+# translation of fr.po to French
# Message translation file for fetchmail
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
+# Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# fr translation for fetchmail
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#
# Commentaires bienvenus
#
+# Guy Brand <guybrand@chimie.u-strasbg.fr>, 1999-2000.
+# Frédéric Marchal <frederic.marchal@wowcompany.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.2.9-rc9\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:50+0100\n"
-"Last-Translator: Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <frederic.marchal@wowcompany.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Emacs-21.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: checkalias.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
msgstr ""
-"échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s: %s.\n"
+"échec de la résolution de noms pour «%s» durant la réception depuis %s: %s.\n"
#: checkalias.c:228
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "échec de la résolution de noms pour «%s» durant réception depuis %s.\n"
+msgstr ""
+"échec de la résolution de noms pour «%s» durant la réception depuis %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
#: driver.c:249
#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%s»] \n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%s»] \n"
#: driver.c:254
#, c-format
-msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur indique «%*s»] \n"
+msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s']\n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [le serveur répond «%*s»] \n"
#: driver.c:335
msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
-msgstr "Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands."
+msgstr "Subject: Alerte de messages trop grands pour Fetchmail"
#: driver.c:339
#, c-format
msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
msgstr[0] " %d message de %d octets effacé par fetchmail."
-msgstr[1] " %d messages de %d octets effacé par fetchmail."
+msgstr[1] " %d messages de %d octets effacés par fetchmail."
#: driver.c:367
#, c-format
msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
msgstr[0] " %d message de %d octets ignoré par fetchmail."
-msgstr[1] " %d messages de %d octets ignoré par fetchmail."
+msgstr[1] " %d messages de %d octets ignorés par fetchmail."
#: driver.c:511
#, c-format
#: driver.c:913
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
msgstr ""
-"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais à plusieurs "
-"reprises"
+"Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délai à plusieurs reprises"
#: driver.c:916
#, c-format
"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
#: driver.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
-"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n"
"en cas d'échec du login."
#: driver.c:1214
msgstr ""
"\n"
"Si, toutefois, vous AVEZ changé les détails de votre compte après\n"
-"ayant lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n"
+"avoir lancé le démon fetchmail, vous devez stopper votre démon fetchmail,\n"
"changer votre configuration de fetchmail, et re-lancer le démon.\n"
"\n"
"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
-"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notification jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
#: driver.c:1224
"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
-"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
+"de celle-ci car ils n'envoient pas de message d'erreur utile\n"
"en cas d'échec du login.\n"
"\n"
"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
-"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
+"à chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
"le service soit réactivé."
#: driver.c:1240
#: driver.c:1275
#, c-format
msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
-msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s"
+msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussi sur %s@%s"
#: driver.c:1279
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
+msgstr "Fetchmail a pu écrire dans le journal (%s@%s).\n"
#: driver.c:1283
msgid "Service has been restored.\n"
msgid "%s at %s (folder %s)"
msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
-#: driver.c:1332 rcfile_y.y:384
+#: driver.c:1332 rcfile_y.y:389
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s dans %s"
msgstr "erreur %s durant la réception de %s@%s\n"
#: driver.c:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est renseignée.\n"
+"%s : la variable d'environnement QMAILINJECT est définie.\n"
"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
-"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos en-têtes `From:' ou `Message-ID:'.\n"
"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
"%s : Abandon.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
-"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est renseignée.\n"
+"%s : la variable d'environnement NULLMAILER_FLAGS est définie.\n"
"C'est dangereux car cela permet à qmail-inject ou à l'enveloppeur\n"
-"sendmail de qmail d'altérer vos entêtes `From:', `Message-ID:',\n"
+"sendmail de qmail d'altérer vos en-têtes `From:', `Message-ID:',\n"
"ou `Return-Path:'.\\n\"\n"
"Essayez avec \"env QMAILINJECT= %s VOS ARGUMENTS ICI\"\n"
"%s : Abandon.\n"
#: env.c:170
msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
msgstr ""
-"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de donnés\n"
+"Impossible de trouver mon hôte propre dans la base de données\n"
"«hosts» afin de le qualifier!\n"
#: env.c:174
"problems!\n"
"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
msgstr ""
-"Essayant de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
-"NE rapportez PAS des en-têtes défectifs «Received:», des commandes \n"
-"HELO/EHLO ou des problèmes semblables.\n"
+"Tentative de continuer sans nom d'hôte qualifié.\n"
+"NE rapportez PAS des en-têtes «Received:» défectueux, des commandes \n"
+"HELO/EHLO erronées ou des problèmes semblables.\n"
"RÉPAREZ plutôt votre /etc/hosts, DNS, NIS ou LDAP.\n"
#: etrn.c:49 odmr.c:60
#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Impossible de placer les messages pour le nœud %s en queue\n"
+msgstr "Impossible de placer les messages dans la queue du nœud %s\n"
#: etrn.c:98
#, c-format
msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ETRN\n"
#: fetchmail.c:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
msgstr ""
-"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il es un logiciel libre, et "
-"vous\n"
-"êtes les bienvienus à le redistribuer dans certaines conditions. Pour en "
-"savoir\n"
+"Fetchmail vient ABSOLUMENT SANS AUCUNE GARANTIE. Il est un logiciel libre, "
+"et vous\n"
+"êtes autorisé à le redistribuer sous certaines conditions. Pour en savoir\n"
