]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fi.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / fi.po
index f59c8e02318862bf56cbcd879ebc2614df303565..731048b02f6bdcb00c806dce0819ca7ff350eadf 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,50 +1,44 @@
 # gtk+ Finnish translation
-# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
+# Suomennos: http://gnome-fi.org/
 #
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
-# Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
-#
-# widget == säädin
-# tag == lappu
-# focus == (syöttö)kohdistus (use the longer version when clash with "align" is possible)
-# align == kohdistus
-# justify = reunojen tasaus
-# indicator == ilmaisin
-# radio button == valintapainike
-# check box == valintaruutu
-# container = säilö
-# parent = emo
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> 1999,
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> 2000-2004,
+# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-11 23:30+0200\n"
-"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-18 23:45+0300\n"
+"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -54,12 +48,12 @@ msgstr ""
 "animaatiotiedosto"
 
 # , c-format
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -68,36 +62,53 @@ msgstr ""
 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
 "n versiosta?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -106,12 +117,16 @@ msgstr ""
 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -120,22 +135,24 @@ msgstr ""
 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
+msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -162,84 +179,73 @@ msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI-kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP-kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Pinon ylivuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF-animaatio sisälsi kehyksen, jonka leveys tai korkeus oli 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -247,44 +253,57 @@ msgstr ""
 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
 "värikarttaa."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF-kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO-kuvamuoto"
 
@@ -301,32 +320,78 @@ msgstr ""
 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
 "vapauttaaksesi muistia."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX-kuvamuoto"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
@@ -356,7 +421,7 @@ msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -365,126 +430,126 @@ msgstr ""
 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
 "merkkiä."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG-kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
+msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
 
@@ -504,141 +569,88 @@ msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Ei voi varata muistia TGA-cmap väliaikaispuskurille"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ei voi varata muistia TGA-värikarttarakenteelle"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ei voi varata muistia TGA-värikartan kohdille"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Odottamaton TGA-värikartan bittisyvyys"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Pseudovärikuva ilman värikarttaa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Ei voi siirtyä kuvan alkukohtaan -- kohtasi todennäköisesti tiedoston lopun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Ei voi varata kuvapuskuria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Tukematon TGA-kuvatyyppi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa-kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
 msgid "Unsupported TIFF variant"
 msgstr "Tukematon TIFF-muunnelma"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
 
@@ -662,19 +674,19 @@ msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM-kuvamuoto"
 
@@ -714,20 +726,12 @@ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM-kuvamuoto"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Oletusnäyttö"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
-
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -745,4247 +749,1259 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Pikavalintasäädin"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Valitse väri"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vaakakohdistus"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
-"oikealla"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Pystykohdistus"
+"Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
+"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
+"olevaan värilaikkuun."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
-"alhaalla."
+"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
+"myöhempää käyttöä varten."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vaakaskaalaus"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Tallenna väri tähän"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
-"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Pystyskaalaus"
+"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
+"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
+"\"Tallenna väri tähän\"."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
-"kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Nuolen suunta"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Nuolen varjo"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vaakakohdistus"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Lapsen X-kohdistus"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Pystykohdistus"
+"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
+"sisäkolmiosta."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
+"kyseisen kohdan värin."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Suhde"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sävy:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Sijainti väripyörällä."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Lapsen mukaan"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Kylläisyys:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Värin \"syvyys\"."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Pienin lapsen leveys"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Arvo:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Värin kirkkaus."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Pienin lapsen korkeus"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Punainen:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Punaisen määrä värissä."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Vihreä:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Virheän määrä värissä."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "S_ininen:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Sinisen määrä värissä."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Asettelutyyli"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "P_eitto:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
-"levitä, reuna, alku ja loppu"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Värin läpinäkyvyys."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Toissijainen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Värin _nimi:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
-"ohjepainikkeille."
