# Persian translation of gtk+.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
+# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
-"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-01 14:19+0330\n"
+"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: IRAN\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:115
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
-"خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
-"پویانمایی خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
-"GTK است؟"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده "
-"باشند: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
-"دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "قالب تصویر ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "قالب تصویر BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "سرریز پشته"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "برخورد با کد بد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
-"ندارد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "قالب تصویر GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "عرض شمایل صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "قالب تصویر ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
-"برنامهها را امتحان کنید"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "قالب تصویر JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "قالب تصویر PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
-"از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "قالب تصویر PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ --gdk-debug"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "قالب تصویر تارگا"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "قالب تصویر TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "عرض تصویر صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "قالب تصویری WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "قالب تصویر XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "قالب تصویر XPM"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینه --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:163
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
+msgstr "ردهٔ برنامه، به شکل مورد استفادهٔ مدیر پنجرهها"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
+#: ../gdk/gdk.c:164
msgid "CLASS"
-msgstr "رده"
+msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:166
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
+msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهٔ مدیر پنجرهها"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
+#: ../gdk/gdk.c:167
msgid "NAME"
-msgstr "نام"
+msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:169
msgid "X display to use"
msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:170
msgid "DISPLAY"
-msgstr "نمایش"
+msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:172
msgid "X screen to use"
-msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
+msgstr "صفحهٔ X مورد استفاده"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:173
msgid "SCREEN"
-msgstr "صفحه"
+msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
+#: ../gdk/gdk.c:176
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GDK که باید یک شوند"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:180
+#: ../gtk/gtkmain.c:525
+#: ../gtk/gtkmain.c:528
msgid "FLAGS"
-msgstr "پرچمها"
+msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+#: ../gdk/gdk.c:179
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "پرچم های اشکالزدایی GDK که باید صفر شوند"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "پسبر"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "جهش"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "بازگشت"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "قفل _لغزیدن"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "_سیستم"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "گریز"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "کلید _رسانه"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "آغازه"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "راست"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "صفحه_بالا"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "صفحه_پایین"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "پایان"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "آغاز"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "قفل _اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "_فاصلهٔ صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "_جهش صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "_ورود صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "آغا_زهٔ صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_چپ صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "_بالای صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_راست صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "_پایین صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "_صفحهبالای صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "_پیشین صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "_صفحهبالای صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "_پسین صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "_پایان صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "آ_غاز صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "_درج صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_حذف صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "برای پشتیبانی از tablet از Wintab API استفاده نشود"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "عین --no-wintab"
+msgstr "همچون --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیشفرض]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
+msgstr "اندازهٔ تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
-msgstr "رنگها"
+msgstr "COLORS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "در حال آغاز %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "در حال باز کردن %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "درحال باز کردن %d مورد"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "این برنامه هیچگونه گارانتی ندارد؛ برای جزئیات بیشتر %s را ببینید"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
msgid "License"
msgstr "مجوز"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "مجوز برنامه"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
msgid "C_redits"
-msgstr "دستاندرکاران"
+msgstr "_دست اندر کاران"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
msgid "_License"
msgstr "_مجوز"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
+msgid "Could not show link"
+msgstr "نمی توان پیوند را نمایش داد"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "دربارهی %s"
+msgstr "دربارهٔ %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
msgid "Credits"
msgstr "دستاندرکاران"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
msgid "Written by"
-msgstr "نوشتهی"
+msgstr "نوشتهٔ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Documented by"
msgstr "مستندسازی از"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه از"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
msgid "Artwork by"
msgstr "طرحها و تصاویر از"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "فاصله"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "ممیز وارونه"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "تابع با نوع نامعتبر در خط %d: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "شناسهٔ شئ «%s»تکراری در خط %d (پیشتر در خط %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "عنصر ریشهٔ نامعتبر: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "برچسب تصدی نشده: «%s»"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:6"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2564
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:6"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته شده"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "نامعتبر"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "شتابده تازه..."
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "٪%Id"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id ٪"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
msgid "Pick a Color"
msgstr "یک رنگ بردارید"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
-"میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
-"دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
-"استفاده در آینده ذخیره شود."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
-"نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در "
-"اینجا» را انتخاب کنید."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
-"استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "رنگی را که میخواهید از حلقهٔ خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
-"انتخاب شود"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "_Hue:"
msgstr "_پرده:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "_Saturation:"
msgstr "_غلظت:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«عمق» رنگ."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "شدت رنگ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Value:"
msgstr "_روشنایی:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Brightness of the color."
msgstr "درخشندگی رنگ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Red:"
msgstr "_قرمز:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Green:"
msgstr "_سبز:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Blue:"
msgstr "_آبی:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
msgid "Op_acity:"
-msgstr "درجهی _ماتی:"
+msgstr "درجهٔ _ماتی:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:481
msgid "Transparency of the color."