"plus, voyez le fichier COPYING s'il vous plaît.\n"
#: fetchmail.c:177
#: fetchmail.c:213
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courant\n"
#: fetchmail.c:284
#, c-format
"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
msgstr ""
"fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
-"exécuté sur %d.\n"
+"exécuté avec le pid %d.\n"
#: fetchmail.c:494
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
msgstr ""
-"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
+"fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, s'exécute avec le pid %d.\n"
#: fetchmail.c:504
msgid ""
#: fetchmail.c:587
#, c-format
-msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
+msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
+msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond\n"
#: fetchmail.c:603 fetchmail.c:605
#, c-format
-msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgid "could not open %s to append logs to\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
#: fetchmail.c:607
msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
msgstr ""
-"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Voir tous les deux "
-"pour des messages !\n"
+"fetchmail: attention: syslog et logfile sont activés. Consultez les deux "
+"pour les messages !\n"
#: fetchmail.c:626
msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "--check mode activé, aucun mail téléchargé\n"
#: fetchmail.c:648
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
+msgstr "impossible de lire l'horodatage de %s (erreur %d)\n"
#: fetchmail.c:653
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
+msgstr "redémarrage de fetchmail (%s a changé)\n"
#: fetchmail.c:658
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
msgstr ""
-"réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
-"délais)\n"
+"réception de %s ignorée (échec d'authentification ou dépassement de délai)\n"
#: fetchmail.c:727
#, c-format
#: fetchmail.c:883
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "terminaison normale, état %d\n"
+msgstr "fin normale, état %d\n"
-#: fetchmail.c:1037
+#: fetchmail.c:1039
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
+msgstr "impossible de contrôler le temps du fichier run-control\n"
-#: fetchmail.c:1070
+#: fetchmail.c:1072
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
msgstr ""
"Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1103
+#: fetchmail.c:1105
msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
msgstr ""
"fetchmail: Erreur: plusieurs blocs \"defaults\" dans le fichier de "
"configuration\n"
-#: fetchmail.c:1225
+#: fetchmail.c:1227
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
+msgstr "Le support de SSL n'a pas été activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1232
+#: fetchmail.c:1234
msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
-"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas été activé à la "
-"compilation.\n"
+"Le support de KERBEROS v4 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1238
+#: fetchmail.c:1240
msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
-"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas été activé à la "
-"compilation.\n"
+"Le support de KERBEROS v5 est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1244
+#: fetchmail.c:1246
msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
msgstr ""
-"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas été activé à la compilation.\n"
+"Le support de GSSAPI est configuré, mais pas activé à la compilation.\n"
-#: fetchmail.c:1274
+#: fetchmail.c:1276
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
"fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
"«multidrop» depuis %s\n"
-#: fetchmail.c:1285
+#: fetchmail.c:1287
#, c-format
msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
msgstr ""
"attention: des réceptions «multidrop» depuis %s exigent l'option «envelope»!\n"
-#: fetchmail.c:1286
+#: fetchmail.c:1288
msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
msgstr ""
-"attention: Ne chercher pas de l'aide si tout mail est expédié au "
-"postmaster!\n"
+"attention: N'attendez pas d'aide du support si tous les mails sont expédiés "
+"au postmaster!\n"
-#: fetchmail.c:1303
+#: fetchmail.c:1305
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
"service or port\n"
msgstr ""
-"fetchmail: configuration de %s invalide, service requiert un numéro de port "
-"positif\n"
+"fetchmail: configuration de %s invalide, le service requiert un numéro de "
+"port positif\n"
-#: fetchmail.c:1310
+#: fetchmail.c:1312
#, c-format
msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
msgstr ""
"fetchmail: configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
-#: fetchmail.c:1328
+#: fetchmail.c:1330
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
msgstr ""
"configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
-#: fetchmail.c:1342
+#: fetchmail.c:1344
msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
msgstr ""
"Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon ou mode idle est une "
"erreur!\n"
-#: fetchmail.c:1367
+#: fetchmail.c:1369
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
msgstr "terminé par un signal %d\n"
-#: fetchmail.c:1440
+#: fetchmail.c:1442
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : récupération en cours\n"
-#: fetchmail.c:1465
+#: fetchmail.c:1467
msgid "POP2 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1477
+#: fetchmail.c:1479
msgid "POP3 support is not configured.\n"
msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1487
+#: fetchmail.c:1489
msgid "IMAP support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1493
+#: fetchmail.c:1495
msgid "ETRN support is not configured.\n"
msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1501
+#: fetchmail.c:1503
msgid "ODMR support is not configured.\n"
msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1510
msgid "unsupported protocol selected.\n"
msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1520
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1537
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
-#: fetchmail.c:1537
+#: fetchmail.c:1539
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1541
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1547
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
+msgstr "Fetchmail va se dissimuler et ne générer aucun «Received»\n"
-#: fetchmail.c:1547
+#: fetchmail.c:1549
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
-#: fetchmail.c:1549
+#: fetchmail.c:1551
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mals aiguillés vers %s.\n"
-#: fetchmail.c:1553
+#: fetchmail.c:1555
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
msgstr ""
"Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
