]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/fa.po
Changed gtk_cell_area_forall to gtk_cell_area_foreach since thats more widely used...
[~andy/gtk] / po / fa.po
index 9a841e2dfd6851064a6be534bc0216a90ea02f6c..2d5e7a38c49a32bc5b508b63b3ab73ce24544955 100644 (file)
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
 # Persian translation of gtk+.
 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010.
 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
+# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
-"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-01 14:19+0330\n"
+"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: IRAN\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:115
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
-"خراب است"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
-"پویانمایی خراب است"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینه --gdk-no-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از "
-"GTK است؟"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:163
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "ردهٔ برنامه، به شکل مورد استفادهٔ مدیر پنجره‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ù\82اÙ\84ب Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c ØªØµÙ\88Û\8cر Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Â«%s» ØªØ´Ø®Û\8cص Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ù\86شد"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:166
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Ù\86اÙ\85 Ø¨Ø±Ù\86اÙ\85Ù\87Ø\8c Ø¨Ù\87 Ø´Ú©Ù\84 Ù\85Ù\88رد Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87Ù\94 Ù\85دÛ\8cر Ù¾Ù\86جرÙ\87â\80\8cÙ\87ا"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:169
+msgid "X display to use"
+msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:170
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "اÛ\8cÙ\86 Ø³Ø§Ø®Øª gdk-pixbuf Ø§Ø² Ø°Ø®Û\8cرÙ\87â\80\8cÛ\8c Ø§Û\8cÙ\86 Ù\82اÙ\84ب ØªØµÙ\88Û\8cرÛ\8c Ù¾Ø´ØªÛ\8cباÙ\86Û\8c Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86د: %s"
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:172
+msgid "X screen to use"
+msgstr "صÙ\81Ø­Ù\87Ù\94 X Ù\85Ù\88رد Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:173
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCREEN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:176
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GDK که باید یک شوند"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:180
+#: ../gtk/gtkmain.c:525
+#: ../gtk/gtkmain.c:528
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:179
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "پرچم های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شوند"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "پس‌بر"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "جهش"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "بازگشت"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "قفل _لغزیدن"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "_سیستم"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "گریز"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "کلید _رسانه"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "آغازه"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده "
-"باشند: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "راست"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "صفحه_بالا"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "صفحه_پایین"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "پایان"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "آغاز"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "قفل _اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "_فاصلهٔ صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "_جهش صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "_ورود صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "آغا_زهٔ صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_چپ صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "_بالای صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_راست صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "_پایین صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "_صفحه‌بالای صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "_پیشین صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "_صفحه‌بالای صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "_پسین صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "_پایان صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "آ_غاز صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "_درج صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_حذف صفحهٔ اعداد"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "بار Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø§Ù\81زاÛ\8cØ´Û\8c ØªØµÙ\88Û\8cر Ù\86Ù\88ع Â«%s» Ù¾Ø´ØªÛ\8cباÙ\86Û\8c Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cشود"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "براÛ\8c Ù¾Ø´ØªÛ\8cباÙ\86Û\8c Ø§Ø² tablet Ø§Ø² Wintab API Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ù\86شود"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
-"دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "همچون --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیش‌فرض]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "اندازهٔ تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "قالب تصویر ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "در حال آغاز %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "قالب تصویر BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "در حال باز کردن %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "سرریز پشته"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "درحال باز کردن %d مورد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "برخورد با کد بد"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr "این برنامه هیچ‌گونه گارانتی ندارد؛ برای جزئیات بیشتر %s را ببینید"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
+msgid "License"
+msgstr "مجوز"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "The license of the program"
+msgstr "مجوز برنامه"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-#, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
+msgid "C_redits"
+msgstr "_دست اندر کاران"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
+msgid "_License"
+msgstr "_مجوز"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "پرÙ\88Ù\86دÙ\87 Ø¨Ù\87â\80\8cÙ\86ظر Û\8cÚ© Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c GIF Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cرسد"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8c ØªÙ\88اÙ\86 Ù¾Û\8cÙ\88Ù\86د Ø±Ø§ Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§د"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
-"ندارد."
+msgid "About %s"
+msgstr "دربارهٔ %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "تصÙ\88Û\8cر GIF Ù\82طع Ø´Ø¯Ù\87 Û\8cا Ù\86اÙ\82ص Ø§Ø³Øª."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
+msgid "Credits"
+msgstr "دستâ\80\8cاÙ\86درکاراÙ\86"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ù\82اÙ\84ب ØªØµÙ\88Û\8cر GIF"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
+msgid "Written by"
+msgstr "Ù\86Ù\88شتÙ\87Ù\94"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+msgid "Documented by"
+msgstr "مستندسازی از"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "سرصÙ\81Ø­Ù\87â\80\8cÛ\8c Ù\86اÙ\85عتبر Ø¯Ø± Ø´Ù\85اÛ\8cÙ\84"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
+msgid "Translated by"
+msgstr "ترجÙ\85Ù\87 Ø§Ø²"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "عرض Ø´Ù\85اÛ\8cÙ\84 ØµÙ\81ر Ø§Ø³Øª"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
+msgid "Artwork by"
+msgstr "طرحâ\80\8cÙ\87ا Ù\88 ØªØµØ§Ù\88Û\8cر Ø§Ø²"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "فاصله"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "ممیز وارونه"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "تابع با نوع نامعتبر در خط %d: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "عÙ\85Ù\82 Ù¾Ø´ØªÛ\8cباÙ\86Û\8câ\80\8cÙ\86شدÙ\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c ICO: %Id"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Ø´Ù\86اسÙ\87Ù\94 Ø´Ø¦ Â«%s»تکرارÛ\8c Ø¯Ø± Ø®Ø· %d (Ù¾Û\8cØ´â\80\8cتر Ø¯Ø± Ø®Ø· %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "قالب تصویر ICO"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "عنصر ریشهٔ نامعتبر: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± ØªÙ\81سÛ\8cر Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c JPEG â\80\8f(%s)"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "برÚ\86سب ØªØµØ¯Û\8c Ù\86شدÙ\87: Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
-"برنامه‌ها را امتحان کنید"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:6"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2564
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2432