msgstr "شفافیت رنگ"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
msgid "Color _name:"
msgstr "_نام رنگ:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
-"رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
msgid "_Palette:"
-msgstr "_تختهرنگ"
+msgstr "_تختهرنگ:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid "Color Wheel"
msgstr "چرخ رنگ"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهٔ دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای استفاده در آینده ذخیره شود."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون میگزینید."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "رنگی که گزیدهاید."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_ذخیرهٔ رنگ در اینجا"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهٔ رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهٔ رنگ در اینجا» را انتخاب کنید."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "انتخاب رنگ"
-#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "مدیریت اندازههای سفارشی"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "اینچ"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "میل"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "حاشیهها از چاپگر..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "اندازهٔ سفارشی %Id"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_پهنا:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_بلندی:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "اندازهٔ _کاغذ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_بالا:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_پایین:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_چپ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_راست:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "حاشیه کاغذ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8794
+#: ../gtk/gtktextview.c:8229
msgid "Input _Methods"
msgstr "روشهای ورودی"
-#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
+#: ../gtk/gtkentry.c:8808
+#: ../gtk/gtktextview.c:8243
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
+msgstr "_درج نویسهٔ کنترلی یونیکد"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10208
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "قفل تبدیل و قفل اعداد هردو روشن هستند"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkentry.c:10210
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "قفل اعداد روشن است"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10212
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "قفل تبدیل روشن است."
+
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
# farmaan
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
msgstr "(هیچکدام)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
msgid "Other..."
msgstr "غیره..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "نام پوشهٔ جدید را وارد کنید"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
+msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهٔ پرونده بازیابی کرد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
+msgstr "نمیتوان نشانکی اضافه کرد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
+msgstr "نمیتوان نشانک را حذف کرد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "The folder could not be created"
msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "پوشه ایجاد نشد، چون پروندهای با همین نام پیشاپیش وجود دارد. ازنامدیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "شما فقط میتوانید پوشهها را بگزینید. موردی که شما گزیدهاید، پوشه نیست؛ مورد دیگری را استفاده کنید."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
msgid "Invalid file name"
-msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
+msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s روی %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
+msgid "Recently Used"
+msgstr "بهتازهگی استفاده شده"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
+msgstr "اضافه کردن پوشهٔ «%s» به نشانکها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
+msgstr "اضافه کردن پوشهٔ فعلی به نشانکها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
+msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به نشانکها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "حذف چوبالف «%s»"
+msgstr "حذف نشانک «%s»"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "نشانک '%s' حذف نمیشود"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454
msgid "Rename..."
-msgstr "_تغییر نام"
+msgstr "تغییر نام..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "محلها"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
msgid "_Places"
-msgstr "_تغییر نام"
+msgstr "_محلها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
+msgstr "افزودن پوشهٔ گزیدهشده به نشانکها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
msgid "Could not select file"
-msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
+msgstr "پرونده گزیده نشد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_اÙ\81زÙ\88دÙ\86 بÙ\87 Ù\85Û\8cاÙ\86برها"
+msgstr "_اÙ\81زÙ\88دÙ\86 بÙ\87 Ù\86شاÙ\86Ú©â\80\8cها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "نمایش ستون _اندازه"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
msgid "Name"
-msgstr "_نام:"
+msgstr "نام"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
msgid "Modified"
msgstr "تغییریافته"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
-
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
msgid "Type a file name"
-msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
+msgstr "یک نام پرونده وارد کنید"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ایجاد پو_شه"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
msgid "_Location:"
msgstr "_مکان:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
+msgstr "ذخیره در پو_شهٔ:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
+msgstr "ایجاد در پو_شهٔ:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
-#, fuzzy
-msgid "_Replace"
-msgstr "_تغییر نام"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "محتوای %s خوانده نشد"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ù\86اÙ\85 Ù¾Ù\88Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c جدÛ\8cد را Ù\88ارد Ú©Ù\86Û\8cد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Ù\85ØتÙ\88اÛ\8c Ù¾Ù\88Ø´Ù\87 Ø®Ù\88اÙ\86دÙ\87 Ù\86Ø´د"
-# c-format
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%Id بایت"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%I.1f کیلو"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%I.1f مگا"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%I.1f گیگا"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
-msgid "Today"
-msgstr "امروز"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
-msgid "Yesterday"
-msgstr "دیروز"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "پوشهها"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "پو_شهها"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_پروندهها"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
-"قابل دسترسی نباشد.\n"
-"آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
-msgid "_New Folder"
-msgstr "پوشهی _جدید"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "دیروز ساعت %H:%M"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_حذف پرونده"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_تغییر نام پرونده"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "میانبر %s پیشاپیش موجود است"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
-msgid "New Folder"
-msgstr "پوشهی جدید"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_نام پوشه:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
-msgid "C_reate"
-msgstr "_ایجاد"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "پروندهایبا نام \"%s\" پیشاپیش وجود دارد. میخواهید آن را جایگزین کنید؟"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-msgid "Delete File"
-msgstr "حذف پرونده"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "پرونده پیشاپیش در \"%s\" وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی میشود."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_جایگزینی"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename File"
-msgstr "تغییر نام پرونده"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "فرآیند جستجو شروع نشد"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1727
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایهگذار برقرار کند. بررسی کنید که آن در حال اجرا باشد."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1756
-msgid "_Rename"
-msgstr "_تغییر نام"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "درخواست جستجو فرستاده نشد"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_انتخاب: "
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989
+msgid "Search:"
+msgstr "جستجو:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594
#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
-"G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 نامعتبر"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3992
-msgid "Name too long"
-msgstr "نام خیلی بلند است"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3994
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr ""
-"خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(خالی)"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+msgid "Invalid path"
+msgstr "مسیر نامعتبر"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "خطا در گرÙ\81تÙ\86 اطÙ\84اعات براÛ\8c «%s»: %s"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+msgid "No match"
+msgstr "بدÙ\88Ù\86 تطبÛ\8cÙ\82"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+msgid "Sole completion"
+msgstr "کاملسازی تکی"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-#, fuzzy
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "کامل، ولی نه تک"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Completing..."