+"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
+"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Välit"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "Pa_letti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Lasten välien suuruus"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Väriympyrä"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Tasakokoisuus"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värin valinta"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Laajenna"
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Syöttö_tavat"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Täytä"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
-"lapselle."
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Täyte"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä."
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Pakkaustapa"
+"Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
+#, c-format
 msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
-"nähden"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Sijainti"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Nimiö"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Käytä alleviivausta"
+"Kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\" ei voi lisätä:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
-"käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Käytä perusvalikoimasta"
+"Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
+#, c-format
 msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, "
-"sen sijaan että se näkyisi"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Reunakuvio"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Reunakuvion tyyli"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Oletusvälit"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Oletusulkoväli"
+"Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Lapsen X-poikkeama"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Kohteelle %s ei voi luoda kirjanmerkkiä, koska se ei ole hakemisto."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
+#, c-format
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "tila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "CellRendererin muokattava tila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "näkyvä"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Näytä solu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "x-kohdistus"
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kohteen %s kirjanmerkin poisto epäonnistui:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "x-kohdistus."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Kohteelle %s ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "y-kohdistus"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
+msgid "Folder"
+msgstr "Hakemisto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "y-kohdistus."
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisää"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "x-väli"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vaakaväli."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Näytä _piilotiedostot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "y-väli"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Pystyväli."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "leveys"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Vakioleveys."
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Luo _hakemisto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "korkeus"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Vakiokorkeus."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Selaa muita hakemistoja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "On laajentuva"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Tallenna _hakemistoon:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Rivillä on lapsia"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Luo _hakemistoon:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "On laajentunut"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Hakemistoon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Ei voinut löytää polun kohdetta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Solun taustavärin nimi"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "pikavalinta %s ei ole olemassa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Kirjoita uuden hakemiston nimi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Solun taustaväri"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d tavu"
+msgstr[1] "%d tavua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f kt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Solun taustaväri asetettu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f Mt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Gt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-olio"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Piirtyvä pixbuf."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
+"Valitsemaasi hakemistoon ei voi siirtyä, sillä antamasi polku on "
+"virheellinen."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
+msgid "Open Location"
+msgstr "Avaa sijainti"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Perusvalikoima-ID"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Tallenna kohteeseen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sijainti:"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Hakemistot"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Piirtyneen kuvakkeen koko"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Hakemistot"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Lisätieto"
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Tiedostot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+# , c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Piirtyvä teksti"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
+"välttämättä löydä sitä.\n"
+"Oletko varma, että haluat valita sen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Merkinnät"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Uusi hakemisto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Poista tie_dosto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Määreet"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Taustavärin nimi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Taustaväri merkkijonona"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Taustaväri"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Uusi hakemisto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Edustavärin nimi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Hakemiston nimi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Edustaväri merkkijonona"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Edustaväri"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "Muokattava"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Kirjasinperhe"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Kirjasintyyli"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Kirjasinmuunnelma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Kirjasinvahvuus"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Kirjasimen venytys"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Kirjasinkoko"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Kirjasinpisteitä"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Kirjasinskaala"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Nosto"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
-"negatiivinen)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Yliviivaus"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Alleviivaus"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Taustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Edustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Muokattavuus asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Nosto asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Yliviivaus asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Alleviivaus asetettu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Valintatila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Painikkeen valintatila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Epämääräinen tila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivoitavissa"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Valintapainikkeen tila"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Piirrä vipupainike valintapainikkeena"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Ilmaisimen koko"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Valinnan ilmaisimen koko"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Ilmaisimen välit"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Välit valinnan ilmaisimen ympärillä"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivinen"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Epämääräinen"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
-"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
-"olevaan värilaikkuun."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
-"myöhempää käyttöä varten."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Tallenna väri tähän"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
-"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
-"\"Tallenna väri tähän\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Peittävyyssäädin on"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "Paletti on"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Käytetäänkö palettia"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Nykyinen väri"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "Nykyinen väri"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Oma paletti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
-"sisäkolmiosta."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
-"kyseisen kohdan värin."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Sävy:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Sijainti väripyörällä."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Kylläisyys:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Värin \"syvyys\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Arvo:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Värin kirkkaus."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Punainen:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Punaisen määrä värissä."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Vihreä:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Virheän määrä värissä."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "S_ininen:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sinisen määrä värissä."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "P_eitto:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Värin _nimi:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
-"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "Pa_letti"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sama kirjainkoko"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Salli tyhjä"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Arvo listassa"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Koonmuutostila"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Reunan leveys"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Lapsi"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Käyrätyyppi"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Pienin X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Suurin X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Pienin Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Suurin Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Erotin on"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Sisältöalueen reunus"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Painikkeiden välit"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Painikkeiden väliset välit"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Toimintoalueen reuna"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kohdistimen sijainti"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Valinnan raja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Suurin pituus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Näkyvyys"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
-"(salasanatila)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Kehys on"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Näkymätön merkki"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivoi oletuksen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
-"painettaessa."
