msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
msgid "FLAGS"
msgstr "VALITSIMET"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animaatiotiedosto"
# , c-format
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
"n versiosta?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
"data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
+
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-kuvamuoto"
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-kuvamuoto"
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO-kuvamuoto"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG-kuvamuoto"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
"vapauttaaksesi muistia."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-kuvamuoto"
#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Muunettussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
+"Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa-kuvamuoto"
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-kuvamuoto"
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-kuvamuoto"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
msgid "Written by"
msgstr "Ohjelmoijat"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentoijat"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntäjät"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
msgid "Artwork by"
msgstr "Graafinen ulkoasu"
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Takakeno"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Virheellinen tyyppifunktio: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Virheellinen juurielementti: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Käsittelemätön tagi: \"%s\""
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
msgstr "Uusi pikanäppäin..."
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
"olevaan värilaikkuun."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
"myöhempää käyttöä varten."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Tallenna väri tähän"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
"\"Tallenna väri tähän\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
"sisäkolmiosta."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
"kyseisen kohdan värin."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Sijainti väripyörällä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kylläisyys:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värin \"syvyys\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värin kirkkaus."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "_Red:"
msgstr "_Punainen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punaisen määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Green:"
msgstr "_Vihreä:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Virheän määrä värissä."
+msgstr "Vihreän määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Blue:"
msgstr "S_ininen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinisen määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "Op_acity:"
msgstr "Läpi_näkyvyys::"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Värin läpinäkyvyys."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Color _name:"
msgstr "Värin _nimi:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletti:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
msgid "Color Wheel"
msgstr "Väriympyrä"
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat"
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
msgid "Select A File"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
msgid "(None)"
msgstr "(ei mikään)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
"toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
msgid "Invalid file name"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Äskettäin käytetyt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
"virheellinen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
msgid "_Places"
msgstr "_Sijainnit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
msgid "Could not select file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
-
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Selaa _muita kansioita"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
msgid "Type a file name"
msgstr "Anna tiedostonimi"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Uusi kansio"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Tallenna _kansioon:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Luo _kansioon:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
+msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
+"Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on "
+"käynnissä."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
+msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hae:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d tavu"
msgstr[1] "%d tavua"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Tänään %H.%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eilen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Eilen %H.%M"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s"
msgstr "_Tiedostot"
# , c-format
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"välttämättä löydä sitä.\n"
"Oletko varma, että haluat valita sen?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uusi kansio"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
msgid "De_lete File"
msgstr "Poista tie_dosto"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "_Rename File"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kansion nimi:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valinta: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liian pitkä"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Virhe haettaessa kohteen \"%s\" tietoja: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
msgstr ""
"Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "Polku ei ole kansio: \"%s\""
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Verkkoasema (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
msgid "_Family:"
msgstr "Pe_rhe:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
msgid "_Style:"
msgstr "_Tyyli:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Koko:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
msgid "_Preview:"
msgstr "_Esikatselu:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Sen voi hakea osoitteesta:\n"
" %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2916
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
+msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Koko"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Tähän painikkeeseen sidottu URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopioi URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
msgid "Invalid URI"
msgstr "Virheellistä URL"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:427
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:428
msgid "MODULES"
msgstr "MODUULIT"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:430
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:417
+#: gtk/gtkmain.c:436
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:653
+#: gtk/gtkmain.c:672
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:750
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-valitsimet"
-#: gtk/gtkmain.c:750
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
msgstr "Vieritysnuolten välit"
# , c-format
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kelvollinen sivunasettelutiedosto"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Mikä tahansa tulostin</b>\n"
"siirrettäville asiakirjoille"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
msgid "inch"
msgstr "tuumaa"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Muotoilu:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Paperin koko:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Suunta:"
# , c-format
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marginaalit tulostimelta..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Oma koko %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Hallitse omia kokoja"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
msgid "_Height:"
msgstr "_Korkeus:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
msgid "Paper Size"
msgstr "Paperin koko"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylä:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Ala:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasen:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
msgid "_Right:"
msgstr "_Oikea:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paperin marginaalit"
#: gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Polkua ylös"