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "قالب تصویر JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته شده"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "نامعتبر"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "شتاب‌ده‌ تازه..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id ٪"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "یک رنگ بردارید"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "رنگی را که می‌خواهید از حلقهٔ خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_پرده:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Ù\82اÙ\84ب ØªØµÙ\88Û\8cر PCX"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ù\85Ù\88Ù\82عÛ\8cت Ø±Ù\88Û\8c Ú\86رخ Ø±Ù\86Ú¯."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_غلظت:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "عرض Û\8cا Ø§Ø±ØªÙ\81اع PNG ØªØ¨Ø¯Û\8cÙ\84â\80\8cشدÙ\87 ØµÙ\81ر Ø§Ø³Øª."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "شدت Ø±Ù\86Ú¯."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Value:"
+msgstr "_روشنایی:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "درخشندگی رنگ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Red:"
+msgstr "_قرمز:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Green:"
+msgstr "_سبز:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
-"از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_آبی:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "درجهٔ _ماتی:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "شفافیت رنگ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_نام رنگ:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_تخته‌رنگ:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "قالب تصویر PNG"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "چرخ رنگ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "بارکÙ\86Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c PNM Ø§Ù\86تظار Ø¯Ø§Ø´Øª Û\8cÚ© Ø¹Ø¯Ø¯ ØµØ­Û\8cØ­ Ø¨Ø¨Û\8cÙ\86دØ\8c Ù\88Ù\84Û\8c Ù\86دÛ\8cد"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "رÙ\86Ú¯Û\8c Ú©Ù\87 Ù¾Û\8cØ´â\80\8cتر Ø§Ù\86تخاب Ø´Ø¯Ù\87 Ø¨Ù\88دØ\8c Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ù\85Ù\82اÛ\8cسÙ\87 Ø¨Ø§ Ø±Ù\86Ú¯Û\8c Ú©Ù\87 Ø­Ø§Ù\84ا Ø¯Ø§Ø±Û\8cد Ø§Ù\86تخاب Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86Û\8cد. Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86Û\8cد Ø§Û\8cÙ\86 Ø±Ù\86Ú¯ Ø±Ø§ ØªØ§ Û\8cÚ© Ù\85دخÙ\84 ØªØ®ØªÙ\87â\80\8cرÙ\86Ú¯ Ø¨Ú©Ø´Û\8cدØ\8c Û\8cا Ø¨Ø§ Ú©Ø´Û\8cدÙ\86Ø´ Ø¨Ù\87 Ù\86Ù\85Ù\88Ù\86Ù\87Ù\94 Ø¯Û\8cگر Ø¯Ø± Ú©Ù\86ار Ø¢Ù\86Ø\8c Ø§Û\8cÙ\86 Ø±Ù\86Ú¯ Ø±Ø§ Ø¨Ù\87 Ø¹Ù\86Ù\88اÙ\86 Ø±Ù\86Ú¯ Ù\81عÙ\84Û\8c Ø§Ù\86تخاب Ú©Ù\86Û\8cد."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "باÛ\8cت Ø§Ø¨ØªØ¯Ø§Û\8cÛ\8c Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c PNM Ù\86ادرست Ø§Ø³Øª"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "رÙ\86Ú¯Û\8c Ú©Ù\87 Ø§Ù\86تخاب Ú©Ø±Ø¯Ù\87â\80\8cاÛ\8cد. Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86Û\8cد Ø§Û\8cÙ\86 Ø±Ù\86Ú¯ Ø±Ø§ Ø¨Ù\87 Û\8cÚ© Ù\85دخÙ\84 ØªØ®ØªÙ\87â\80\8cرÙ\86Ú¯ Ø¨Ú©Ø´Û\8cد ØªØ§ Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø§Ø³ØªÙ\81ادÙ\87 Ø¯Ø± Ø¢Û\8cÙ\86دÙ\87 Ø°Ø®Û\8cرÙ\87 Ø´Ù\88د."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون می‌گزینید."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "عرض ØªØµÙ\88Û\8cر Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c PNM ØµÙ\81ر Ø§Ø³Øª"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "رÙ\86Ú¯Û\8c Ú©Ù\87 Ú¯Ø²Û\8cدÙ\87â\80\8cاÛ\8cد."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_ذخیرهٔ رنگ در این‌جا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "حداکثر Ù\85Ù\82دار Ø±Ù\86Ú¯ Ø¯Ø± Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c PNM ØµÙ\81ر Ø§Ø³Øª"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "رÙ\88Û\8c Ø§Û\8cÙ\86 Ù\85دخÙ\84 ØªØ®ØªÙ\87â\80\8cرÙ\86Ú¯ Ú©Ù\84Û\8cÚ© Ú©Ù\86Û\8cد ØªØ§ Ø±Ù\86Ú¯ Ù\81عÙ\84Û\8c Ø´Ù\88د. Ø¨Ø±Ø§Û\8c ØªØºÛ\8cÛ\8cر Ø§Û\8cÙ\86 Ù\85دخÙ\84Ø\8c Û\8cÚ© Ù\86Ù\85Ù\88Ù\86Ù\87Ù\94 Ø±Ù\86Ú¯ Ø±Ø§ Ø¨Ù\87 Ø§Û\8cÙ\86جا Ø¨Ú©Ø´Û\8cد Û\8cا Ø±Ù\88Û\8c Ø¢Ù\86 Ú©Ù\84Û\8cÚ© Ø±Ø§Ø³Øª Ú©Ù\86Û\8cد Ù\88 Â«Ø°Ø®Û\8cرÙ\87Ù\94 Ø±Ù\86Ú¯ Ø¯Ø± Ø§Û\8cÙ\86جا» Ø±Ø§ Ø§Ù\86تخاب Ú©Ù\86Û\8cد."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "انتخاب رنگ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "نمی‌توان با پرونده‌های PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "اینچ"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "میل"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "حاشیه‌ها از چاپگر..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "اندازهٔ سفارشی %Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_پهنا:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_بلندی:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "بارکÙ\86Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c ØªØµÙ\88Û\8cر PNM Ø§Ø² Ø§Û\8cÙ\86 Ø²Û\8cرÙ\82اÙ\84ب Ù¾Ø´ØªÛ\8cباÙ\86Û\8c Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cÚ©Ù\86د"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "اÙ\86دازÙ\87Ù\94 _کاغذ:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_بالا:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_پایین:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_چپ:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_راست:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "حاشیه کاغذ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8794
+#: ../gtk/gtktextview.c:8229
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "روش‌های ورودی"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8808
+#: ../gtk/gtktextview.c:8243
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_درج نویسهٔ کنترلی یونی‌کد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10208
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "قفل تبدیل و قفل اعداد هردو روشن هستند"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Ù\86Ù\88ع ØªØµÙ\88Û\8cر RAS Ù\86اÙ\85عÙ\84Ù\88Ù\85 است"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10210
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Ù\82Ù\81Ù\84 Ø§Ø¹Ø¯Ø§Ø¯ Ø±Ù\88Ø´Ù\86 است"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10212
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "قفل تبدیل روشن است."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
+msgid "Select A File"
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+# farmaan
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+msgid "(None)"
+msgstr "(هیچ‌کدام)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+msgid "Other..."
+msgstr "غیره..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "نام پوشهٔ جدید را وارد کنید"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø¯Ø§Ø¯Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ù\85Ù\88Ù\82ت IOBuffer Ø±Ø§ ØªØ®ØµÛ\8cص Ø¯Ø§د"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ø§Ø·Ù\84اعاتÛ\8c Ø¯Ø±Ø¨Ø§Ø±Ù\87Ù\94 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ø¨Ø§Ø²Û\8cابÛ\8c Ú©Ø±د"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "نمی‌توان نشانکی اضافه کرد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "نمی‌توان نشانک را حذف کرد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù\85دخÙ\84Ù\87اÛ\8c Ù\86Ù\82Ø´Ù\87â\80\8cرÙ\86Ú¯ Ø±Ø§ ØªØ®ØµÛ\8cص Ø¯Ø§د"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ù\86Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86 Ù¾Ù\88Ø´Ù\87 Ø±Ø§ Ø§Û\8cجاد Ú©Ø±د"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "پوشه ایجاد نشد، چون پرونده‌ای با همین نام پیشاپیش وجود دارد. ازنام‌دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "شما فقط می‌توانید پوشه‌ها را بگزینید. موردی که شما گزیده‌اید، پوشه نیست؛ مورد دیگری را استفاده کنید."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s روی %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "دادÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ø§Ø¶Ø§Ù\81Û\8c Ø¯Ø± Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+msgid "Search"
+msgstr "جستجÙ\88"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "قالب تصویر تارگا"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
+msgid "Recently Used"
+msgstr "به‌تازه‌گی استفاده شده"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "اضافه کردن پوشهٔ «%s» به نشانک‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "اضافه کردن پوشهٔ فعلی به نشانک‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به نشانک‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "حاÙ\81ظÙ\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø¨Ø§Ø± Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c TIFF Ú©Ø§Ù\81Û\8c Ù\86Û\8cست"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "حذÙ\81 Ù\86شاÙ\86Ú© Â«%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "نشانک '%s' حذف نمی‌شود"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "عÙ\85Ù\84Û\8cات TIFFClose Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
+msgid "Remove"
+msgstr "حذÙ\81"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "بار Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c TIFF Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454
+msgid "Rename..."