-"au maître de poste.\n"
+"au postmaster.\n"
-#: fetchmail.c:1555
+#: fetchmail.c:1557
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+msgstr "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie à l'envoyeur\n"
-#: fetchmail.c:1558
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1560
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
-msgstr "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme permanentes (perd les "
+"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1560
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1562
msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
-msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail traitera les erreurs permanentes comme temporaires (garde les "
+"messages).\n"
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1569
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s :\n"
-#: fetchmail.c:1571
+#: fetchmail.c:1573
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
msgstr " Le courrier sera reçu via %s\n"
-#: fetchmail.c:1574
+#: fetchmail.c:1576
#, c-format
msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
msgstr[1] ""
" La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1580
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
msgstr " Le vrai nom du serveur est %s.\n"
-#: fetchmail.c:1581
+#: fetchmail.c:1583
msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte ne sera pas interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
msgstr " Cet hôte sera interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1586
+#: fetchmail.c:1588
msgid " Password will be prompted for.\n"
msgstr " Le mot de passe sera requis.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1592
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
msgstr " Secret APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1593
+#: fetchmail.c:1595
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
msgstr " Identification RPOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Mot de passe = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1605
+#: fetchmail.c:1607
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
msgstr " Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1610
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
msgstr " Le protocole est %s"
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1612
#, c-format
msgid " (using service %s)"
-msgstr " (utilisant le service %s)"
+msgstr " (utilisation du service %s)"
-#: fetchmail.c:1612
+#: fetchmail.c:1614
msgid " (using default port)"
-msgstr " (utilisant le port par défaut)"
+msgstr " (utilisation du port par défaut)"
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1616
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
+msgstr " (force l'usage des UIDL)"
-#: fetchmail.c:1620
+#: fetchmail.c:1622
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
msgstr " Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1625
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1626
+#: fetchmail.c:1628
msgid " MSN authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification MSN forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1631
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1632
+#: fetchmail.c:1634
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification OTP forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1635
+#: fetchmail.c:1637
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1638
+#: fetchmail.c:1640
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification GSSAPI forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1641
+#: fetchmail.c:1643
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1644
+#: fetchmail.c:1646
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
-#: fetchmail.c:1647
+#: fetchmail.c:1649
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " cryptage «End-to-end» assumé.\n"
+msgstr " cryptage «End-to-end» pris en charge.\n"
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
msgstr " Le principal service de mail est: %s\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1656
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr " Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
+msgstr " Les sessions encryptées SSL sont supportées.\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
msgstr " Protocole SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1658
+#: fetchmail.c:1660
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
msgstr " Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1662
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr " Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
+msgstr " Répertoire des certificats SSL sûrs: %s\n"
-#: fetchmail.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1665
+#, c-format
msgid " SSL server CommonName: %s\n"
msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
-#: fetchmail.c:1665
+#: fetchmail.c:1667
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
msgstr " Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
-#: fetchmail.c:1668
+#: fetchmail.c:1670
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
msgstr " Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
-#: fetchmail.c:1670
+#: fetchmail.c:1672
msgid " (default).\n"
msgstr " (par défaut).\n"
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1679
msgid " Default mailbox selected.\n"
msgstr " La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
-#: fetchmail.c:1682
+#: fetchmail.c:1684
msgid " Selected mailboxes are:"
msgstr " Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1690
msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
msgstr " Tous les messages seront reçus (--all on).\n"
-#: fetchmail.c:1689
+#: fetchmail.c:1691
msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
-msgstr " Seulement des messages nouveaux seront reçus (--all off).\n"
+msgstr " Seulement les nouveaux messages seront reçus (--all off).\n"
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1693
msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
msgstr " Tout message récupéré sera conservé sur le serveur (--keep on).\n"
-#: fetchmail.c:1692
+#: fetchmail.c:1694
msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
msgstr ""
" Tout message récupéré ne sera pas conservé sur le serveur (--keep off).\n"
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message sera éliminé avant relève du courrier (--flush on).\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1697
msgid ""
" Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
msgstr ""
" Tout ancien message ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--flush "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1699
msgid ""
" Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
"on).\n"
" Tout message trop grand sera éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush on).\n"
