]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/eu.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / eu.po
index 0e58665c35dfa8b45748759ca758d12b83558852..e0661bda849af5052076859cc78964f83ff1953f 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of gtk+.HEAD.po to basque
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of eu.po to Basque
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-08 08:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:02+0000\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "directfb arg"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistema"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASEA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "BISTARATZEA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTAILA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDERAK"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulatzailea"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Sartu"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Korri. _Blokeoa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sist. Esk."
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Ihes-tekla"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Tekla anitza"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Ezkerrera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Eskuinera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Orri-gora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Orri-behera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Blok. Nume."
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "TNum. Zuriunea"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "TNum. Tabulatzailea"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "TNum. Sartu"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "TNum. Etxea"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "TNum. Ezkerrera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "TNum. Gora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "TNum. Eskuinera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "TNum. Behera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "TNum. Orri-gora"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "TNum. Lehentasuna"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "TNum. Orri-behera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "TNum. Hurrengoa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "TNum. Amaiera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "TNum. Hasiera"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "TNum. Txertatu"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "TNum. Ezabatu"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "TNum. Ezabatu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
 "irudi-fitxategia izango da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -45,12 +261,12 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
 "hondatutako animazio-fitxategia izango da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -59,53 +275,58 @@ msgstr ""
 "%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
 "beste GTK bertsio batekoa da?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
+msgstr ""
+"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategitik irakurtzean"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -114,154 +335,182 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
 "gorde izana: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa burutu, "
-"baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
+"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du eragiketa "
+"burutu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
 msgstr[1] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
+msgstr ""
+"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Pila-gainezkatzea"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Kode okerra aurkitu da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -269,68 +518,132 @@ msgstr ""
 "GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
 "kolore-mapa lokalik."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#, fuzzy
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICO irudi-formatua"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#, fuzzy
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG irudi-formatua"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -338,17 +651,23 @@ msgstr ""
 "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
 "irteten memoria libratzeko"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Bihurtutako JPEGren zabalera edo altuera zero da."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -357,92 +676,109 @@ msgstr ""
 "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
 "izan da analizatu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
 "onartzen."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
+msgstr ""
+"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -451,26 +787,30 @@ msgstr ""
 "Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio "
 "batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
 "dituzte."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -479,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
 "izan da analizatu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -488,557 +828,412 @@ msgstr ""
 "PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
 "onartzen."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM irudi-formatua baliogabea da"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
+msgstr ""
+"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Ezin izan da TIFF irudia gorde"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Ezin izan da TIFF irudia idatzi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Ezin izan da TIFF fitxategian idatzi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Irudiaren altuera zero da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "XPM goiburu baliogabea"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM irudi-formatua"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASEA"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "IZENA"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "BISTARATZEA"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTAILA"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "BANDERAK"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Atzera-tekla"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tabulatzailea"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Sartu"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pausarazi"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Korri. _Blokeoa"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sist. Esk."
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Ihes-tekla"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Tekla anitza"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Etxea"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Orri-gora"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Orri-behera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "Amaiera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Hasiera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Inprimatu"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Txertatu"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Blok. Nume."
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "TNum. Zuriunea"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "TNum. Tabulatzailea"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "TNum. Sartu"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "TNum. Etxea"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "TNum. Ezkerrera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "TNum. Gora"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "TNum. Eskuinera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "TNum. Behera"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "TNum. Orri-gora"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "TNum. Lehentasuna"
+msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "TNum. Orri-behera"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "TNum. Hurrengoa"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "TNum. Amaiera"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "TNum. Hasiera"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "TNum. Txertatu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "TNum. Ezabatu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "TNum. Ezabatu"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM irudi-formatua"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "'--no-wintab' bezala ere"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "8-bit motako paletaren tamaina"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLOREAK"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "K_redituak"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizentzia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s buruz"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Garapena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Itzulpena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Marrazki lanak"
 
@@ -1046,9 +1241,10 @@ msgstr "Marrazki lanak"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Maius"
 
@@ -1056,9 +1252,10 @@ msgstr "Maius"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ktrl"
 
@@ -1066,9 +1263,10 @@ msgstr "Ktrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1078,7 +1276,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1088,7 +1286,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hiper"
 
@@ -1098,20 +1296,35 @@ msgstr "Hiper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Zuriunea"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Alderantzizko barra"
 
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Funtzio mota baliogabea: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Erroko elementu baliogabea: %s"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Kudeatu gabeko etiketa: '%s'"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1121,7 +1334,7 @@ msgstr "Alderantzizko barra"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1129,7 +1342,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1141,7 +1354,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1156,7 +1369,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1172,7 +1385,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1188,7 +1401,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%y"
 