+msgstr "تغÛ\8cÛ\8cر Ù\86اÙ\85..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "قالب تصویر TIFF"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
+msgid "Places"
+msgstr "محل‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "عرض تصویر صفر است"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
+msgid "_Places"
+msgstr "_محل‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
+msgid "_Add"
+msgstr "_افزودن"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "حاÙ\81ظÙ\87 Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ø¨Ø§Ø± Ú©Ø±Ø¯Ù\86 ØªØµÙ\88Û\8cر Ú©Ø§Ù\81Û\8c Ù\86Û\8cست"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "اÙ\81زÙ\88دÙ\86 Ù¾Ù\88Ø´Ù\87Ù\94 Ú¯Ø²Û\8cدÙ\87â\80\8cشدÙ\87 Ø¨Ù\87 Ù\86شاÙ\86Ú©â\80\8cÙ\87ا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Ù\82اÙ\84ب ØªØµÙ\88Û\8cرÛ\8c WBMP"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+msgid "Could not select file"
+msgstr "پرÙ\88Ù\86دÙ\87 Ú¯Ø²Û\8cدÙ\87 Ù\86شد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_افزودن به نشانک‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ù\86Ù\88شتÙ\86 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Ù\85Ù\88Ù\82ت Ù\87Ù\86گاÙ\85 Ø¨Ø§Ø± Ú©Ø±Ø¯Ù\86 ØªØµÙ\88Û\8cر XNM Ø´Ú©Ø³Øª Ø®Ù\88رد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø³ØªÙ\88Ù\86 _اÙ\86دازÙ\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Ù\82اÙ\84ب ØªØµÙ\88Û\8cر XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306
+msgid "Files"
+msgstr "پرÙ\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÙ\87ا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "عرض ØªØµÙ\88Û\8cر Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c XPM Ú©Ù\85تر Û\8cا Ù\85ساÙ\88Û\8c ØµÙ\81ر Ø§Ø³Øª"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
+msgid "Modified"
+msgstr "تغÛ\8cÛ\8cرÛ\8cاÙ\81تÙ\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
+msgid "Type a file name"
+msgstr "یک نام پرونده وارد کنید"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "ایجاد پو_شه"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+msgid "_Location:"
+msgstr "_مکان:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ذخیره در پو_شهٔ:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "قالب تصویر XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "ایجاد در پو_شهٔ:"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "محتوای %s خوانده نشد"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr "رده"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "محتوای پوشه خوانده نشد"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr "نام"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "دیروز ساعت %H:%M"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "نمایش"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "میان‌بر %s پیشاپیش موجود است"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr "صفحه"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شوند"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "پرونده‌ایبا نام \"%s\" پیشاپیش وجود دارد. می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
-msgid "FLAGS"
-msgstr "پرچم‌ها"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "پرونده پیشاپیش در \"%s\"  وجود دارد.  با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود."
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید صفر شوند"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_جایگزینی"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "فرآیند جستجو شروع نشد"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. بررسی کنید که آن در حال اجرا باشد."
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "درخواست جستجو فرستاده نشد"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989
+msgid "Search:"
+msgstr "جستجو:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+msgid "Invalid path"
+msgstr "مسیر نامعتبر"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+msgid "No match"
+msgstr "بدون تطبیق"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+msgid "Sole completion"
+msgstr "کامل‌سازی تکی"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "کامل، ولی نه تک"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Completing..."
+msgstr "در حال کامل‌کردن..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "تنها پرونده‌های محلی گزیده می‌شوند"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "اسم میزبان ناکامل است؛ پایان با «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "مسیر وجود ندارد"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "سیستم پرونده‌ها"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "یک قلم بردارید"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "sans 12"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_خانواده:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_سبک:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_اندازه:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_پیش‌نمایش:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
+msgid "Font Selection"
+msgstr "انتخاب قلم"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "خطا در بار کردن نشان: %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
+"نمی‌توان نشان «%s» را یافت. تم «%s»\n"
+"را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
+"می‌توانید یک رونوشت از نشانی زیر بگیرید:\n"
+"\t%s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "نشان «%s» در تم وجود ندارد"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "خراب شدن بارکردن نشان"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "ساده"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+# farmaan
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "سیستم (%s)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_باز کردن پیوند"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+msgid "Copy URL"
+msgstr "رونوشت از نشانی وب"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "نشانی وب نامعتبر"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:519
+msgid "MODULES"
+msgstr "پیمانه‌ها"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "همهٔ اخطارها مهلک شوند"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:527
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "عین --no-wintab"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:790
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmain.c:855
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "نمایش %s باز نمی‌شود"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "گزینه‌های GTK+"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "رنگ‌ها"
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ات_صال"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
-msgid "License"
-msgstr "مجوز"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "اتصال بی‌نام"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
-msgid "The license of the program"
-msgstr "مجوز برنامه"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-#, fuzzy
-msgid "C_redits"
-msgstr "دست‌اندرکاران"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "نام _کاربری:"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "_License"
-msgstr "_مجوز"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_دامنه:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_گذر‌واژه:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "گذرواژه بی‌درنگ فراموش شود"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج به‌خاطر سپرده شود"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "برای _همیشه به‌خاطر سپرده شود."
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "دربارÙ\87â\80\8cÛ\8c %s"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "برÙ\86اÙ\85Ù\87Ù\94 Ù\86اشÙ\86اختÙ\87 (Ø´Ù\86اسÙ\87Ù\94 Ù\81رآÛ\8cÙ\86د %d)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
-msgid "Credits"
-msgstr "دست‌اندرکاران"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "نمی‌توان فرآیند را به پایان رساند"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
-msgid "Written by"
-msgstr "نوشته‌ی"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "به _پایان بردن فرآیند"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
-msgid "Documented by"
-msgstr "مستندسازی از"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسهٔ %d را کشت. این کنش پیاده‌سازی نشده است."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Translated by"
-msgstr "ترجمه از"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "پی‌جوی پایانه"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "Artwork by"
-msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "فرمان تاپ (top)"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "پوستهٔ بورن اِگِین"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "پوستهٔ بورن"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "پوستهٔ زی"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسهٔ %d را به پایان برد: %s"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7319
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "صفحهٔ %Iu"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "پروندهٔ برپایی صفحه نامعتبر است."
