Famille :"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style :"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Taille :"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu :"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Aperçu :"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:971
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Sélection de police"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Valeur gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:234
-msgid "OK"
-msgstr "Valider"
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Valeur _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:832
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1559
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkicontheme.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1247
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Périphérique :"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "Mode: "
-msgstr "Mode : "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mode : "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:288
-msgid "Axes"
-msgstr "Axes"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Axes"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:304
-msgid "Keys"
-msgstr "Clefs"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Clés"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:245
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:467
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:468
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinaison X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinaison Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roulette"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:512
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:575
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:660
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
 msgstr "effacer"
 
+#: gtk/gtklabel.c:3225
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3235
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Méthodes de saisie"
+
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:473
+#: gtk/gtkmain.c:853
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:228
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Page %u"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2380
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr ""
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3461
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "L'élément de chemin de pixmap « %s » doit être absolu, %s, ligne %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:229
+#: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: gtk/gtkstock.c:231
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: gtk/gtkstock.c:233
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
+msgstr "A_ppliquer"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:236
+#: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:237
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Oui"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:238
-msgid "_No"
-msgstr "_Non"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
 
-#: gtk/gtkstock.c:241
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
 
-#: gtk/gtkstock.c:242
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:243
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xécuter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:244
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2033 gtk/gtknotebook.c:4349
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Page %u"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2025
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquette"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2028
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bas"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Incapable de localiser le module chargeable dans le module_path : « %s »,"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Premier"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Dernier"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Haut"
 
-#~ msgid "Text String"
-#~ msgstr "Chaîne de texte"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Précédent"
 
-#~ msgid "The text of the renderer."
-#~ msgstr "Le texte du rendeur."
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Descendre"
 
-#~ msgid "The string of the font."
-#~ msgstr "La chaîne de la police."
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Suivant"
 
-#~ msgid "The color for the background of the text."
-#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Monter"
 
-#~ msgid "Make the text editable."
-#~ msgstr "Rend le texte éditable."
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Disque dur"
 
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Italique"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dossier personnel"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Make the text italic."
-#~ msgstr "Rend le texte en italique."
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Gras"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italique"
 
-#~ msgid "Make the text bold."
-#~ msgstr "Rend le texte en gras."
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Jump to"
+msgstr "A_ller à"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fonderie :"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centre"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Poids :"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Remplir"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinaison :"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Left"
+msgstr "_Gauche"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Définir largeur :"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Right"
+msgstr "_Droite"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Taille en pixels :"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espacement :"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Largeur moyenne :"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valeur demandée"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valeur effective"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Aperçu de l'impression"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "R. à Z. du filtre"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refaire"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Points"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Rafraîchir"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revenir"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrer _sous"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Color"
+msgstr "_Couleur"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Types de polices :"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendant"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Ajustable"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendant"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap ajustée"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Vérification _orthographique"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(vide)"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Barré"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "normal"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Récupérer"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblique"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Souligné"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "italique inversé"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Défaire"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblique inversé"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "autre"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100%"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "A_juster"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
-#~ "correctement."
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite "
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proportionnel"
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "fixe"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "cellule caractère"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "lourd"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extragras"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "demigras"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "médium"
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Pas de conseil du jour ---"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "léger"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1065
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Attribut inconnu « %s » à la ligne %d caractère %d"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "fin"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1274
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Balise de début innatendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1359
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Donnée caractère innatendue à la ligne %d caractère %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2136
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cédille"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thaï (cassé)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Éthiopien (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Méthode de saisie X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"