-#: fetchmail.c:1698
+#: fetchmail.c:1700
msgid ""
" Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
"limitflush off).\n"
msgstr ""
-" Tout ancien trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
+" Tout message trop grand ne sera pas éliminé avant relève du courrier (--"
"limitflush off).\n"
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1702
msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
msgstr " La ré-écriture des adresses locales est activée (--norewrite off).\n"
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1703
msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
msgstr ""
-" La ré-écriture des adresses locales est inactivée (--norewrite on).\n"
+" La ré-écriture des adresses locales est désactivée (--norewrite on).\n"
-#: fetchmail.c:1703
+#: fetchmail.c:1705
msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
msgstr " La suppression des retour-chariots est activé (stripcr on).\n"
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1706
msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
-msgstr " La suppression des retour-chariots est inactivée (stripcr off).\n"
+msgstr " La suppression des retour-chariots est désactivée (stripcr off).\n"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1708
msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
msgstr " Le forçage des retour-chariots est activé (forcecr on).\n"
-#: fetchmail.c:1707
+#: fetchmail.c:1709
msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
-msgstr " Le forçage des retour-chariots est inactivé (forcecr off).\n"
+msgstr " Le forçage des retour-chariots est désactivé (forcecr off).\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1711
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
msgstr ""
-" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est inactivée (pass8bits "
+" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est désactivée (pass8bits "
"on).\n"
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1712
msgid ""
" Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
msgstr ""
" L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est activée (pass8bits "
"off).\n"
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1714
msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
msgstr " Le décodage MIME est activé (mimedecode on).\n"
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1715
msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
-msgstr " Le décodage MIME est inactivé (mimedecode off).\n"
+msgstr " Le décodage MIME est désactivé (mimedecode off).\n"
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1717
msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
-msgstr " L'inoccupation après la réception est activé (idle on).\n"
+msgstr " L'inactivité après la réception est activée (idle on).\n"
-#: fetchmail.c:1716
+#: fetchmail.c:1718
msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
-msgstr " L'inoccupation après la réception est inactivé (idle off).\n"
+msgstr " L'inactivité après la réception est désactivée (idle off).\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1720
msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
-msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorés (dropstatus on).\n"
+msgstr " Les lignes «Status» non vides seront ignorées (dropstatus on).\n"
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1721
msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
msgstr " Les lignes «Status» non vides seront conservées (dropstatus off).\n"
-#: fetchmail.c:1721
+#: fetchmail.c:1723
msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront ignorées (dropdelivered on).\n"
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
msgstr ""
" Les lignes «Delivered-To» non vides seront conservées (dropdelivered off).\n"
-#: fetchmail.c:1726
+#: fetchmail.c:1728
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
msgstr " La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1729
+#: fetchmail.c:1731
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
msgstr " La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1731
+#: fetchmail.c:1733
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
"d).\n"
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1736
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
msgstr ""
" Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr " Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Le nombre de messages reçus est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr " Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Le nombre de messages reçus n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1744
#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
msgstr ""
" La limite de taille de récupération de messages est %d (--fetchsizelimit %"
"d)\n"
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1747
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
msgstr ""
" Aucune limite de taille de récupération de messages (--fetchsizelimit 0)\n"
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1753
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche binaire des UIDs durant %d sondages sur %d (--"
"fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1756
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
msgstr ""
" Effectue la recherche linéaire des UIDs à chaque sondage (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1758
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
msgstr " Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1764
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
msgstr ""
" Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1766
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
msgstr " Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1773
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
msgstr " Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
-#: fetchmail.c:1776 fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1778 fetchmail.c:1798
msgid " (default)"
msgstr " (par défaut)"
-#: fetchmail.c:1781
+#: fetchmail.c:1783
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
msgstr " Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1785
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
msgstr " Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1792
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
msgstr " Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1803
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
msgstr " Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1806
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
msgstr " L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1815
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
msgstr " Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1821
msgid " Spam-blocking disabled\n"