@@ -1196,7 +1409,7 @@ msgstr "%y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
@@ -1204,25 +1417,25 @@ msgstr "Desgaituta"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Bizkortzaile berria..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%% %d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1232,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
 "uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1240,11 +1453,11 @@ msgstr ""
 "Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
 "gorde aurrerago erabiltzeko."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gorde kolorea hemen"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1253,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
 "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1261,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
 "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1269,67 +1482,67 @@ msgstr ""
 "Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
 "koloretan kolore hori hautatzeko."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ñabardura:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturazioa:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Balioa:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Kolorearen distira."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Gorria:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "Be_rdea:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Urdina:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opakutasuna:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Kolorearen gardentasuna."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Kolorearen i_zena:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1337,65 +1550,65 @@ msgstr ""
 "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
 "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kolore-gurpila"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kolore-hautapena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4912 ../gtk/gtktextview.c:7243
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sartzeko _metodoak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4926 ../gtk/gtktextview.c:7257
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Select A File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
 msgid "Other..."
 msgstr "Besterik..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Ezin da laster-marka gehitu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1404,267 +1617,280 @@ msgstr ""
 "Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena "
 "lehenbizi."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Duela gutxi erabilita"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Kendu '%s' laster-marka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
 msgid "Rename..."
 msgstr "Izena aldatu..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
 msgid "Places"
 msgstr "Lekuak"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lekuak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Kendu hautatutako lastermarka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Ezin izan da %s fitxategia hautatu, bide-izena baliogabea delako."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Gehitu laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Arakatu beste karpetak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Idatzi fitxategi-izena"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Kokalekua:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gorde _karpetan:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Sortu _karpetan:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
 "gainidatziko da."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
+"exekutatzen ari dela."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Bilaketa:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ezin da %s muntatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "byte %d"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Atzo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "%d. lerroa, %d. zutabea: \"%s\" atributua falta da"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "%d. lerroa, %d. zutabea: ustegabeko \"%s\" elementua"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
-"%d. lerroa, %d. zutabea: \"%s\" elementuaren amaiera espero zen, baina \"%s"
-"\" elementua agertu da"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"%d. lerroa, %d. zutabea: \"%s\" espero zen maila gorenean, baina \"%s\" "
-"aurkitu da"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Gaur %H:%M orduan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"%d. lerroa, %d. zutabea: \"%s\" edo \"%s\" espero zen, baina \"%s\" aurkitu "
-"da"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Atzo %H:%M orduan"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
 #, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Ezin izan da direktorioa sortu: %s"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "Karpetak"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Kar_petak"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fitxategiak"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1675,93 +1901,90 @@ msgstr ""
 "dago programa honetarako erabilgarri.\n"
 "Ziur zaude hautatu nahi duzula?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Kar_peta berria"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "E_zabatu fitxategia"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "Karpeta berria"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Karpeta-izena:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_ortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Errorea '%s' fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ezabatu fitxategia"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "I_zena aldatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Hautapena: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1770,47 +1993,49 @@ msgstr ""
 "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
 "G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Utf-8 baliogabea"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "Izena luzeegia da"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en kotizazio-ikonoa lortu\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Ezin izan da erroko karpeta lortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Hutsik)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Errorea %s(r)en informazioa lortzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
 msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1819,93 +2044,93 @@ msgstr ""
 "\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
 "bat."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' jadanik existitzen da laster-marken zerrendan"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Bide-izena ez da karpeta bat: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Sareko gailua (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familia:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estiloa:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Ta_maina:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aurrebista:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gamma-balioa"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1918,116 +2143,142 @@ msgstr ""
 "Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Huts egin du ikonoa kargatzean"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Gailua:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modua:"
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Axes"
 msgstr "Ardatzak"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
 msgid "Keys"
 msgstr "Gakoak"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Presioa:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "X _okerdura:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Y o_kerdura:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Gurpila:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desgaituta)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ezezaguna)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Garbitu"
 
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Botoiari lotutako URIa"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiatu URLa"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI baliogabea"
+
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:427
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:428
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULUAK"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:430
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:433
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:436
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
@@ -2036,42 +2287,47 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ aukerak"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Gezi-tartea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Korritzeko gezien arteko tartea"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4244 ../gtk/gtknotebook.c:6794
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. orrialdea"
 
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ez da orria konfiguratzeko baliozko fitxategia"
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2079,15 +2335,15 @@ msgstr ""
 "<b>Edozein inprimagailu</b>\n"
 "Dokumentu eramangarrientzako"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
 msgid "inch"
 msgstr "hazbete"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2102,2080 +2358,2241 @@ msgstr ""
 " Goian: %s %s\n"
 " Behean: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalizatuak..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatua:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Paper-tamaina:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientazioa:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Prestatu orrialdea"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Marjinak inprimagailutik..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "%d tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Kudeatu tamaina pertsonalak"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paper-tamaina"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Goian:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Behean:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_zkerrean:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
 msgid "_Right:"
 msgstr "E_skuinean:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Paper-marjinak"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "Goiko bidea"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "Azpìko bidea"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
 msgstr "Ez dago erabilgarri"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Gorde _karpetan:"
 