+msgstr "در حال کاملکردن..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "تنها پروندههای محلی گزیده میشوند"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "اسم میزبان ناکامل است؛ پایان با «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "مسیر وجود ندارد"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "سیستم پروندهها"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "یک قلم بردارید"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "_خانواده:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "_سبک:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "_اندازه:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
msgid "_Preview:"
msgstr "_پیشنمایش:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
msgid "Font Selection"
msgstr "انتخاب قلم"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "گاما"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "مقدار _گاما"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
+msgstr "خطا در بار کردن نشان: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
+"نمیتوان نشان «%s» را یافت. تم «%s»\n"
"را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
-"میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
+"میتوانید یک رونوشت از نشانی زیر بگیرید:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "پیشفرض"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
-msgid "Input"
-msgstr "ورودی"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
-msgid "_Device:"
-msgstr "_دستگاه:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
-msgid "Disabled"
-msgstr "از کار افتاده"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "صفحهنمایش"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
-msgid "Window"
-msgstr "پنجره"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
-#, fuzzy
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_حالت: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Axes"
-msgstr "_محورها"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Keys"
-msgstr "_کلیدها"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
-msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "نشان «%s» در تم وجود ندارد"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_Y:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "خراب شدن بارکردن نشان"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-#, fuzzy
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "فشار"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "ساده"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-#, fuzzy
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "اÙ\86ØÙ\86اÛ\8c X"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "سÛ\8cستÙ\85"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "انحنای Y"
+# farmaan
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "چرخ"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "سیستم (%s)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
-msgid "none"
-msgstr "هیچکدام"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(از کار افتاده)"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(نامعلوم)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+msgid "Copy URL"
+msgstr "رونوشت از نشانی وب"
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_پاک کردن"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "نشانی وب نامعتبر"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:519
msgid "MODULES"
msgstr "پیمانهها"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
+msgstr "همهٔ اخطارها مهلک شوند"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:527
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: ../gtk/gtkmain.c:790
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:855
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "نمایش %s باز نمیشود"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
msgid "GTK+ Options"
msgstr "گزینههای GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:594
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ات_صال"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "اتصال بینام"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "نام _کاربری:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_دامنه:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "گذرواژه بیدرنگ فراموش شود"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج بهخاطر سپرده شود"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "برای _همیشه بهخاطر سپرده شود."
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "برنامهٔ ناشناخته (شناسهٔ فرآیند %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "نمیتوان فرآیند را به پایان رساند"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "به _پایان بردن فرآیند"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "نمیتوان فرآیند با شناسهٔ %d را کشت. این کنش پیادهسازی نشده است."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "پیجوی پایانه"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "فرمان تاپ (top)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "پوستهٔ بورن اِگِین"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "پوستهٔ بورن"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "پوستهٔ زی"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "نمیتوان فرآیند با شناسهٔ %d را به پایان برد: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7319
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "صفحهی %Iu"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-#, fuzzy
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:RTL"
+msgstr "صفحهٔ %Iu"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "پروندهٔ برپایی صفحه نامعتبر است."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
-msgid "mm"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "هرچاپگری"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
-msgid "inch"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "برای سندهای حملپذیر"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
+"حاشیهها:\n"
+"چپ:%s %s\n"
+"راست:%s %s\n"
+"سر:%s %s\n"
+"ته:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت اندازههای سفارشی..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_قالببندی برای:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
msgid "_Paper size:"
-msgstr "_ویژگیها"
+msgstr "اندازهٔ _کاغذ:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_غلظت:"
+msgstr "جهت_"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
msgid "Page Setup"
-msgstr "صفحهی %Iu"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "_Width:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "_پرده:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
-msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "برپایی صفحه"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "_Top:"
-msgstr "_بالا"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-#, fuzzy
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_پایین"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr "مسیر بالا"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-#, fuzzy
-msgid "_Left:"
-msgstr "_چپ"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr "مسیر پایین"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
-msgid "_Right:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+msgid "File System Root"
+msgstr "ریشهٔ سیستم پرونده"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
-msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
-#, fuzzy
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+msgstr "در دسترس نیست"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "ذخیره در _پوشهٔ:"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s کار #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "وضعیت نخستین"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "در حال آمادهسازی برای چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "درحال تولید داده"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "در حال فرستادن داده"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "در حال انتظار"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "بازداشت بخاطر یک مشکل"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "در حال چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "پایان یافت"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "پایان با خطا"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "در حال آمادهسازی %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
msgid "Preparing"
-msgstr "اخطار"
+msgstr "در ØاÙ\84 Ø¢Ù\85ادÙ\87â\80\8cسازÛ\8c"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "_چاپ"
+msgstr "در حال چاپ %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "خطا در ایجاد پیشنمایش چاپ"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "محتملترین دلیل ایناست که یک پروندهٔ موقت ایجاد نشد."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "خطا هنگام راهاندازی پیشنمایش"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