msgstr " Le blocage du «spam» est inactivé\n"
-#: fetchmail.c:1822
+#: fetchmail.c:1824
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1827
msgid " No pre-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1829
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
msgstr " La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1830
+#: fetchmail.c:1832
msgid " No post-connection command.\n"
msgstr " Aucune commande de post-connexion définie.\n"
-#: fetchmail.c:1833
+#: fetchmail.c:1835
msgid " No localnames declared for this host.\n"
msgstr " Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1845
msgid " Multi-drop mode: "
msgstr " Mode «multi-drop»: "
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1847
msgid " Single-drop mode: "
msgstr " Mode «single-drop»: "
-#: fetchmail.c:1847
+#: fetchmail.c:1849
#, c-format
msgid "%d local name recognized.\n"
msgid_plural "%d local names recognized.\n"
msgstr[0] "%d nom local reconnu.\n"
msgstr[1] "%d noms locaux reconnus.\n"
-#: fetchmail.c:1862
+#: fetchmail.c:1864
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est activée.\n"
-#: fetchmail.c:1863
+#: fetchmail.c:1865
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
-msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est inactivée.\n"
+msgstr " La requête DNS des adresses «multidrop» est désactivée.\n"
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
msgid ""
" Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs adresses IP.\n"
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1871
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
msgstr ""
" Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
"leurs noms.\n"
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1874
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
+msgstr " Le routage vers l'adresse d'enveloppe est désactivé\n"
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1877
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
msgstr " L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1880
#, c-format
msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
msgstr " Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
-#: fetchmail.c:1881
+#: fetchmail.c:1883
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
msgstr " Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
-#: fetchmail.c:1884
+#: fetchmail.c:1886
msgid " No prefix stripping\n"
msgstr " Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
-#: fetchmail.c:1891
+#: fetchmail.c:1893
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
msgstr " Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
-#: fetchmail.c:1900
+#: fetchmail.c:1902
msgid " Local domains:"
msgstr " Domaines locaux :"
-#: fetchmail.c:1910
+#: fetchmail.c:1912
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
msgstr " La connexion se fera via l'interface %s.\n"
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1914
msgid " No interface requirement specified.\n"
msgstr " Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1916
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
msgstr " La boucle de réception observera %s.\n"
-#: fetchmail.c:1916
+#: fetchmail.c:1918
msgid " No monitor interface specified.\n"
msgstr " Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1922
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
msgstr " Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1922
+#: fetchmail.c:1924
msgid " No plugin command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1924
+#: fetchmail.c:1926
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
msgstr " Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1928
msgid " No plugout command specified.\n"
msgstr " Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
-#: fetchmail.c:1931
+#: fetchmail.c:1933
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
msgstr " Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
-#: fetchmail.c:1940
+#: fetchmail.c:1942
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
msgstr " %d UIDs enregistrés.\n"
-#: fetchmail.c:1948
+#: fetchmail.c:1950
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
" Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
-#: fetchmail.c:1950
-msgid ""
-" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
-".\n"
+#: fetchmail.c:1952
+msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
msgstr ""
-" Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
+" Aucun ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes "
"Received.\n"
-#: fetchmail.c:1953
+#: fetchmail.c:1957
+msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n"
+msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront rejetés.\n"
+
+#: fetchmail.c:1960
+msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n"
+msgstr " Les messages avec un en-tête corrompu seront transmis.\n"
+
+#: fetchmail.c:1965
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
msgstr " Propriétés du passage \"%s\".\n"
#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
+msgstr "L!bère les credentials GSS\n"
#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
+msgstr "Erreur de libération des credentials\n"
#: idle.c:61
#, c-format
#: imap.c:73
#, c-format
msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Réception de la réponse BYE du serveur IMAP: %s"
#: imap.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bogus message count in \"%s\"!"
-msgstr "nombre de messages erroné !"
+msgstr "nombre de messages erroné dans \"%s\" !"
#: imap.c:138
#, c-format
msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de EXPUNGE erroné dans \"%s\"!"
#: imap.c:387
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
+msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 1\n"
#: imap.c:393
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
#: imap.c:507 pop3.c:518
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: passage au TLS réussi.\n"
#: imap.c:516 pop3.c:527
#, c-format
msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: passage au TLS raté.\n"
#: imap.c:520
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: échec de la négociation TLS mais on continue quand-même\n"
#: imap.c:640
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
#, c-format
msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
msgstr ""
-"pas de concordance de la punge des messages (%d effectiv != %d attendue)\n"
+"pas de concordance de la purge des messages (%d effectifs != %d attendus)\n"
#: imap.c:876
#, c-format
msgid ""
"Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
msgstr ""
-"Avertissement: des données fausses du taille des messages sont ignorés.\n"
+"Avertissement: des données farfelues pour la taille des messages sont "
+"ignorés.\n"
#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
+msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible."