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Leveys merkkeinä"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Vierityksen siirtymä"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Kentän sisältö"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Valitse kohdistettaessa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Syöttötavat"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Valitse useita"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
-msgid "Folders"
-msgstr "Kansiot"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Tie_dostot"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Tiedostot"
-
-# , c-format
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
-"välttämättä löydä sitä.\n"
-"Oletko varma, että haluat valita sen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uusi hakemisto"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Poista tiedosto"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uusi hakemisto"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Hakemiston nimi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Luo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-msgid "Delete File"
-msgstr "Poista tiedosto"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-msgid "Rename File"
-msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Valinta: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
-"ympäristömuuttujan G_BROKEN_FILENAMES asettamista): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nimi on liian pitkä"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X-sijainti"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-sijainti"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Kirjasimen nimi"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Nyt valittu GdkFont"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Esikatseluteksti"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Perhe:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Tyyli:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "K_oko:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Esikatselu:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kirjasinlajin valinta"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Nimiön x-kohdistus"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Nimiön y-kohdistus"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Nimiön pystykohdistus"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Kehyksen varjo"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Nimiösäädin"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma-arvo"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Varjotyyppi"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Kahvan sijainti"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Telakointireuna"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Telakointireuna asetettu"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin "
-"perusteella"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
-
-# , c-format
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Näkyvä GdkImage"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Peite"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Kuvakejoukko"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Kuvakekoko"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Peruskuvakkeen tai kuvakejoukon koko"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animaatio"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Näkyvä GdkAnimation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Säilötyyppi"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Kuvasäädin"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Syöte"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Laite:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Poistettu"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Näyttö"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Tila:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Akselit"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Avaimet"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Paine"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-kallistus"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-kallistus"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rulla"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "ei"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ei käytössä)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tuntematon)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "tyhjennä"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Nimiön teksti"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Käytä merkintöjä"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Reunojen tasaus"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
-"kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Kuvio"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
-"merkkejä"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Rivitys"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Valittavissa"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Pikavalintanäppäin"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Pikavalintasäädin"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vaakasäätö"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Pystysäätö"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Asetelman leveys"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Asetelman korkeus"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Irrotettava otsikko"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
-"ilmestymistä"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Alivalikon piilotusviive"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
-"kohti"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Sisäinen täyte"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Viestin tyyppi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Viestin tyyppi"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Viestipainikkeet"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X-kohdistus"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-kohdistus"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X-väli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-väli"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
-
-# , c-format
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Välilehtien sijainti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Välilehden reunus"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Välilehden vaakareunus"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Välilehden pystyreunus"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Näytä välilehdet"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "Näytä reunus"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Vieritettävissä"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Jos TOSI, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Kontekstivalikko"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Jos TOSI, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
-"valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "Välilehden nimiö"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "Valikkonimiö"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Välilehden laajentuminen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Välilehden täyttö"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
-
-# , c-format
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Sivu %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Asetusvalikko"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
-"ylhäällä)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Sijainti on"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TOSI, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Kahvan koko"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Kahvan leveys"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktiivisuustila"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että "