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:6"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "هرچاپگری"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "برای سند‌های حمل‌پذیر"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"حاشیه‌ها:\n"
+"چپ:%s %s\n"
+"راست:%s %s\n"
+"سر:%s %s\n"
+"ته:%s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_قالب‌بندی برای:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "اندازهٔ _کاغذ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "جهت_"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+msgid "Page Setup"
+msgstr "برپایی صفحه"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+msgid "Up Path"
+msgstr "مسیر بالا"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+msgid "Down Path"
+msgstr "مسیر پایین"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+msgid "File System Root"
+msgstr "ریشهٔ سیستم پرونده"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "در دسترس نیست"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "ذخیره در _پوشهٔ:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s کار #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "وضعیت نخستین"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "درحال تولید داده"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "در حال فرستادن داده"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "در حال انتظار"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "بازداشت بخاطر یک مشکل"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "در حال چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "پایان یافت"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "پایان با خطا"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "در حال آماده‌سازی %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+msgid "Preparing"
+msgstr "در حال آماده‌سازی"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "در حال چاپ %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "خطا در ایجاد پیش‌نمایش چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "محتمل‌ترین دلیل این‌است که یک پروندهٔ موقت ایجاد نشد."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "برنامه"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "چاپگر برون‌خط"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "بی کاغذ"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "نیاز به مداخله کاربر هست"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "اندازهٔ سفارشی"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "چاپگری پیدا نشد"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "نشان‌وند نامعتبر به CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "خطا از StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "حافظهٔ کافی نیست"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "آرگومان نامعتبر برای PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "اشاره‌گر نامعتبر برای PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "تصدی نامعتبر به PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "خطا نامشخص"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "گرفتن اطلاعات چاپگر خراب شد"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "چاپگر"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "مکان"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "گستره"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_همهٔ صفحات"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "صفحهٔ _جاری"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_گزینش"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_صفحه‌ها:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"یک یا چند گسترهٔ صفحه‌ها را مشخص کنید، \n"
+"مثلا: ۱-۳،۷،۱۱"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحه‌ها"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "رونوشت‌ها"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_رونوشت‌ها:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_تلفیق"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ترتیب _معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "کلی"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "از چپ به راست، از سر به ته"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "از چپ به راست، از ته به سر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "از راست به چپ، از سر به ته"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "از راست به چپ، از ته به سر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "از سر به ته، از چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "از سر به ته، از راست به چپ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "از ته به سر، از چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "از ته به سر، از راست به چپ"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "ترتیب صفحه‌ها"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Left to right"
+msgstr "چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+msgid "Right to left"
+msgstr "چپ به راست"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "از سر به ته"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "از ته به سر"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+msgid "Layout"
+msgstr "صفحه‌بندی"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_دو رو:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_تعداد صفحه‌ها در یک رو"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_ترتیب صفحه‌ها"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_فقط چاپ"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "All sheets"
+msgstr "همهٔ صفحه‌ها"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Even sheets"
+msgstr "صفحه‌های زوج"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "صفحه‌های فرد"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "م_قیاس:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+msgid "Paper"
+msgstr "کاغذ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "نو_ع کاغذ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_منبع کاغذ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_سینی خروجی:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_جهت:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Portrait"
+msgstr "عمودی"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+msgid "Landscape"
+msgstr "منظره‌‌ای"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "عمودی معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "منظره‌ای معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
+msgid "Job Details"
+msgstr "جزئیات کار"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "او_لویت:"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "‪٪%Id‬"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "ا_طلاعات صورتحساب"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "یک رنگ بردارید"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+msgid "Print Document"
+msgstr "چاپ سند"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+msgid "_Now"
+msgstr "_اکنون"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
-"می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی "
-"دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid "A_t:"
+msgstr "_در:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"رÙ\86Ú¯Û\8c Ú©Ù\87 Ø§Ù\86تخاب Ú©Ø±Ø¯Ù\87â\80\8cاÛ\8cد. Ù\85Û\8câ\80\8cتÙ\88اÙ\86Û\8cد Ø§Û\8cÙ\86 Ø±Ù\86Ú¯ Ø±Ø§ Ø¨Ù\87 Û\8cÚ© Ù\85دخÙ\84 ØªØ®ØªÙ\87â\80\8cرÙ\86Ú¯ Ø¨Ú©Ø´Û\8cد ØªØ§ Ø¨Ø±Ø§Û\8c "
-"استفاده در آینده ذخیره شود."
+"زÙ\85اÙ\86 Ú\86اپ Ø±Ø§ Ù\85شخص Ú©Ù\86Û\8cدØ\8c \n"
+"مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
+msgid "Time of print"
+msgstr "زمان چاپ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
-"نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در "
-"اینجا» را انتخاب کنید."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+msgid "On _hold"
+msgstr "_در حل انتظار:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
-"استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "کار را نگهدار تا آشکارا منتشر شود"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ "
-"انتخاب شود"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "افزودن صفحهٔ رویه"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_پرده:"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_پیش از:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
+msgid "_After:"
+msgstr "_پس از:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_غلظت:"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
+msgid "Job"
+msgstr "کار"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
+msgid "Image Quality"
+msgstr "کیفیت تصویر"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+msgid "Finishing"
+msgstr "در حال پایان بردن"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ببعضی از تنظیمات در جعبهٔ محاوره ناسازگارند."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2834
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ درجی را یافت: «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«عمق» رنگ."
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470
+#: ../gtk/gtkrc.c:3473
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-msgid "_Value:"
-msgstr "_روشنایی:"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "این تابع برای عنصر‌های ردهٔ '%s' پیاده‌سازی نشده است"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "درخشÙ\86دگÛ\8c Ø±Ù\86Ú¯."
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "اÙ\86تخاب Ø§Û\8cÙ\86 Ú©Ù\87 Ú©Ø¯Ø§Ù\85 Ù\86Ù\88ع Ø³Ù\86دâ\80\8cÙ\87ا Ù\86Ù\85اÛ\8cØ´ Ø¯Ø§Ø¯Ù\87 Ø´Ù\88Ù\86د"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
-msgid "_Red:"
-msgstr "_قرمز:"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "موردی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "پالایه بی‌نام"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "مورد حذف نشد"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "فهرست پاک نشد"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_رونوشت از مکان"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_حذف از فهرست"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+msgid "_Clear List"
+msgstr "پاک کردن فهرست"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "نشان دادن منابع _خصوصی"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "چیزی پیدا نشد"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "هیچ منبع به تازگی استفاده شده‌ای با نشانی وب `%s' یافت نشد"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
-msgid "_Green:"
-msgstr "_سبز:"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "باز کردن «%s»"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
+msgid "Unknown item"
+msgstr "مورد ناشناخته"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_آبی:"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "نمی‌توان موردی با نشانی «%s» یافت"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "هیچ برنامهٔ ثبت شده‌ای با نام «%s» برای آدرس ولی «%s» یافت نشد"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "شفافیت رنگ"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:439
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "گرداننده"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_نام رنگ:"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:440
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "نشان‌گر تصویری پیشرفت را فراهم می‌کند"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
-"رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_تخته‌رنگ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "چرخ رنگ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Color Selection"
-msgstr "انتخاب رنگ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "پرسش"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "انتخاب _همه"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "روش‌های ورودی"
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "ا_فزودن"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_به‌کاربستن"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_توپر"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
-msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_انصراف"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-msgid "Home"
-msgstr "آغازه"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_سی‌دی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
-msgid "Desktop"
-msgstr "رومیزی"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_پاک کردن"
 
-# farmaan
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-msgid "(None)"
-msgstr "(هیچ‌کدام)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
-msgid "Other..."