#: interface.c:480
#, c-format
#: opie.c:64 pop3.c:610
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr "Phrase de passe secrète : "
+msgstr "Mot de passe secret : "
-#: options.c:172 options.c:216
+#: options.c:174 options.c:218
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
msgstr "La chaîne de caractères «%s» n'est pas un nombre valide.\n"
-#: options.c:181
+#: options.c:183
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
msgstr "La valeur de la chaîne de caractères «%s» est %s que %d.\n"
-#: options.c:182
+#: options.c:184
msgid "smaller"
msgstr "moins"
-#: options.c:182
+#: options.c:184
msgid "larger"
msgstr "plus"
-#: options.c:349
+#: options.c:321
+#, c-format
+msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
+msgstr "L'action «%s» spécifié pour les mauvais en-têtes est invalide.\n"
+
+#: options.c:362
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
msgstr "Le protocole «%s» spécifié est invalide.\n"
-#: options.c:396
+#: options.c:409
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "La authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
+msgstr "L'authentification «%s» spécifiée est invalide.\n"
-#: options.c:601
+#: options.c:614
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
msgstr "usage: fetchmail [options] [serveur ...]\n"
-#: options.c:602
+#: options.c:615
msgid " Options are as follows:\n"
msgstr " Les options sont les suivantes :\n"
-#: options.c:603
+#: options.c:616
msgid " -?, --help display this option help\n"
msgstr " -?, --help afficher la présente aide\n"
-#: options.c:604
+#: options.c:617
msgid " -V, --version display version info\n"
msgstr " -V, --version informations sur la version courante\n"
-#: options.c:606
+#: options.c:619
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
msgstr " -c, --check vérifier les messages sans les récupérer\n"
-#: options.c:607
+#: options.c:620
msgid " -s, --silent work silently\n"
msgstr " -s, --silent travailler silencieusement\n"
-#: options.c:608
+#: options.c:621
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose travail verbeux (information de diagnostic)\n"
+msgstr " -v, --verbose travail verbeux (informations de diagnostic)\n"
-#: options.c:609
+#: options.c:622
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
msgstr " -d, --daemon démarrer en démon toutes les n secondes\n"
-#: options.c:610
+#: options.c:623
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
msgstr " -N, --nodetach ne pas lancer de processus démon\n"
-#: options.c:611
+#: options.c:624
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
msgstr " -q, --quit terminer le processus démon\n"
-#: options.c:612
+#: options.c:625
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
msgstr " -L, --logfile spécifier le nom du fichier de traces\n"
-#: options.c:613
+#: options.c:626
msgid ""
" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
"daemon\n"
msgstr ""
" --syslog utiliser syslog(3) pour les messages, en mode démon\n"
-#: options.c:614
+#: options.c:627
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
msgstr ""
-" --invisible ne pas écrire de `Received' y activer le spoofing\n"
+" --invisible ne pas écrire de `Received' et activer le spoofing\n"
-#: options.c:615
+#: options.c:628
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
msgstr " -f, --fetchmailrc spécifier un autre fichier de contrôle\n"
-#: options.c:616
+#: options.c:629
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
msgstr " -i, --idfile spécifier un autre fichier contenant les UIDs\n"
-#: options.c:617
+#: options.c:630
msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
msgstr ""
" --pidfile spécifier un autre fichier contenant la PID (le verrou)\n"
-#: options.c:618
+#: options.c:631
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
msgstr " --postmaster spécifier le destinataire en dernier ressort\n"
-#: options.c:619
+#: options.c:632
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le maître de poste.\n"
+msgstr " --nobounce redirige les rebonds vers le postmaster.\n"
-#: options.c:620
+#: options.c:633
msgid ""
" --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
msgstr ""
+" --nosoftbounce fetchmail efface les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
-#: options.c:621
+#: options.c:634
msgid ""
" --softbounce keep permanently undeliverable messages on server "
"(default).\n"
msgstr ""
+" --softbounce conserve sur le serveur les messages non délivrables en "
+"permanence.\n"
-#: options.c:623
+#: options.c:636
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
msgstr " -I, --interface spécifier l'interface requise\n"
-#: options.c:624
+#: options.c:637
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
msgstr " -M, --monitor surveiller l'activité d'une interface\n"
-#: options.c:627
+#: options.c:640
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
msgstr " --ssl permettre les sessions cryptées SSL\n"
-#: options.c:628
+#: options.c:641
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
msgstr " --sslkey fichier de clé SSL privée\n"
-#: options.c:629
+#: options.c:642
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
msgstr " --sslcert certificat de session SSL\n"
-#: options.c:630
+#: options.c:643
msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
msgstr ""
" --sslcertck vérification stricte des certificats du serveur "
"(recommandé)\n"
-#: options.c:631
+#: options.c:644
msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
msgstr " --sslcertpath répertoire des certificats SSL\n"
-#: options.c:632
+#: options.c:645
msgid ""
" --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sslcommonname attend ce nom du serveur (non recommandé)\n"
-#: options.c:633
+#: options.c:646
msgid ""
" --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
"cert.\n"
msgstr ""
-" --sslfingerprint empreinte digital qui doit concerter de celle du "
+" --sslfingerprint empreinte digitale qui doit correspondre à celle du "
"serveur.\n"
-#: options.c:634
+#: options.c:647
msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
msgstr " --sslproto force le protocole ssl (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
-#: options.c:636
+#: options.c:649
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
msgstr ""
" --plugin spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion\n"
-#: options.c:637
+#: options.c:650
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
msgstr ""
" --plugout spécifier la commande externe pour ouvrir la connexion "
"smtp\n"
-#: options.c:639
+#: options.c:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" specify policy for handling messages with bad headers\n"
+msgstr ""
+" --bad-header {reject|accept}\n"
+" indique ce qu'il faut faire avec les messages contenant\n"
+" un en-tête inacceptable\n"
+
+#: options.c:654
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
msgstr ""
" -p, --protocol spécifier le protocole de récupération (voir la page "
"man)\n"
-#: options.c:640
+#: options.c:655
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
msgstr " -U, --uidl forcer l'utilisation des UIDLs (uniquement pop3)\n"
-#: options.c:641
+#: options.c:656
msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
msgstr ""