-"jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä "
-"käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Näytä teksti"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakakohdistuksen "
-"edistymissäätimessä"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Tekstin y-kohdistus"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Numero väliltä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin pystykohdistuksen "
-"edistymissäätimessä"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Säätö"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "Asento"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Palkin tyyli"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Osuus"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Valmis osuus koko työstä"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Valintapainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Päivitystapa"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Käänteinen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Liukusäätimen leveys"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Järjestystapa"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Askeltimen koko"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Askeltimien väli"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Nuolen x-poikkeama"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Nuolen y-poikkeama"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
-
-# , c-format
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Ala"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Viivaimen alaraja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Ylä"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Viivaimen yläraja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Suurin koko"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Viivaimen suurin koko"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Numeroja"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Piirrä arvo"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Arvon sijainti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Liukusäätimen pituus"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Arvon välit"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Taustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Vaakaskaalaus"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Pystyskaalaus"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Ikkunan sijoittelu"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Varjotyyppi"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Vieritinpalkin välit"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
-
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
-"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
-
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
-
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
-
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Jakautunut kohdistin"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
-"ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
-
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Teeman nimi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Avainteeman nimi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Valikko-oikotie"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
-
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Vetokynnys"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
-
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "Kirjasimen nimi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:243
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Kuvakekoot"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Tila"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
-"kokoihin."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Kasvunopeus"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Päivitystapa"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän "
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Tietoja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Kysymys"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Toteuta"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Lihavoitu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tyhjennä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulje"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Muunna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopioi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Leikkaa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Poista"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Suorita"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Etsi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Etsi ja _korvaa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Levyke"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Alle"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Ensimmäinen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Viimeinen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Ylle"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Taaksepäin"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alas"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Eteenpäin"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Ylös"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Koti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Hakemisto"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiivi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Keskitä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Täytä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vasen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Oikea"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ei"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Avaa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "L_iitä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "Tul_osta"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Esikatselu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Tee uudelleen"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Päivitä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Hylkää muutokset"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Tallenna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Tallenna _nimellä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Väri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Kirjasin"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Nouseva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Laskeva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Oikoluku"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Pysäytä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Yliviivaus"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Peru poisto"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Alleviivaus"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Kumoa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Kyllä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Suurennos _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Suurenna _sopivaksi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Lähennä"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "L_oitonna"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Rivejä"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Taulukon rivimäärä"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeita"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rivivälit"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Sarakeväli"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Tasakokoisuus"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vaakavalinnat"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Pystyvalinnat"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vaakatäyte"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
-"lisättävä väli kuvapisteinä."
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Pystytäyte"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
-"kuvapisteinä."