-msgstr "_مکان:"
+msgstr "برنامه"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "چاپگر برونخط"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "بی کاغذ"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
-#, fuzzy
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
-msgstr "_چسباندن"
+msgstr "مکث"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "نیاز به مداخله کاربر هست"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "اندازهٔ سفارشی"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "چاپگری پیدا نشد"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "نشانوند نامعتبر به CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "خطا از StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
+msgstr "حافظهٔ کافی نیست"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "آرگومان نامعتبر برای PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "اشارهگر نامعتبر برای PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "سرصÙ\81ØÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\86اÙ\85عتبر در Ø´Ù\85اÛ\8cÙ\84"
+msgstr "تصدÛ\8c Ù\86اÙ\85عتبر بÙ\87 PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "خطا نامشخص"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "گرفتن اطلاعات چاپگر خراب شد"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
-msgstr "_چاپ"
+msgstr "چاپگر"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
-#, fuzzy
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
-msgstr "_مکان:"
+msgstr "مکان"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
-msgid "Print Pages"
-msgstr "پی_شنمایش چاپ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "گستره"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "_پر کردن"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_همهٔ صفحات"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_ایجاد"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "صفحهٔ _جاری"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_گزینش"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_صفحهها:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"یک یا چند گسترهٔ صفحهها را مشخص کنید، \n"
+"مثلا: ۱-۳،۷،۱۱"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحهها"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "رونوشتها"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+msgstr "_رونوشتها:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
-msgstr "_اÛ\8cجاد"
+msgstr "_تÙ\84Ù\81Û\8cÙ\82"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
-msgstr "باز_گشت"
+msgstr "ترتÛ\8cب _Ù\85عکÙ\88س"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "کلی"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
-msgid "Layout"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "از چپ به راست، از سر به ته"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "از چپ به راست، از ته به سر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "از راست به چپ، از سر به ته"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "از راست به چپ، از ته به سر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "از سر به ته، از چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "از سر به ته، از راست به چپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "از ته به سر، از چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "از ته به سر، از راست به چپ"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "ترتیب صفحهها"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Left to right"
+msgstr "چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+msgid "Right to left"
+msgstr "چپ به راست"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "از سر به ته"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "از ته به سر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+msgid "Layout"
+msgstr "صفحهبندی"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "_دو رو:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_تعداد صفحهها در یک رو"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_ترتیب صفحهها"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
msgid "_Only print:"
-msgstr "_چاپ"
+msgstr "_فقط چاپ"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "همهٔ صفحهها"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+msgstr "صفحههای زوج"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "صفحههای فرد"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_روشنایی:"
+msgstr "م_قیاس:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "کاغذ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
msgid "Paper _type:"
-msgstr "_ویژگیها"
+msgstr "نو_ع کاغذ:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Ù\88Û\8cÚ\98Ú¯Û\8câ\80\8cÙ\87ا"
+msgstr "_Ù\85Ù\86بع کاغذ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "_سینی خروجی:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_جهت:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Portrait"
+msgstr "عمودی"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+msgid "Landscape"
+msgstr "منظرهای"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "عمودی معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "منظرهای معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "جزئیات کار"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "او_لویت:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "ا_طلاعات صورتحساب"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ سند"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
-#, fuzzy
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
msgid "_Now"
-msgstr "_نه"
+msgstr "_اکنون"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid "A_t:"
+msgstr "_در:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
+"زمان چاپ را مشخص کنید، \n"
+"مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
+msgid "Time of print"
+msgstr "زمان چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
msgid "On _hold"
-msgstr "_سیاه"
+msgstr "_در حل انتظار:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "کار را نگهدار تا آشکارا منتشر شود"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن صفحهٔ رویه"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "_پیش از:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
msgid "_After:"
-msgstr ""
+msgstr "_پس از:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "کار"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "پیشرفته"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "کیفیت تصویر"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-#, fuzzy
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
msgid "Color"
-msgstr "_رنگ"
+msgstr "رنگ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "در حال پایان بردن"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "ببعضی از تنظیمات در جعبهٔ محاوره ناسازگارند."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
msgid "Print"
-msgstr "_چاپ"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+msgstr "چاپ"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2782
+#: ../gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
+msgstr "نمیتوان پروندهٔ درجی را یافت: «%s»"
-#: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
+msgstr "نمیتوان پروندهٔ تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "این تابع برای عنصرهای ردهٔ '%s' پیادهسازی نشده است"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
+msgstr "انتخاب این که کدام نوع سندها نمایش داده شوند"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "موردی برای نشانی «%s» پیدا نشد"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "پالایه بینام"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù\85Ù\88رد را اÙ\86تخاب کرد"
+msgstr "Ù\85Ù\88رد ØØ°Ù\81 Ù\86Ø´د"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù\85Ù\88رد را اÙ\86تخاب کرد"
+msgstr "Ù\81Ù\87رست پاک Ù\86Ø´د"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
msgid "Copy _Location"
-msgstr "باز کردن _مکان"
+msgstr "_رونوشت از مکان"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف از فهرست"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
msgid "_Clear List"
-msgstr "_پاک کردن"
+msgstr "پاک کردن فهرست"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "نشان دادن منابع _خصوصی"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "چیزی پیدا نشد"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ منبع به تازگی استفاده شدهای با نشانی وب `%s' یافت نشد"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن «%s»"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
msgid "Unknown item"
-msgstr "نامعلوم"
+msgstr "مورد ناشناخته"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
+msgstr "نمیتوان موردی با نشانی «%s» یافت"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "هیچ برنامهٔ ثبت شدهای با نام «%s» برای آدرس ولی «%s» یافت نشد"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:439