" --port port TCP auquel se connecter (obsolète, utilisez --"
"service)\n"
-#: options.c:642
+#: options.c:657
msgid ""
" -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
msgstr ""
" -P, --service service TCP auquel se connecter (peut être port "
"numérique)\n"
-#: options.c:643
+#: options.c:658
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
msgstr ""
" --auth type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:644
+#: options.c:659
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
msgstr " -t, --timeout temps d'attente d'une réponse du serveur\n"
-#: options.c:645
+#: options.c:660
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
msgstr " -E, --envelope en-tête de l'adresse d'enveloppe\n"
-#: options.c:646
+#: options.c:661
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
msgstr " -Q, --qvirtual préfixer à soustraire à l'id local d'utilisateur\n"
-#: options.c:647
+#: options.c:662
msgid " --principal mail service principal\n"
msgstr " --principal principal service mail\n"
-#: options.c:648
+#: options.c:663
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
msgstr ""
-" --tracepolls ajoute des informations de tracage de la réception\n"
-" aux en-testes Received\n"
+" --tracepolls ajoute des informations de suivi de la réception\n"
+" aux en-têtes Received\n"
-#: options.c:650
+#: options.c:665
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
msgstr ""
" -u, --username spécifier le `login' de l'utilisateur sur le serveur\n"
-#: options.c:651
+#: options.c:666
msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --[fetch]all récupérer anciens et nouveaux messages\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all récupérer les anciens et nouveaux messages\n"
-#: options.c:652
+#: options.c:667
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -K, --nokeep supprimer les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:653
+#: options.c:668
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
msgstr ""
" -k, --keep conserver les nouveaux messages après récupération\n"
-#: options.c:654
+#: options.c:669
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
msgstr " -F, --flush supprimer les anciens messages du serveur\n"
-#: options.c:655
+#: options.c:670
msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
-msgstr " --limitflush eliminer les messages qui sont trop grands\n"
+msgstr " --limitflush éliminer les messages qui sont trop grands\n"
-#: options.c:656
+#: options.c:671
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
msgstr " -n, --norewrite ne pas récrire les adresses d'en-tête\n"
-#: options.c:657
+#: options.c:672
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
msgstr ""
" -l, --limit limite maximale de la taille des messages à récupérer\n"
-#: options.c:658
+#: options.c:673
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
msgstr " -w, --warnings intervalle entre les notifications de courrier\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:675
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
msgstr " -S, --smtphost spécifier l'hôte SMTP pour la réexpédition\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:676
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
msgstr " --fetchdomains récupère le mail pour les domaines indiqués\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:677
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr ""
-" -D, --smtpaddress spécifier le domaine de délivrance SMTP à utiliser\n"
+msgstr " -D, --smtpaddress spécifier le domaine SMTP cible à utiliser\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:678
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
msgstr " --smtpname force le nom complet SMTP nom@domaine\n"
-#: options.c:664
+#: options.c:679
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
msgstr " -Z, --antispam configurer les valeurs de réponse anti`spam'\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:680
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
msgstr ""
" -b, --batchlimit limite du nombre de messages pour chaque connexion SMTP\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:681
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
msgstr ""
" -B, --fetchlimit limite des récupérations pour les connexions au serveur\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:682
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
msgstr ""
-" --fetchsizelimit indique la tialle limite des messages récupérés\n"
+" --fetchsizelimit indique la taille maximale des messages récupérés\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:683
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
msgstr " --fastuidl effectue une recherche binaire des UIDLs\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:684
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
msgstr ""
" -e, --expunge limite du nombre des suppressions entre deux purges\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:685
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
msgstr " -m, --mda spécifier le MDA à utiliser pour la réexpédition\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:686
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
msgstr " --bsmtp spécifier le fichier de sortie BSMTP\n"
-#: options.c:672
+#: options.c:687
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la délivrance\n"
+msgstr " --lmtp utiliser LMTP (RFC2033) pour la distribution\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:688
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
msgstr " -r, --folder spécifier le nom du dossier distant\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:689
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
msgstr ""
" --showdots affiche des points de progression, même dans le journal\n"
#: pop3.c:454
msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
msgstr ""
+"TLS est requis pour cette session mais le serveur refuse la commande CAPA.\n"
#: pop3.c:455
msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La commande CAPA est absolument necessaire pour le TLS.\n"
#: pop3.c:538
#, c-format
msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: échec du passage en TLS mais on continue quand-même.\n"
#: pop3.c:646
msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
msgstr ""
+"Nous avons épuisé toutes les techniques d'authentification permises et ne "
+"pouvons continuer.\n"
#: pop3.c:660
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
#: pop3.c:832
msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
-msgstr "Serveur répondait avec UID d'un faux message.\n"
+msgstr "Serveur a répondu avec l'UID d'un mauvais message.\n"
#: pop3.c:859 pop3.c:1105
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé, mais est toujours présent !\n"
+msgstr "id=%s (num=%d) a été effacé mais est toujours présent !\n"
#: pop3.c:965
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
msgstr "L'option --folder n'est pas supportée avec POP3\n"
-#: rcfile_y.y:126
+#: rcfile_y.y:129
msgid "server option after user options"
msgstr "une option serveur est placée après les options utilisateur"
-#: rcfile_y.y:169
+#: rcfile_y.y:172
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "le support de SDPS est désactivé"
+msgstr "le support de SDPS est désactivé."