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Rivitys"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Sanarivitys"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Lapputaulukko"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tekstin lapputaulukko"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Lapun nimi"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu "
-"nimetön"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Taustan koko korkeus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
-"korkeuden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Taustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Edustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstin suunta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
-"Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Vasen reunus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Oikea reunus"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Sisennys"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
-"negatiivinen)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pikseleitä rivien alla"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Rivitystapa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "Sarkaimet"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Näkymätön"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Taustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Edustaväri asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Tasaus asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Kieli asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Vasen reunus asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Sisennys asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Poista tiedosto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Rivitystila asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Sarkaimet asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Näkymätön asetettu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pikseliä rivien yllä"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pikseliä rivien alla"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valinta: "
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
+"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Rivitystapa"
-
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Vasen reunus"
-
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Oikea reunus"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kohdistin näkyy"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nimi on liian pitkä"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6475
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Syöttö_tavat"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tyhjä)"
 
-# , c-format
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Piirrä ilmaisin"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Työkalupalkin asento"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "virhe hakemiston \"%s\" luomisessa: %s"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-#, fuzzy
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Piirtimen teksti."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-#, fuzzy
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Piirtimen teksti."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"Nimi \"%s\" on epäkelpo, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä toista nimeä."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Näkyvä"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue kuvakkeita joka kohteelle"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Valitse kirjasin"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "Pe_rhe:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Tyyli:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Koko:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Salli etsintä"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Esikatselu:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjasinlajin valinta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Etsintäsarake"
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gamma-arvo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-#, fuzzy
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Kirjasinvahvuus"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
+"ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
+"Sen voi hakea osoitteesta:\n"
+"    %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Syöte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Salli viivat"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Laite:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Poistettu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "On laajennettu"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Näyttö"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Parillisen rivin väri"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Tila:"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Parillisten rivien väri"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akselit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Parittoman rivin väri"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Avaimet"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Parittomien rivien väri"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Onko otsake näkyvä"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Muuttuvakokoinen"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Paine"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X-kallistus"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y-kallistus"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Koon muutto"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rulla"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "ei"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Vakioleveys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(ei käytössä)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tuntematon)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Pienin leveys"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "tyhjennä"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Suurin leveys"
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Syöttötavat"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
+# , c-format
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Sivu %u"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Napsautettava"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Onko otsikko napsautettava"
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Säädin"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Kohdistus"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-#, fuzzy
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
+# , c-format
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Järjestysilmaisin"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Tietoja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Järjestystapa"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toteuta"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Lihavoitu"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Säätimen nimi"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Säätimen nimi"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Emosäädin"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Muunna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Leveysvaatimus"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopioi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
-"vaatimus"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Leikkaa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Korkeusvaatimus"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Poista"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
-"vaatimus"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Suorita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "_Etsi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Herkkä"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Etsi ja _korvaa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Levyke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Sovellus voi piirtää"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "_Ensimmäinen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Voi kohdistua"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "_Viimeinen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "_Ylle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Kohdistus on"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "E_dellinen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "_Alas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "Kohdistus on"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "S_euraava"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "_Ylös"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Voi olla oletus"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Kiintolevy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ohje"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "On oletus"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Koti"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Kasvata sisennystä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Pienennä sisennystä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "_Hakemisto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiivi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Siirry"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Tyyli"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "_Keskitä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Täytä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Tapahtumat"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "_Oikea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Laajennostapahtumat"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Network"
+msgstr "_Verkko"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
-"vastaanottaa"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Kohdistus sisällä"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Ei"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "L_iitä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "Tul_osta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Kohdistusväli"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Esikatselu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Kohdistimen väri"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Tee uudelleen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Toissijainen kohdistimen väri"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Päivitä"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Hylkää muutokset"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Tallenna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "Tallenna _nimellä"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Ikkunatyyppi"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Väri"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Ikkunan tyyppi"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "_Kirjasin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Ikkunan otsikko"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Nouseva"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Ikkunan otsikko"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Laskeva"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Salli kutistuminen"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Oikoluku"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
-"se on useimmiten järjetöntä"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Pysäytä"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Salli kasvu"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Yliviivaus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Peru poisto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Alleviivaus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Modaalinen"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "K_umoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
-"näkyessä)"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Kyllä"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Ikkunan sijainti"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Tavallinen koko"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Ikkunan alkusijainti"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Sopivin koko"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Oletusleveys"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Lähennä"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "L_oitonna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Oletuskorkeus"
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "On aktiivinen"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Tyyppivihje"
+# , c-format
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
-"on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TOSI, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
+msgid "Empty"
+msgstr "Tyhjä"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhari (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedilji"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (murre)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnam (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-syöttötapa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%e.%m.%Y"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi "
-#~ "luettelossa"
+#~ "Hakemiston \"%s\" ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Esikatselu"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ylös"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Tiedostonimi:"
+
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Nykyinen hakemisto: %s"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Suurennos _100%"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Suurenna _sopivaksi"