-msgstr "غیره..."
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ات_صال"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_تبدیل"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "نمی‌توان چوب‌الفی اضافه کرد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_رونوشت"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "نمی‌توان چوب‌الف را حذف کرد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_برش"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_دور انداختن"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_قطع ارتباط"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "ا_جرا"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
-#, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "نمی‌توان درباره‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ویرایش"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به چوب‌الفها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_پرونده"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به چوب‌الفها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_یافتن"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "یافتن و _جایگزینی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "حذف چوب‌الف «%s»"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_فلاپی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_تمام‌صفحه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_تَه"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_نخست"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "آ_خر"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_سَر"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_عقب"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_پایین"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_جلو"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
-#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "_تغییر نام"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_بالا"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "میانبرها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "دیسکِ _سخت"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
-msgid "Folder"
-msgstr "پوشه"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "_افزودن"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_آغازه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "افزودن پوشه‌ی انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "افزای_ش تورفتگی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "کا_هش تورفتگی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده"
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "نمایه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
-#, fuzzy
-msgid "Could not select file"
-msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "اطلاعات"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_یک‌وری"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
-#, fuzzy
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_افزودن به میانبرها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_پرش به"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
-msgid "Open _Location"
-msgstr "باز کردن _مکان"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_مرکز"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_پر کردن"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_چپ"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_راست"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
-msgid "Files"
-msgstr "پرونده‌ها"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_جلو"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
-msgid "Name"
-msgstr "_نام:"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_بعدی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_مکث"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_پخش"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_پیشین"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_ضبط"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_بازپیچی"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ای_ست"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
-msgid "Modified"
-msgstr "تغییریافته"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_شبکه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_نو"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ایجاد پو_شه"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_خیر"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
-msgid "_Name:"
-msgstr "_نام:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "تأیید"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_باز کردن"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "منظره‌ای"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "عمودی"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "منظره‌ای معکوس"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "عمودی معکوس"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_برپاسازی چاپ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_چسباندن"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_چاپ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_پیش‌نمایش چاپ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ویژگی‌ها"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ترک"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
-#, fuzzy
-msgid "_Replace"
-msgstr "_تغÛ\8cÛ\8cر Ù\86اÙ\85"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_از Ù\86Ù\88"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_نوسازی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
 
-# c-format
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%Id بایت"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "باز_گشت"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%I.1f کیلو"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%I.1f مگا"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "ذخیره به _نام..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%I.1f گیگا"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "انتخاب _همه"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامعلوم"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_رنگ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_قلم:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
-msgid "Today"
-msgstr "امروز"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_صعودی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
-msgid "Yesterday"
-msgstr "دیروز"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_نزولی"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "نمی‌توان پوشه را تغییر داد"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "غلط _گیری"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "ای_ست"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "پوشه‌ای که مشخص کرده‌اید مسیر نامعتبری است."
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "خط _خورده"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "نمی‌توان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "ا_حیا"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
-msgid "Could not select item"
-msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "زیرخط_‌دار"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
-msgid "Open Location"
-msgstr "باز کردن مکان"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "وا_گردان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
-msgid "Save in Location"
-msgstr "ذخیره در مکان"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "بله"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
-msgid "_Location:"
-msgstr "_مکان:"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "اندازهٔ _عادی"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "پوشه‌ها"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_بهترین جورشدن"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "پو_شه‌ها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_بزرگنمایی"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_پرونده‌ها"
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_کوچک نمایی"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:296
+#: ../gtk/gtkswitch.c:339
+#: ../gtk/gtkswitch.c:531
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "U+2759"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:304
+#: ../gtk/gtkswitch.c:340
+#: ../gtk/gtkswitch.c:552
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "U+25CB"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:943
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "تعویض"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:944
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "تعویض بین حالت‌های روشن و خاموش"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "خطای ناشناخته هنگام تلاش برای نامتوالی کردن %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
-"قابل دسترسی نباشد.\n"
-"آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
-msgid "_New Folder"
-msgstr "پوشه‌ی _جدید"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "هیچ تابع نامتوالی‌کننده‌ای برای قالب %s یافت نشد"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_حذف پرونده"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_تغییر نام پرونده"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "هم  «id» و هم «name» در عنصر <%s> یافت شدند"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "خصیصه«%s»  دوبار در عنصر <%s> یافت شد"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطا در ایجاد پوشه‌ی «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "عنصر <%s> شناسهٔ نامعتبر «%s» دارد"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "عنصر <%s> نه خصیصهٔ «name» و نه خصیصهٔ «id» دارد"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø§Û\8cجاد Ù¾Ù\88Ø´Ù\87â\80\8cÛ\8c \"%s\": %s\n"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "خصÛ\8cصÙ\87Ù\94 Â«%s» Ø¯Ø± Ø¹Ù\86صر <%s> Û\8cکساÙ\86 Ø¯Ù\88 Ø¨Ø§Ø± ØªÚ©Ø±Ø§Ø± Ø´Ø¯Ù\87 Ø§Ø³Øª"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
-msgid "New Folder"
-msgstr "پوشه‌ی جدید"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "خصیصهٔ «%s» در این متن روی عنصر <%s> نامعتبر است"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_نام پوشه:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "برچسب «%s» تعریف نشده است."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "C_reate"
-msgstr "_ایجاد"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "برچسب بی‌نام پیدا شده و نمی‌توان برچسب ساخت."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "برچسب \"%s\" در میان‌گیر وجود ندارد و نمی‌توان برچسب ساخت."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطا در حذف پرونده‌ی «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیست."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» نوع خصیصه‌ای نامعتبر است"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Delete File"
-msgstr "حذف پرونده"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» نام خصیصهٔ معتبری نیست"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» نمی‌تواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصهٔ «%s» تبدیل شود"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» مقدار معتبری برای خصیصهٔ «%s» نیست"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "برچسب «%s» پیشاپیش تعریف شده است"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± ØªØºÛ\8cÛ\8cر Ù\86اÙ\85 Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87â\80\8cÛ\8c Â«%s» Ø¨Ù\87 Â«%s»: %s"
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "برÚ\86سب Â«%s» Ø¯Ø§Ø±Ø§Û\8c Ø§Ù\88Ù\84Ù\88Û\8cت Ù\86اÙ\85عتبر«%s» Ø§Ø³Øª."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
-msgid "Rename File"
-msgstr "تغییر نام پرونده"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "بیرونی‌ترین عنصر در متن بایستی <text_view_markup> باشد نه <%s>"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:"
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "یک  عنصر <%s> پیشاپیش مشخص شده‌است"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
-msgid "_Rename"
-msgstr "_تغییر نام"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "یک عنصر <text> نمی‌تواند پیش از یک عنصر <tags> پیش‌بیاید"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_انتخاب: "