#: gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Polkua alas"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
msgid "File System Root"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s työ #%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Alkutila"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Valmistellaan tulostusta"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Luodaan tulostustyötä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Lähetetään tulostustyötä"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Odotetaan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Pysäytetty"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Tulostetaan"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Valmis"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Valmistui virheellisesti"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Valmistellaan %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Valmistelaan"
msgid "Error printing"
msgstr "Virhe tulostettaessa"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Tartivaan käyttäjän toimenpiteitä"
+msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Oma koko"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Määrittelemätön virhe"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Virhe lähteestä StartDoc"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Tulosta sivut"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "A_lue "
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "K_aikki"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Kaikki arkit"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Nykyinen"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "A_lue "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sijainnit"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
"esim. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copies"
msgstr "Kopioita"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopioita:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
msgid "C_ollate"
msgstr "_Kerää"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
msgid "_Reverse"
msgstr "Kää_nteinen"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sivuja a_rkille:"
+msgstr "Sivuja _puolelle::"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Kaksipuolinen:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
msgid "_Only print:"
msgstr "Tulosta _vain:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
msgid "All sheets"
msgstr "Kaikki arkit"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
msgid "Even sheets"
msgstr "Parilliset arkit"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Odd sheets"
msgstr "Parittomat arkit"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Mitt_akaava:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Paper"
msgstr "Paperi"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Paper _type:"
msgstr "Paperin _tyyppi:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Paper _source:"
msgstr "Paperin _lähde:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Tulostus_kaukalo:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Job Details"
msgstr "Työn yksityiskohdat"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Tär_keys:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Laskutustiedot:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "Print Document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "_Now"
msgstr "_Heti"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "A_t:"
msgstr "Ajas_tettuna:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "On _hold"
msgstr "Pi_dossa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Lisää kansisivu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Ennen:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
msgid "_After:"
msgstr "_Jälkeen:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
msgid "Job"
msgstr "Työ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
msgid "Image Quality"
msgstr "Kuvan laatu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
msgid "Color"
msgstr "Väri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
msgid "Finishing"
msgstr "Viimeistely"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
-#: gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
# , c-format
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Tätä funtiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
+msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "_Sijainti:"
+msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Nimeämätön suodatin"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
+msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopioi si_jainti"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Poista listalta"
+msgstr "_Poista luettelosta"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
msgid "_Clear List"
-msgstr "_Tyhjennä lista"
+msgstr "_Tyhjennä luettelo"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found"
msgstr "Kohtia ei löytynyt"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
msgid "Unknown item"
msgstr "Tuntematon kohde"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt"
msgstr "_Poista"
#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
msgid "_Discard"
-msgstr "Poistettu"
+msgstr "_Hylkää"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Käänteinen pysty"
+# , c-format
#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "_Print"
msgstr "Tul_osta"
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Esikatselu"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Revert"
msgstr "_Hylkää muutokset"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "Save _As"
msgstr "Tallenna _nimellä"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Color"
msgstr "_Väri"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nouseva"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Descending"
msgstr "_Laskeva"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Oikoluku"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Yliviivaus"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Undelete"
msgstr "_Peru poisto"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Underline"
msgstr "_Alleviivaus"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyllä"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Sopivin koko"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkoista <%s>"
+msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkiosta <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Alkio <text> ei voi esiintyä ennen alkoita <tags>"
+msgstr "Alkio <text> ei voi esiintyä ennen alkiota <tags>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
#, c-format
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
+msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus"
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1197
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1414
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1504
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2325
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
msgid "Volume"
-msgstr "_Arvo:"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljemmalle"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Kovemmalle"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Vaimennettu"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
-
-#. translators, this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
-#. * do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
+msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
-msgstr "Euroopplainen EDP"
+msgstr "Eurooppalainen EDP"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Luoto välimuisti oli virheellinen.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Kirjoita olemassaolevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla"
+msgstr "Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla"
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa"
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin"
-#: gtk/updateiconcache.c:1583
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
msgid "Output a C header file"
-msgstr "Tulsosta C-otsikkotiedosto"
+msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto"
-#: gtk/updateiconcache.c:1584
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä"
-#: gtk/updateiconcache.c:1585
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys"
-#: gtk/updateiconcache.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kelvollinen kuvakevälimuisti: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteispainanta"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgstr "Luokittelematon"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Oma.%2fx%.2f"