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "گرداننده"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:440
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "نشانگر تصویری پیشرفت را فراهم میکند"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
-msgstr "سؤال"
+msgstr "پرسش"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "ا_فزودن"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
-msgstr "اِ_عمال"
+msgstr "_بهکاربستن"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
-msgstr "_سÛ\8cاÙ\87"
+msgstr "_تÙ\88پر"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
-msgstr "ان_صراف"
+msgstr "_انصراف"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "_سیدی"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_پاک کردن"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
-msgstr "_تبدیل"
+msgstr "ات_صال"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_تبدیل"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
-msgstr "_نسخهبرداری"
+msgstr "_رونوشت"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_برش"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_دور انداختن"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_قطع ارتباط"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "ا_جرا"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Find"
-msgstr "_یافتن"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "یافتن و _جایگزینی"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Floppy"
-msgstr "دیسک _نرم"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_یافتن"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "یافتن و _جایگزینی"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_فلاپی"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_تمامصفحه"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تر_ک حالت تمامصفحه"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_تَه"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_نخست"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "آ_خر"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_سَر"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_عقب"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_پایین"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_جلو"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_بالا"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "دیسک _سخت"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "دیسکِ _سخت"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
-msgstr "آ_غازه"
+msgstr "_آغازه"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "افزایش تورفتگی"
+msgstr "افزای_ش تورفتگی"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "کاهش تورفتگی"
+msgstr "کا_هش تورفتگی"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
-msgstr "_نمایه"
+msgstr "نمایه"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "اطلاعات"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
-msgstr "ای_تالیک"
+msgstr "_یکوری"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_پرش به"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
msgstr "_مرکز"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_پر کردن"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_چپ"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
msgstr "_راست"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
msgstr "_جلو"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "مک_ث"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "پ_خش"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "_Ù\82بÙ\84Û\8c"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_ضبط:"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "_عÙ\82ب بردÙ\86"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_توقف"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_مکث"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_پخش"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Ù¾Û\8cØ´Û\8cÙ\86"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_ضبط"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_بازپÛ\8cÚ\86Û\8c"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ای_ست"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_شبکه"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
-msgstr "_جدید"
+msgstr "_نو"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
-msgstr "_نه"
+msgstr "_خیر"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
-msgstr "_تأیید"
+msgstr "تأیید"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "منظرهای"
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
-msgstr "_چاپ"
+msgstr "عمودی"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "منظرهای معکوس"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "عمودی معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_برپاسازی چاپ"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_چاپ"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "پی_شنمایش چاپ"
+msgstr "_پیشنمایش چاپ"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگیها"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "_خرÙ\88ج"
+msgstr "_ترک"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
-msgstr "_دÙ\88بارÙ\87"
+msgstr "_از Ù\86Ù\88"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_نوسازی"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "باز_گشت"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
-msgstr "ذخیره با _نام"
+msgstr "ذخیره به _نام..."
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_رنگ"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
-msgstr "_قلم"
+msgstr "_قلم:"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_صعودی"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_نزولی"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_غلطیابی املایی"
+msgstr "غلط _گیری"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
-msgstr "_توقف"
+msgstr "ای_ست"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_خطخورده"
+msgstr "خط _خورده"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
-msgstr "احیا"
+msgstr "ا_حیا"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
-msgstr "_زیرخطدار"
+msgstr "زیرخط_دار"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
-msgstr "_برگشت حرکت"
+msgstr "وا_گردان"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
-msgstr "_بله"
+msgstr "بله"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "اندازهی _عادی"
+msgstr "اندازهٔ _عادی"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "بهترین اندازه"
+msgstr "_بهترین جورشدن"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "زوم به _داخل"
+msgstr "_بزرگنمایی"
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "زوم به _خارج"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "نشانهی _چپبهراست"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "پایان زیرمتن_"
+msgstr "_کوچک نمایی"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "فاصلهی _بیعرض"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:296
+#: ../gtk/gtkswitch.c:339
+#: ../gtk/gtkswitch.c:531
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "U+2759"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:304
+#: ../gtk/gtkswitch.c:340
+#: ../gtk/gtkswitch.c:552
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "U+25CB"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_اتصال مجازی"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:943
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "تعویض"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_فاصلهی مجازی"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:944
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "تعویض بین حالتهای روشن و خاموش"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr ""
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "خطای ناشناخته هنگام تلاش برای نامتوالی کردن %s"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Ù\85شخصÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\86اÙ\85عÙ\84Ù\88Ù\85 «%s» در سطر %Id Ù\86Ù\88Û\8cسÙ\87â\80\8cÛ\8c %Id"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ù\87Û\8cÚ\86 تابع Ù\86اÙ\85تÙ\88اÙ\84Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86Ù\86دÙ\87â\80\8cاÛ\8c براÛ\8c Ù\82اÙ\84ب %s Û\8cاÙ\81ت Ù\86شد"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "هم «id» و هم «name» در عنصر <%s> یافت شدند"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
-msgid "Empty"