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "دادهٔ متوالی شده بد‌ریخت است"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
-"G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "دادهٔ متوالی شده بد‌ریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM نشانهٔ _چپ‌به‌راست"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
-msgid "Name too long"
-msgstr "نام خیلی بلند است"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM نشانهٔ _راست‌به‌چپ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE زیرمتن چپ‌به‌راست_"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(خالی)"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ز_یرمتن راست‌به‌چپ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF پایان زیرمتن_"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "سیستم پرونده‌ها"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS فاصلهٔ _بی‌عرض"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _اتصال بی‌عرض"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _جداکنندهٔ بی‌عرض"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست چوب‌الفها موجود است"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهٔ %Id"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "‏«%s» در فهرست چوب‌الفها موجود نیست"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "دادهٔ نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهٔ %Id"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "خالی"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "بلندی"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "صدا را کم یا زیاد می‌کند."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "یک قلم بردارید"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "_تنظیم بلندی صدا"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "کم کردن صدا"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "قلم"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "کم کردن بلندی صدا"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "بلند کردن صدا"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_خانواده:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "بلند کردن صدا"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_سبک:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "بی‌صدا"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_اÙ\86دازÙ\87:"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "_آخرÙ\90 ØµØ¯Ø§"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_پیش‌نمایش:"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id ٪"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "پاکت Choukei2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "پاکت Choukei3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "پاکت Choukei4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (کارت پستال)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "پاکت kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "پاکت kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (پاسخ کارت پستال)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "پاکت you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "پاکت ۹×۶"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "پاکت ۹×۷"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "پاکت ۱۱×۹"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "پاکت a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp اروپایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "اجرایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold اروپایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold ایالات متحده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold قانونی آلمان"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "قانونی دولتی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "نامهٔ دولتی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "نمایهٔ ۵×۳"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "نمایه 4x6 (کارت‌پستال)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "نمایه ۶×۴ خارجی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "نمایهٔ ۸×۵"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "فاکتور"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "چکیده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "قانونی ایالات متحده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "قانونی ایالات متحده ویژه"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "نامه‌ای ایالات متحده"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "نامهٔ ایالات متحده ویژه"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "نامهٔ ایالات متحده اضافه"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "پاکت سلطانی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۰"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۱"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۲"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۱۴"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "پاکت ش۹"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "پاکت شخصی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "ربع کاغذی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "قالب پهن"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "ورق بزرگ"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "پاکت دعوت"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "پاکت ایتالیایی"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "پاکت Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "عکس کوچک"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "پاکت prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "پاکت prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "پاکت prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "پاکت prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "پاکت prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "پاکت prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "پاکت prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "پاکت prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "پاکت prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "پاکت prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492
+#: ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "برای پیوند نمادی «%s» و «%s» مشخصهٔ idatas متفاتی پیدا شد\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
-msgid "Font Selection"
-msgstr "انتخاب قلم"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "نوشتن سرآیند خراب شد\n"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "گاما"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "نوشتن جدول درهم خراب شد \n"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "مقدار _گاما"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "نوشتن نمایهٔ پوشه خراب شد\n"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "خطا Ø¯Ø± Ø¨Ø§Ø± Ú©Ø±Ø¯Ù\86 Ø´Ù\85اÛ\8cÙ\84: %s"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "بازÙ\86Ù\88Û\8cسÛ\8c Ø³Ø±Ø¢Û\8cÙ\86د Ø®Ø±Ø§Ø¨ Ø´Ø¯\n"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"نمی‌توان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
-"را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
-"می‌توانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
-"\t%s"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ%s : %s خراب شد\n"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1526
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "نوشتن پروندهٔ نهان‌گاه «‎%s» خراب شد\n"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "پیش‌فرض"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "نهان‌گاه تولید شده نامعتبر بود\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "ورودی"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "تغییر نما %s به %s ممکن نبود:  %s، پس %s پاک می‌شود.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "تغییر نام «%s» به %s ممکن نبود: %s \n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_دستگاه:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "برگشت تغییر نام پوشهٔ %s به %s ممکن نبود: %s \n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "از کار افتاده"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "پروندهٔ نهان‌گاه با موفقیت ایجاد شد.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "صÙ\81Ø­Ù\87â\80\8cÙ\86Ù\85اÛ\8cØ´"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "جاÛ\8câ\80\8cÙ\86Ù\88شتÙ\86 Û\8cÚ© Ù\86Ù\87اÙ\86â\80\8cگاÙ\87 Ù\85Ù\88جÙ\88دØ\8c Ø­ØªÛ\8c Ø§Ú¯Ø± Ø¨Ù\87â\80\8cرÙ\88ز Ø¨Ø§Ø´Ø¯"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Ù¾Ù\86جرÙ\87"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ù\88جÙ\88د index.theme Ø¨Ø±Ø±Ø³Û\8c Ù\86Ø´Ù\88د"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_حالت: "
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "نهان‌گاه داده‌های تصویر را شامل نشود"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_محورها"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "خروج یک سر‌آیند C"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_کلیدها"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "خروجی پرحرف را خاموش کن"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "نهان‌گاه نشان موجود اعتبارسنجی شود"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "پرونده پیدا نشد (%s) \n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "فشار"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "این یک نهان‌گاه نشان معتبر نیست: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "انحنای X"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "پروندهٔ نمایهٔ چهره‌ای نیست.\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "انحنای Y"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"پروندهٔ نمایهٔ تم در  '%s' نیست.\n"
+"اگر به‌راستی می‌خواهید یک نهان‌گاه نشان اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-index استفاده کنید..\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "چرخ"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "امهری (EZ+‎)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "هیچ‌کدام"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "سدیلا"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(از کار افتاده)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(نامعلوم)"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "پاک شود"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
-msgid "Select All"
-msgstr "انتخاب همه"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "چند فشاره"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ù¾Û\8cÙ\85اÙ\86Ù\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c GTK+ Ø¨Û\8cشترÛ\8c Ø¨Ø§Ø± Ø´Ù\88د"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Ù\84اÙ\88Ù\88-تاÛ\8cÙ\84Ù\86دÛ\8c"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
-msgid "MODULES"
-msgstr "پیمانه‌ها"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "پرÚ\86Ù\85Ù\87اÛ\8c Ø§Ø´Ú©Ø§Ù\84â\80\8cزداÛ\8cÛ\8c GTK+ Ú©Ù\87 Ø¨Ø§Û\8cد Û\8cÚ© Ø´Ù\88Ù\86د"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Ù\88Û\8cتÙ\86اÙ\85Û\8c (VIQR)"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "شیوهٔ ورودی X"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:491
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:RTL"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربری:"
 
-#: gtk/gtkmain.c:574
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "گزینه‌های GTK+"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
 
-#: gtk/gtkmain.c:574
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ سند '%s' برروی چاپگر  %s لازم است."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "صÙ\81Ø­Ù\87â\80\8cÛ\8c %Iu"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "احراز Ù\87Ù\88Û\8cت Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ú\86اپ Û\8cÚ© Ø³Ù\86د Ø±Ù\88Û\8c %s Ù\84ازÙ\85 Ø§Ø³Øª."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن خصیصه‌های کار '%s' لازم است."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "دکÙ\85Ù\87â\80\8cÛ\8c Ø§Ø¨Ø²Ø§Ø± Ø±Ø§Ø¯Û\8cÙ\88Û\8cÛ\8câ\80\8cاÛ\8c Ú©Ù\87 Ø§Û\8cÙ\86 Ø¯Ú©Ù\85Ù\87 Ø¨Ù\87 Ú¯Ø±Ù\88Ù\87 Ø¢Ù\86 ØªØ¹Ù\84Ù\82 Ø¯Ø§Ø±Ø¯."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "احراز Ù\87Ù\88Û\8cت Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ú¯Ø±Ù\81تÙ\86 Ø®ØµÛ\8cصÙ\87â\80\8cÙ\87اÛ\8c Ú©Ø§Ø± Ù\84ازÙ\85 Ø§Ø³Øª."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن خصیصه‌های چاپگر %s لازم است."