+msgstr "Oma %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "tuloste.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
msgid "Print to File"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Sivuja a_rkille:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format"
msgstr "_Tulostusformaatti"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "tuloste.%s"
+msgstr "testituloste.%s"
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Tulosta tiedostoon"
+msgstr "Tulosta testitulostimelle"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Rivi %d, sarake %d: puuttuva määre \"%s\""
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Rivi %d, sarake %d: odottamaton alkio \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rivi %d, sarake %d: odotettiin alkion \"%s\" loppua, mutta saatiin alkion "
-#~ "\"%s\" loppu sen sijasta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rivi %d, sarake %d: odotettiin \"%s\" päätasolla, mutta saatiin \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rivi %d, sarake %d: odotettiin \"%s\" tai \"%s\", mutta saatiin \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Kansiota ei voitu luoda: %s"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (murre)"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
-
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 extra"
-
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 extra"
-
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 tab"
-
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
-
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
-
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
-
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
-
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
-
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 extra"
-
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
-
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
-
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
-
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
-
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
-
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
-
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
-
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
-
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 extra"
-
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
-
-#~ msgid "B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
-
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
-
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
-
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
-
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "C10"
-#~ msgstr "C10"
-
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
-
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
-
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "DL Envelope"
-#~ msgstr "DL-kirjekuori"
-
-#~ msgid "RA0"
-#~ msgstr "RA0"
-
-#~ msgid "RA1"
-#~ msgstr "RA1"
-
-#~ msgid "RA2"
-#~ msgstr "RA2"
-
-#~ msgid "SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
-
-#~ msgid "SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
-
-#~ msgid "SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
-
-#~ msgid "JB0"
-#~ msgstr "JB0"
-
-#~ msgid "JB1"
-#~ msgstr "JB1"
-
-#~ msgid "JB10"
-#~ msgstr "JB10"
-
-#~ msgid "JB2"
-#~ msgstr "JB2"
-
-#~ msgid "JB3"
-#~ msgstr "JB3"
-
-#~ msgid "JB4"
-#~ msgstr "JB4"
-
-#~ msgid "JB5"
-#~ msgstr "JB5"
-
-#~ msgid "JB6"
-#~ msgstr "JB6"
-
-#~ msgid "JB7"
-#~ msgstr "JB7"
-
-#~ msgid "JB8"
-#~ msgstr "JB8"
-
-#~ msgid "JB9"
-#~ msgstr "JB9"
-
-#~ msgid "jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 2 -kirjekuori"
-
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 3 -kirjekuori"
-
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Choukei 4 -kirjekuori"
-
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (postikortti)"
-
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "kahu-kirjekuori"
-
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "kaku2-kirjekuori"
-
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (vastauspostikortti)"
-
-#~ msgid "you4 Envelope"
-#~ msgstr "you4-kirjekuori"
-
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
-
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
-
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
-
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
-
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
-
-#~ msgid "6x9 Envelope"
-#~ msgstr "6x9-kirjekuori"
-
-#~ msgid "7x9 Envelope"
-#~ msgstr "7x9-kirjekuori"
-
-#~ msgid "9x11 Envelope"
-#~ msgstr "9x11-kirjekuori"
-
-#~ msgid "a2 Envelope"
-#~ msgstr "a2-kirjekuori"
-
-#~ msgid "Arch A"
-#~ msgstr "A-arkki"
-
-#~ msgid "Arch B"
-#~ msgstr "B-arkki"
-
-#~ msgid "Arch C"
-#~ msgstr "C-arkki"
-
-#~ msgid "Arch D"
-#~ msgstr "D-arkki"
-
-#~ msgid "Arch E"
-#~ msgstr "E-arkki"
-
-#~ msgid "b-plus"
-#~ msgstr "B-plus"
-
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "c5 Envelope"
-#~ msgstr "C5-kirjekuori"
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "edp"
-#~ msgstr "EDP"
-
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "Euroopplainen EDP"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "FanFold European"
-#~ msgstr "Fanfold, eurooppalainen"
-
-#~ msgid "FanFold US"
-#~ msgstr "Fanfold, amerikkalainen"
-
-#~ msgid "FanFold German Legal"
-#~ msgstr "Fanfold, saksalainen legal"
-
-#~ msgid "Government Legal"
-#~ msgstr "Government legal"
-
-#~ msgid "Government Letter"
-#~ msgstr "Government letter"
-
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
-
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (postikortti)"
-
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
-
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
-
-#~ msgid "Invoice"
-#~ msgstr "Lasku"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloidi"
-
-#~ msgid "US Legal"
-#~ msgstr "US lebal"
-
-#~ msgid "US Legal Extra"
-#~ msgstr "US legal extra"
-
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "US letter"
-
-#~ msgid "US Letter Extra"
-#~ msgstr "US letter extra"
-
-#~ msgid "US Letter Plus"
-#~ msgstr "US letter plus"
-
-#~ msgid "Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Monarch-kirjekuori"
-
-#~ msgid "#10 Envelope"
-#~ msgstr "#10-kirjekuori"
-
-#~ msgid "#11 Envelope"
-#~ msgstr "#11-kirjekuori"
-
-#~ msgid "#12 Envelope"
-#~ msgstr "#12-kirjekuori"
-
-#~ msgid "#14 Envelope"
-#~ msgstr "#14-kirjekuori"
-
-#~ msgid "#9 Envelope"
-#~ msgstr "#9-kirjekuori"
-
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "Super A"
-#~ msgstr "Super A"
-
-#~ msgid "Super B"
-#~ msgstr "Super B"
-
-#~ msgid "Wide Format"
-#~ msgstr "Leveä muoto"
-
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
-
-#~ msgid "Invite Envelope"
-#~ msgstr "Kutsukirjekuori"
-
-#~ msgid "Italian Envelope"
-#~ msgstr "Italialainen kirjekuori"
-
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#~ msgid "pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
-
-#~ msgid "Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Postfix-kirjekuori"
-
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Pieni valokuva"
-
-#~ msgid "prc1 Envelope"
-#~ msgstr "prc1-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc10 Envelope"
-#~ msgstr "prc10-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
-
-#~ msgid "prc2 Envelope"
-#~ msgstr "prc2-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc3 Envelope"
-#~ msgstr "prc3-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
-
-#~ msgid "prc4 Envelope"
-#~ msgstr "prc4-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc6 Envelope"
-#~ msgstr "prc6-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc7 Envelope"
-#~ msgstr "prc7-kirjekuori"
-
-#~ msgid "prc8 Envelope"
-#~ msgstr "prc8-kirjekuori"
-
-#~ msgid "ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
-
-#~ msgid "ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Valitse kaikki"
-
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "Alkio <text> on jo määritelty"
-
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
-#~ "255."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Koti"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Pikavalinnat"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Kansio"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Avaa sijainti"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Oletus"
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "tyhjennä"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Tulosta sivut"
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "K_aikki"