-msgstr "خالی"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "خصیصه«%s» دوبار در عنصر <%s> یافت شد"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "عنصر <%s> شناسهٔ نامعتبر «%s» دارد"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "عنصر <%s> نه خصیصهٔ «name» و نه خصیصهٔ «id» دارد"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "خصیصهٔ «%s» در عنصر <%s> یکسان دو بار تکرار شده است"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "خصیصهٔ «%s» در این متن روی عنصر <%s> نامعتبر است"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "برچسب «%s» تعریف نشده است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "برچسب بینام پیدا شده و نمیتوان برچسب ساخت."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "برچسب \"%s\" در میانگیر وجود ندارد و نمیتوان برچسب ساخت."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» نوع خصیصهای نامعتبر است"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» نام خصیصهٔ معتبری نیست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» نمیتواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصهٔ «%s» تبدیل شود"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای خصیصهٔ «%s» نیست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "برچسب «%s» پیشاپیش تعریف شده است"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "برچسب «%s» دارای اولویت نامعتبر«%s» است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "بیرونیترین عنصر در متن بایستی <text_view_markup> باشد نه <%s>"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "یک عنصر <%s> پیشاپیش مشخص شدهاست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "یک عنصر <text> نمیتواند پیش از یک عنصر <tags> پیشبیاید"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "دادهٔ متوالی شده بدریخت است"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "دادهٔ متوالی شده بدریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM نشانهٔ _چپبهراست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM نشانهٔ _راستبهچپ"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE زیرمتن چپبهراست_"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ز_یرمتن راستبهچپ"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF پایان زیرمتن_"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS فاصلهٔ _بیعرض"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _اتصال بیعرض"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _جداکنندهٔ بیعرض"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkthemes.c:72
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهٔ %Id"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "دادهٔ نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهٔ %Id"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "بلندی"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "صدا را کم یا زیاد میکند."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "_تنظیم بلندی صدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "کم کردن صدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "کم کردن بلندی صدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "بلند کردن صدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "بلند کردن صدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "بیصدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "_آخرِ صدا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id ٪"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "پاکت Choukei2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "پاکت Choukei3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "پاکت Choukei4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (کارت پستال)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "پاکت kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "پاکت kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (پاسخ کارت پستال)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "پاکت you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "پاکت ۹×۶"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "پاکت ۹×۷"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "پاکت ۱۱×۹"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "پاکت a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp اروپایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "اجرایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold اروپایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold ایالات متحده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold قانونی آلمان"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "قانونی دولتی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "نامهٔ دولتی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "نمایهٔ ۵×۳"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "نمایه 4x6 (کارتپستال)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "نمایه ۶×۴ خارجی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "نمایهٔ ۸×۵"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "فاکتور"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "چکیده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "قانونی ایالات متحده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "قانونی ایالات متحده ویژه"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "نامهای ایالات متحده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "نامهٔ ایالات متحده ویژه"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "نامهٔ ایالات متحده اضافه"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "پاکت سلطانی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۰"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۱"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۲"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۴"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۹"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "پاکت شخصی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "ربع کاغذی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "قالب پهن"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "ورق بزرگ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "پاکت دعوت"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "پاکت ایتالیایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "پاکت Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "عکس کوچک"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "پاکت prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "پاکت prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "پاکت prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "پاکت prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "پاکت prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "پاکت prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "پاکت prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "پاکت prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "پاکت prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "پاکت prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "برای پیوند نمادی «%s» و «%s» مشخصهٔ idatas متفاتی پیدا شد\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "نوشتن سرآیند خراب شد\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "نوشتن جدول درهم خراب شد \n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "نوشتن نمایهٔ پوشه خراب شد\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "بازنویسی سرآیند خراب شد\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ%s : %s خراب شد\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1526
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "نوشتن پروندهٔ نهانگاه «%s» خراب شد\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "نهانگاه تولید شده نامعتبر بود\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "تغییر نما %s به %s ممکن نبود: %s، پس %s پاک میشود.\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "تغییر نام «%s» به %s ممکن نبود: %s \n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "برگشت تغییر نام پوشهٔ %s به %s ممکن نبود: %s \n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "پروندهٔ نهانگاه با موفقیت ایجاد شد.\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "جاینوشتن یک نهانگاه موجود، حتی اگر بهروز باشد"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "وجود index.theme بررسی نشود"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "نهانگاه دادههای تصویر را شامل نشود"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "خروج یک سرآیند C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "خروجی پرحرف را خاموش کن"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "نهانگاه نشان موجود اعتبارسنجی شود"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "پرونده پیدا نشد (%s) \n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "این یک نهانگاه نشان معتبر نیست: %s\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "پروندهٔ نمایهٔ چهرهای نیست.\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
+"پروندهٔ نمایهٔ تم در '%s' نیست.\n"