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "احراز هویت برای خصیصه‌های چاپگر لازم است."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن چاپگر پیش‌فرض %s لازم است."
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "احراز هویت برای گرفتن چاپگر‌ها از %s لازم است."
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "اطÙ\84اعات"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "احراز Ù\87Ù\88Û\8cت Ø¨Ø±Ø§Û\8c Ú¯Ø±Ù\81تÙ\86 Û\8cÚ© Ù¾Ø±Ù\88Ù\86دÙ\87 Ø§Ø² %s Ù\84ازÙ\85 Ø§Ø³Øª."
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "اخطار"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "احراز هویت برروی %s لازم است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "Error"
-msgstr "خطا"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "داÙ\85Ù\86Ù\87:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "Question"
-msgstr "سؤال"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ سند‌ «%s» لازم است."
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ این سند برروی چاپگر %s لازم است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Apply"
-msgstr "اِ_عمال"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "احراز هویت برای چاپ این سند لازم است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Bold"
-msgstr "_سیاه"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ان_صراف"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "چاپگر «%s» هیچی جوهر ندارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_سی‌دی"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "چاپگر «%s» فرابر(developer) کم دارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Clear"
-msgstr "_پاک کردن"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "چاپگر «%s» هیچی فرابر(developer) ندارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Close"
-msgstr "_بستن"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم یک منبع نشانگر کم دارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Convert"
-msgstr "_تبدیل"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "چاپگر «%s»  دست کم از یک منبع نشانگر هیچی ندارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Copy"
-msgstr "_نسخه‌برداری"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_برش"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "در روی چاپگر «%s» باز است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Execute"
-msgstr "ا_جرا"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "چاپگر «%s» هیچی کاغذ ندارد."
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ویرایش"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Find"
-msgstr "_یافتن"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "مکث؛ در حال رد کردن کار‌ها"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "در حال رد کردن کار‌ها"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "دو رو"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "نوع کاغذ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "منبع کاغذ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "_خروجی کاغذ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "_دقت"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "پیش‌پالایش GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "یک رو"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "لبه بلند (استاندارد)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "لبه کوتاه (برگشته)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "گزینش _خودکار"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+msgid "Printer Default"
+msgstr "پیش‌فرض چاپگر"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "بدون پیش‌پالایش"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "گوناگون"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Urgent"
+msgstr "فوری"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "یافتن و _جای‌گزینی"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Floppy"
-msgstr "دیسک _نرم"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+msgid "Low"
+msgstr "پایین"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Job Priority"
+msgstr "اولویت کار"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+msgid "Billing Info"
+msgstr "اطلاعات صورتحساب"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+# farmaan
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Classified"
+msgstr "طبقه‌بندی شده"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Secret"
+msgstr "سری"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Top Secret"
+msgstr "فوق سری"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "دÛ\8cسک _سخت"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غÛ\8cر Ø·Ø¨Ù\82Ù\87â\80\8cبÙ\86دÛ\8c Ø´Ø¯Ù\87"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+msgid "Before"
+msgstr "پیش از"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Home"
-msgstr "آ_غازه"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "After"
+msgstr "پس از"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "افزایش تورفتگی"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Print at"
+msgstr "زمان چاپ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "کاهش تورفتگی"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+msgid "Print at time"
+msgstr "چاپ در زمان مشخص"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Index"
-msgstr "_نمایه"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "سفارشی %sx%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Information"
-msgstr "اطلاعات"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "خروجی. %s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "چاپ در _پرونده"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "Postscript"
+msgstr "پست‌اسکریپت"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "تعداد صفحات در _برگه:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+msgid "_Output format"
+msgstr "_قالب خروجی"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "چاپ بر LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "تعداد صفحات در برگه"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "خط فرمان"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "چاپگر برون‌خط"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "آمادهٔ چاپ"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "در حال پردازش کار"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "مکث‌کرده"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "آزمایش خروجی.%s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "_Italic"
-msgstr "ای_تالیک"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_پرش به"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "نمی‌توان برای پروندهٔ «%s» اطلاعات گرفت: %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_مرکز"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهٔ تصویری خراب است"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شوند"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید صفر شوند"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا هنگام ایجاد پوشه «%s» : %s"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "پروندهٔ تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهٔ "
+#~ "پویانمایی خراب است"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان پیمانهٔ تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "پیمانهٔ بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخهٔ دیگری "
+#~ "از GTK است؟"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "قالب پروندهٔ تصویر برای پروندهٔ «%s» تشخیص داده نشد"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "قالب پروندهٔ تصویری ناشناخته"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن در پروندهٔ تصویر: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهٔ این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ موقت شکست خورد"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "خواندن از پروندهٔ موقت شکست خورد"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهٔ داده‌ها ذخیره نشده "
+#~ "باشند: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "خطا در نوشتن در پروندهٔ تصویر: %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
 #, fuzzy
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_راست"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطای داخلی: پیمانهٔ بارکنندهٔ تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
+#~ "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ تصویر خراب است"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ نامعتبر در پویانمایی"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "تکهٔ معیوب در پویانمایی"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ANI"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "داده‌های سرصفحهٔ تصویر BMP جعلی است"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "اندازهٔ سرصفحهٔ تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
 #, fuzzy
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_جلو"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
 #, fuzzy
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_بعدی"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "بعضی از داده‌های پروندهٔ GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "سرریز پشته"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "برخورد با کد بد"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهٔ GIF"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ GIF کافی نیست"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
 #, fuzzy
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "مک_ث"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ GIF کافی نیست"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "پرونده به‌نظر یک پروندهٔ GIF نمی‌رسد"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "نسخهٔ %s از قالب پروندهٔ GIF پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
+#~ "ندارد."