-#: rcfile_y.y:215
+#: rcfile_y.y:218
msgid ""
"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
"et \n"
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:222
+#: rcfile_y.y:225
msgid ""
"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
"FreeBSD\n"
"fetchmail: l'option monitor n'est supportée que sous Linux (sans IPv6) et \n"
"FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:335
+#: rcfile_y.y:340
msgid "SSL is not enabled"
msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
-#: rcfile_y.y:385
+#: rcfile_y.y:390
msgid "end of input"
msgstr "fin de l'entrée"
-#: rcfile_y.y:423
+#: rcfile_y.y:428
#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "Le fichier %s doit etre un fichier normal.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit être un fichier normal.\n"
-#: rcfile_y.y:433
+#: rcfile_y.y:438
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx------ (0700)\n"
-#: rcfile_y.y:445
+#: rcfile_y.y:450
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
msgstr "Erreur système inconnue"
#: report.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)\n"
-msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+msgstr "%s (message de trace incomplet)\n"
#: rfc822.c:76
#, c-format
#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr ""
+msgstr "Compte restreint (problème de compte)"
#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais login ou mot de passe"
#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de divinité"
#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "Etat RPA : %02X\n"
+msgstr "État RPA : %02X\n"
#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
#: rpa.c:886
-msgid "MD5 result is: \n"
+msgid "MD5 result is:\n"
msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
#: servport.c:53
#: sink.c:561
msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur SMTP exige STARTTLS, on conserve le message.\n"
#: sink.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP: %s\n"
#: sink.c:787
-#, fuzzy
msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
+msgstr "Échec d'écriture du préambule BSMTP.\n"
#: sink.c:1001
#, c-format
#: sink.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to MDA: %s\n"
-msgstr "Erreur envoyant à l'MDA : %s\n"
+msgstr "Erreur envoyant au MDA : %s\n"
#: sink.c:1378
#, c-format
msgid ""
"Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
msgstr ""
-"Etrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
+"Étrange : le MDA a retourné %d et errno %d/%s lors du pclose; cas impossible "
"à gérer %s:%d\n"
#: sink.c:1406
#: socket.c:289
msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
-msgstr "Essaiez ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
+msgstr "Essayez d'ajouter l'option --service (voir aussi FAQ R12).\n"
#: socket.c:300 socket.c:303
#, c-format
#: socket.c:306
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s/%s..."
-msgstr "Essai de connecter avec %s/%s..."
+msgstr "Essai de connexion avec %s/%s..."
#: socket.c:314
#, c-format
#: socket.c:619
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et "
-"peut etre tronqué).\n"
+"Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est trop long (et "
+"peut être tronqué).\n"
#: socket.c:621
msgid "Unknown Organization\n"
#: socket.c:626
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
msgstr ""
-"Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
+"Avertissement: le nom de l'expéditeur est trop long (et peut être tronqué).\n"
#: socket.c:628
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
#: socket.c:638
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
+msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun trop long!\n"
#: socket.c:644
-#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
+msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n"
#: socket.c:665
#, c-format
msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nom Alternatif du Sujet: %s\n"
#: socket.c:671
-#, fuzzy
msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
-msgstr "Certificat erroni: Sujet nom commun trop long!\n"
+msgstr "Certificat erroné: Sujet nom commun contient un NUL, abandon!\n"
#: socket.c:699
#, c-format
msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
#: socket.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
msgstr ""
"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) "
msgid "found Received address `%s'\n"
msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
-#: transact.c:592
+#: transact.c:595
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
msgstr "ligne d'en-tête incorrecte trouvée lors du scan des en-têtes\n"
-#: transact.c:594
+#: transact.c:597
#, c-format
msgid "line: %s"
msgstr "ligne: %s"
-#: transact.c:1133
+#: transact.c:1136
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
-#: transact.c:1148
+#: transact.c:1151
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
-#: transact.c:1258
+#: transact.c:1261
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
-#: transact.c:1277
+#: transact.c:1280
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1287
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
-#: transact.c:1293
+#: transact.c:1296
msgid "message has embedded NULs"
msgstr "le message contient des caractères NULs"
-#: transact.c:1301
+#: transact.c:1304
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
-#: transact.c:1440
+#: transact.c:1443
msgid "error writing message text\n"
msgstr "échec écriture du texte du message\n"
#, c-format
msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
msgstr ""
-"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laisséen place.\n"
+"Erreur d'écriture du fichier fetchids %s, vieux fichier laissé en place.\n"
#: uid.c:649
#, c-format
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
msgstr "échec realloc\n"
-
-#~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-#~ msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
-
-#~ msgid "negative size for body: message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-#~ msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
-
-#~ msgid "TLS connection failed.\n"
-#~ msgstr "Échec de la connexion TLS.\n"
-
-#~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-#~ msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"