+"اگر بهراستی میخواهید یک نهانگاه نشان اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-index استفاده کنید..\n"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "امهری (EZ+)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "سدیلا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "چند فشاره"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "لاوو-تایلندی"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ویتنامی (VIQR)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "شیوهٔ ورودی X"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربری:"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ سند '%s' برروی چاپگر %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ یک سند روی %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن خصیصههای کار '%s' لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن خصیصههای کار لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن خصیصههای چاپگر %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "احراز هویت برای خصیصههای چاپگر لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن چاپگر پیشفرض %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن چاپگرها از %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن یک پرونده از %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "احراز هویت برروی %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "دامنه:"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ سند «%s» لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ این سند برروی چاپگر %s لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ این سند لازم است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "چاپگر «%s» هیچی جوهر ندارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "چاپگر «%s» فرابر(developer) کم دارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "چاپگر «%s» هیچی فرابر(developer) ندارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "چاپگر «%s» دستکم یک منبع نشانگر کم دارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "چاپگر «%s» دست کم از یک منبع نشانگر هیچی ندارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "در روی چاپگر «%s» باز است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "چاپگر «%s» هیچی کاغذ ندارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "چاپگر «%s» هماکنون برونخط است."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "مکث؛ در حال رد کردن کارها"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "در حال رد کردن کارها"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "دو رو"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "نوع کاغذ:"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "منبع کاغذ"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "_خروجی کاغذ:"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "_دقت"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "پیشپالایش GhostScript"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "یک رو"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "لبه بلند (استاندارد)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "لبه کوتاه (برگشته)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "گزینش _خودکار"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+msgid "Printer Default"
+msgstr "پیشفرض چاپگر"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "تنها قلمهای GhostScript نهفته شوند"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "بدون پیشپالایش"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "گوناگون"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Urgent"
+msgstr "فوری"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Low"
+msgstr "پایین"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "تعداد صفحهها در برگه"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Job Priority"
+msgstr "اولویت کار"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+msgid "Billing Info"
+msgstr "اطلاعات صورتحساب"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+# farmaan
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Classified"
+msgstr "طبقهبندی شده"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Secret"
+msgstr "سری"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Top Secret"
+msgstr "فوق سری"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غیر طبقهبندی شده"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+msgid "Before"
+msgstr "پیش از"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "After"
+msgstr "پس از"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Print at"
+msgstr "زمان چاپ"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+msgid "Print at time"
+msgstr "چاپ در زمان مشخص"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "سفارشی %sx%s"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "خروجی. %s"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "چاپ در _پرونده"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "Postscript"
+msgstr "پستاسکریپت"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "تعداد صفحات در _برگه:"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "امهری (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+msgid "_Output format"
+msgstr "_قالب خروجی"
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "سدیلا"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "چاپ بر LPR"
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "تعداد صفحات در برگه"
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "خط فرمان"
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "چاپگر برونخط"
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "تاÛ\8cÙ\84Ù\86دÛ\8c (شکستÙ\87)"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "Ø¢Ù\85ادÙ\87Ù\94 Ú\86اپ"
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "تÛ\8cگرÛ\8cÙ\86Û\8cاÛ\8cÛ\8c-ارÛ\8cترÙ\87â\80\8cاÛ\8c (EZ+â\80\8e)"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "در ØاÙ\84 پردازش کار"
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "مکثکرده"
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ù\88Û\8cتÙ\86اÙ\85Û\8c (VIQR)"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "Ù\86اشÙ\86اختÙ\87"
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "شیوهی ورودی X"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "آزمایش خروجی.%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
-msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
-msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "نمیتوان برای پروندهٔ «%s» اطلاعات گرفت: %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
-msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
-msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهٔ تصویری خراب است"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
-msgid "One Sided"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد پوشه «%s» : %s"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "پروندهٔ تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهٔ "
+#~ "پویانمایی خراب است"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان پیمانهٔ تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "پیمانهٔ بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهٔ دیگری "
+#~ "از GTK است؟"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "قالب پروندهٔ تصویر برای پروندهٔ «%s» تشخیص داده نشد"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "قالب پروندهٔ تصویری ناشناخته"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن در پروندهٔ تصویر: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهٔ این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ موقت شکست خورد"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "خواندن از پروندهٔ موقت شکست خورد"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهٔ دادهها ذخیره نشده "
+#~ "باشند: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#, fuzzy
-msgid "Auto Select"
-msgstr "انتخاب قلم"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن در پروندهٔ تصویر: %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
#, fuzzy
-msgid "Printer Default"
-msgstr "پیشفرض"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
-msgid "Urgent"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطای داخلی: پیمانهٔ بارکنندهٔ تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
+#~ "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ تصویر خراب است"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ نامعتبر در پویانمایی"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "تکهٔ معیوب در پویانمایی"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ANI"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "دادههای سرصفحهٔ تصویر BMP جعلی است"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "اندازهٔ سرصفحهٔ تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
-msgid "High"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "بعضی از دادههای پروندهٔ GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "سرریز پشته"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "برخورد با کد بد"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهٔ GIF"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ GIF کافی نیست"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
-msgid "Low"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ GIF کافی نیست"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهٔ GIF نمیرسد"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "نسخهٔ %s از قالب پروندهٔ GIF پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
+#~ "ندارد."