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر GIF"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ نامعتبر در شمایل"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "عرض شمایل صفر است"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ ICO کافی نیست"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پروندهٔ ICO: %Id"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
 #, fuzzy
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "پ_خش"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG‏: %s"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
 #, fuzzy
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "_قبلی"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
 #, fuzzy
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_ضبط:"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر ICO"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
 #, fuzzy
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "_عقب بردن"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
 #, fuzzy
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_توقف"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Network"
-msgstr "_شبکه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_New"
-msgstr "_جدید"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_No"
-msgstr "_نه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_OK"
-msgstr "_تأیید"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ TIFF کافی نیست"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_Open"
-msgstr "_باز کردن"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_Paste"
-msgstr "_چسباندن"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG ‏(%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
+#~ "برنامه‌ها را امتحان کنید"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پروندهٔ JPEG حافظه تخصیص داد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ترجیحات"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر JPEG"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "همهٔ خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر PCX"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در پروندهٔ تصویر PNG‏: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ PNG کافی نیست"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای ذخیرهٔ یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه "
+#~ "خروج از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهٔ تصویری PNG‏: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Print"
-msgstr "_چاپ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر PNG"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "بارکنندهٔ PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "بایت ابتدایی پروندهٔ PNM نادرست است"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "پروندهٔ PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "عرض تصویر پروندهٔ PNM صفر است"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر پروندهٔ PNM صفر است"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهٔ PNM صفر است"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهٔ PNM خیلی بزرگ است"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهٔ خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهٔ PNM کافی نیست"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "پایان غیرمنتظرهٔ داده‌های تصویر PNM"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ PNM کافی نیست"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "خانوادهٔ قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ویژگی‌ها"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Redo"
-msgstr "_دوباره"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_نوسازی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینهٔ TGA حافظه تخصیص داد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Revert"
-msgstr "باز_گشت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "خواندن از پروندهٔ موقت شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Save"
-msgstr "_ذخیره"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "Save _As"
-msgstr "ذخیره با _نام"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Color"
-msgstr "_رنگ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "نمی‌توان حافظهٔ سرصفحهٔ TGA را تخصیص داد"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "ابعاد پروندهٔ TGA نامعتبر است"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینهٔ TGA حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر تارگا"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پروندهٔ TIFF خراب)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهٔ TIFF خراب)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ TIFF کافی نیست"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پروندهٔ TIFF بار کرد"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "بار کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "_Font"
-msgstr "_قلم"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_صعودی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ TIFF شکست خورد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "_Descending"
-msgstr "_نزولی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر TIFF"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "عرض تصویر صفر است"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "پروندهٔ XBM نامعتبر"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهٔ تصویری XBM کافی نیست"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "نوشتن پروندهٔ موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر XBM"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "سرصفحهٔ XPM یافت نشد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_غلطیابی املایی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "پروندهٔ XBM نامعتبر"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "عرض تصویر پروندهٔ XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "ارتفاع تصویر پروندهٔ XPM کمتر یا مساوی صفر است"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "تعداد نویسه بر نقطهٔ XPM نامعتبر است"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "تعداد رنگهای پروندهٔ XPM نامعتبر است"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "نوشتن در پروندهٔ موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر XPM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgid "_Stop"
-msgstr "_توقف"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویر BMP"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_خط‌خورده"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgid "_Undelete"
-msgstr "احیا"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgid "_Underline"
-msgstr "_زیرخط‌دار"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgid "_Undo"
-msgstr "_برگشت حرکت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgid "_Yes"
-msgstr "_بله"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "اندازه‌ی _عادی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "بهترین اندازه"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "زوم به _داخل"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "زوم به _خارج"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "قالب تصویری WBMP"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "«عمق» رنگ."
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "پوشه‌ها"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "پو_شه‌ها"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "پروندهٔ «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
+#~ "قابل دسترسی نباشد.\n"
+#~ "آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "پوشهٔ _جدید"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_حذف پرونده"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_تغییر نام پرونده"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "نام پوشهٔ «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "پوشهٔ جدید"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_نام پوشه:"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_ایجاد"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "نام پروندهٔ «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در حذف پروندهٔ \"%s\": %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "پروندهٔ «%s» واقعاً حذف شود؟"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "حذف پرونده"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "نشانه‌ی _راست‌به‌چپ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در تغییر نام پروندهٔ «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست_"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در تغییر نام پروندهٔ «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطا در تغییر نام پروندهٔ «%s» به «%s»: %s"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "تغییر نام پرونده"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "تغییر نام پروندهٔ «%s» به:"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_تغییر نام"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_انتخاب: "
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "نام پروندهٔ «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "نام خیلی بلند است"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "گاما"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "مقدار _گاما"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ورودی"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_دستگاه:"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "از کار افتاده"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "صفحه‌نمایش"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "پنجره"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "ز_یرمتن راست‌به‌چپ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_حالت: "
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "_محورها"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "_کلیدها"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "پایان زیرمتن_"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "فشار"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "فاصله‌ی _بی‌عرض"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "انحنای X"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_اتصال مجازی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "انحنای Y"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_فاصله‌ی مجازی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "چرخ"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(از کار افتاده)"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(نامعلوم)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_پاک کردن"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(خالی)"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "مشخصه‌ی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
+#, fuzzy
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "calendar:week_start:6"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "‪٪%Id‬"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%I.1f کیلو"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%I.1f مگا"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
-msgid "Empty"
-msgstr "خالی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%I.1f گیگا"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "امهری (EZ+‎)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_مرکز"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "سدیلا"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_راست"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_بعدی"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "مک_ث"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "پ_خش"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "تایلندی (شکسته)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_توقف"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "گروه"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "دکمهٔ ابزار رادیویی‌ای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "نام پروندهٔ نامعتبر: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» نشانکی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» نشانکی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
+# c-format
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%Id بایت"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "نمی‌توان برای پروندهٔ «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهٔ «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "ذخیرهٔ نشانک‌ شکست خورد: %s"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست نشانک‌ها موجود است"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "‏«%s» در فهرست نشانک‌ها موجود نیست"
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "مشخصهٔ نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهٔ %Id"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "پیش‌فرض"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ویتنامی (VIQR)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_پر کردن"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "امروز"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_مکان:"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "تایلندی (شکسته)"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در ایجاد پوشهٔ «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا در حذف پروندهٔ «%s»: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیست."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "نام پروندهٔ «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "انتخاب همه"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr "نمی‌توان با پرونده‌های PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "نمی‌توان دربارهٔ «%s» اطلاعات گرفت: %s"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "میانبرها"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "پوشه"
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "نمی‌توان پوشه را تغییر داد"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "پوشه‌ای که مشخص کرده‌اید مسیر نامعتبری است."
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "نمی‌توان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "ذخیره در مکان"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "پاک شود"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
-
+#~ msgstr "ذخیرهٔ نشانک‌ شکست خورد: %s"
 #~ msgid "_Credits"
 #~ msgstr "_دست‌اندرکاران"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "تبدیل"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "مهار"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "دگرساز"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_پایین"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_اولین"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "آ_خرین"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_بالا"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_عقب"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_پایین"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_بالا"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_پر کردن"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_چپ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
@@ -2559,24 +5057,14 @@ msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گر
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
+#~ "خطا در ایجاد پوشهٔ \"%s\": %s\n"
 #~ "%s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find the path"
 #~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "روش‌های ورودی"
-
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "نام پرونده"
 
@@ -2584,16 +5072,11 @@ msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گر
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "افزودن"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "بالا"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Filename:"
 #~ msgstr "نام پرونده"
-
 #~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
-
+#~ msgstr "پوشهٔ فعلی: %s"
 #~ msgid "Zoom _100%"
 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"
+