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر GIF"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ نامعتبر در شمایل"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "عرض شمایل صفر است"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ ICO کافی نیست"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهٔ ICO: %Id"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
-# farmaan
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "(هیچکدام)"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG: %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-msgid "Classified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-msgid "Confidential"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
#, fuzzy
-msgid "Secret"
-msgstr "صفحهنمایش"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
-msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
#, fuzzy
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ TIFF کافی نیست"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
#, fuzzy
-msgid "Print to File"
-msgstr "_چاپ"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
+#~ "برنامهها را امتحان کنید"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-msgid "PDF"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "همهٔ خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر PCX"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در پروندهٔ تصویر PNG: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ PNG کافی نیست"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای ذخیرهٔ یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه "
+#~ "خروج از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "_چاپ"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "پروندهها"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر PNG"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "بارکنندهٔ PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "بایت ابتدایی پروندهٔ PNM نادرست است"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "پروندهٔ PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "عرض تصویر پروندهٔ PNM صفر است"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر پروندهٔ PNM صفر است"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهٔ PNM صفر است"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهٔ PNM خیلی بزرگ است"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهٔ خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهٔ PNM کافی نیست"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "پایان غیرمنتظرهٔ دادههای تصویر PNM"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ PNM کافی نیست"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "خانوادهٔ قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
-msgid "_Output format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهٔ TGA حافظه تخصیص داد"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "خواندن از پروندهٔ موقت شکست خورد"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
#, fuzzy
-msgid "Copy URL"
-msgstr "_نسخهبرداری"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
#, fuzzy
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "UTF-8 نامعتبر"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "نمیتوان حافظهٔ سرصفحهٔ TGA را تخصیص داد"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "ابعاد پروندهٔ TGA نامعتبر است"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهٔ TGA حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر تارگا"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهٔ TIFF خراب)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهٔ TIFF خراب)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ TIFF کافی نیست"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهٔ TIFF بار کرد"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "بار کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "عرض تصویر صفر است"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "پروندهٔ XBM نامعتبر"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ تصویری XBM کافی نیست"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "نوشتن پروندهٔ موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر XBM"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ XPM یافت نشد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "پروندهٔ XBM نامعتبر"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "عرض تصویر پروندهٔ XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر پروندهٔ XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "تعداد نویسه بر نقطهٔ XPM نامعتبر است"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "تعداد رنگهای پروندهٔ XPM نامعتبر است"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "نوشتن در پروندهٔ موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر XPM"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«عمق» رنگ."
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "پوشهها"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "پو_شهها"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "پروندهٔ «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
+#~ "قابل دسترسی نباشد.\n"
+#~ "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "پوشهٔ _جدید"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_حذف پرونده"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_تغییر نام پرونده"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "نام پوشهٔ «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "پوشهٔ جدید"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_نام پوشه:"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_ایجاد"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "نام پروندهٔ «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در حذف پروندهٔ \"%s\": %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "پروندهٔ «%s» واقعاً حذف شود؟"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "حذف پرونده"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در تغییر نام پروندهٔ «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در تغییر نام پروندهٔ «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطا در تغییر نام پروندهٔ «%s» به «%s»: %s"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "تغییر نام پرونده"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "تغییر نام پروندهٔ «%s» به:"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_تغییر نام"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_انتخاب: "
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "نام پروندهٔ «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 نامعتبر"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "نام خیلی بلند است"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گاما"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "مقدار _گاما"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ورودی"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_دستگاه:"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "از کار افتاده"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "صفحهنمایش"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "پنجره"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_حالت: "
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "_محورها"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "_کلیدها"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "فشار"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "انحنای X"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "انحنای Y"
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "چرخ"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(از کار افتاده)"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(نامعلوم)"
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_پاک کردن"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(خالی)"
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "calendar:week_start:6"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "٪%Id"
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%I.1f کیلو"
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%I.1f مگا"
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%I.1f گیگا"
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_مرکز"
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_راست"
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_بعدی"
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "مک_ث"
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "پ_خش"
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_توقف"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "گروه"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "دکمهٔ ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "نمیتوان برای «%s» نشانکی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "نمیتوان برای «%s» نشانکی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+# c-format
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%Id بایت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "نمیتوان برای پروندهٔ «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهٔ «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "ذخیرهٔ نشانک شکست خورد: %s"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "«%s» از قبل در فهرست نشانکها موجود است"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "«%s» در فهرست نشانکها موجود نیست"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "مشخصهٔ نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهٔ %Id"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "پیشفرض"
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_پر کردن"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "امروز"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_مکان:"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "تایلندی (شکسته)"
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
+#~ "خطا در ایجاد پوشهٔ «%s»: %s\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
-
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
+#~ "خطا در حذف پروندهٔ «%s»: %s\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
-
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
-
+#~ msgstr "نام پروندهٔ «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "انتخاب همه"
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "_نام:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "ا_جرا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_نمایه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_نمایه"
-
#, fuzzy
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
-
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "آغازه"
-
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
-
+#~ msgstr "نمیتوان دربارهٔ «%s» اطلاعات گرفت: %s"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "میانبرها"
-
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "پوشه"
-
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
-
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
-
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "باز کردن مکان"
-
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "ذخیره در مکان"
-
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "پاک شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
-
+#~ msgstr "ذخیرهٔ نشانک شکست خورد: %s"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_دستاندرکاران"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "تبدیل"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "مهار"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "دگرساز"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_اولین"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "آ_خرین"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_عقب"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_پایین"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_بالا"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
+#~ "خطا در ایجاد پوشهٔ \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
-
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "روشهای ورودی"
-
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "نام پرونده"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "افزودن"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "بالا"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "نام پرونده"
-
#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
-
+#~ msgstr "پوشهٔ فعلی: %s"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"
+