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s ataza (%d)"
+
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Hasierako egoera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Inprimatzeko prestatzen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Datuak sortzen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Datuak bidaltzen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Itxoiten"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Jaulkipenean bloketatuta"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Inprimatzen"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Amaituta"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Errorearekin amaituta"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d prestatzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Prestatzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d inprimatzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Errorea aurrebista abiaraztean"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "Errorea inprimatzean"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikazioa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Inprimagailua lineaz kanpo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Paperik ez"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Erabiltzailearen laguntza behar da"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko argumentua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko erakuslea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "PrintDlgEx-en baliogabeko kudeatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Zehaztugabeko errorea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Errorea StartDoc-etik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Inprimatu orrialdeak"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "_Barrutia"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-msgid "_All"
-msgstr "_Denak"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Orri guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-msgid "C_urrent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Unekoa"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "_Barrutia: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Lekuak"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Zehaztu orrialdeen barruti bat edo gehiago,\n"
+"adib. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopiak"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopiak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Alderatu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Orrialdeak _orriko:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Orrialdeak _aldeko:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Bi aldetatik:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Inprimatu _soilik:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
 msgid "All sheets"
 msgstr "Orri guztiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Orri bikoitiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Orri bakoitiak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "E_skala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Paper"
 msgstr "Papera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Paper-_mota:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Paper-iturria:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Irteerako _erretilua:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Job Details"
 msgstr "Lanaren xehetasunak"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Lehentasuna:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Fakturaren datuak:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "Print Document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "_Now"
 msgstr "_Orain"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Noiz:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Itxaron"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Gehitu gainazaleko orria"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Aurretik:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
 msgid "_After:"
 msgstr "_Ondoren:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
 msgid "Job"
 msgstr "Lana"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
 msgid "Advanced"
 msgstr "Aurreratua"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Irudiaren kalitatea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
 msgid "Finishing"
 msgstr "Amaitzen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroko ezarpetn batzuk gatazkan daude"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2813
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "'%s' klasearen widgetaren funtzioa oraindik garatu gabe dago"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ez da'%s' URIaren elementua aurkitu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Izenik gabeko iragazkia"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Ezin da elementua kendu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Ezin da zerrenda garbitu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopiatu _helbidea"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Kendu zerrendatik"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Garbitu zerrenda"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Erakutsi baliabide _pribatuak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako '%s' URIaren baliabiderik aurkitu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "'%s' klasearen widgetaren funtzioa oraindik garatu gabe dago"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ireki '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Elementu ezezaguna"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:961
-msgid "No items found"
-msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ezin izan da '%s' URIa duen elementua aurkitu"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Informazioa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Galdera"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplikatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Lodia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Roma"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "Ga_rbitu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Konektatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "Bi_hurtu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ebak_i"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_zabatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Baztertu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Deskonektatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Exekutatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "Bila_tu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketea"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Utzi pantaila osoa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Behean"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Lehena"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Azkena"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Goian"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Atzera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Behera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "A_urrera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Gora"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Diska gogorra"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "L_aguntza"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "_Etxera"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Handiagotu koska"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Txikiagotu koska"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "In_dizea"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informazioa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Etzana"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Jauzi hona:"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Erdian"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Bete"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "E_zkerrera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "E_skuinera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "A_urrera"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_ausarazi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Erreproduzitu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Aurrekoa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Grabatu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Birbobinatu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sarea"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "E_z"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "Ado_s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Landscape"
 msgstr "Horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Portrait"
 msgstr "Bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Alderantzizko horizontala"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Alderantzizko bertikala"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Prestatu orrialdea"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_tsatsi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "I_nprimatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Inpri_matzeko aurrebista"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "B_erregin"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Letra-tipoa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "Go_rantz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "Be_herantz"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Marratua"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Desezabatu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Azpimarra"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "D_esegin"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Bai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaina normala"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "-Egokitze optimoa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma t_xikiagotu"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma t_xikiagotu"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Errore ezezaguna %s serietik kentzen saiatzean"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ez da %s formtatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Bai \"id\" bai \"name\" aurkitu dira <%s> elementuan"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "\"%s\" atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s> elementuak \"%s\" id baliogabea du"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> elementuak ez du \"name\" ez \"id\" elementurik"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "\"%s\" etiketa ez da definitu."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-mota"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ez da \"%s\" atributuaren baliozko balioa"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%s\" etiketa lehendik definituta dago"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "\"%s\" etiketak \"%s\" lehentasun baliogabea du"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Testuko elementu kanpokoena <text_view_markup> izen behar du, ez <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jeitsi bolumena"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Mutututa"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Bolumen osoa"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%%%d"
+
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgid "paper size|A0"
 msgstr "A0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgid "paper size|A1"
 msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgid "paper size|A10"
 msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgid "paper size|A2"
 msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgid "paper size|A3"
 msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr "A3 estra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgid "paper size|A4"
 msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr "A4 estra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr "A4 fitxa"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgid "paper size|A5"
 msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr "A5 estra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgid "paper size|A6"
 msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgid "paper size|A7"
 msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgid "paper size|A8"
 msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgid "paper size|A9"
 msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgid "paper size|B0"
 msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgid "paper size|B1"
 msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgid "paper size|B10"
 msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgid "paper size|B2"
 msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgid "paper size|B3"
 msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgid "paper size|B4"
 msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgid "paper size|B5"
 msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr "B5 estra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgid "paper size|B6"
 msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgid "paper size|B7"
 msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgid "paper size|B8"
 msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgid "paper size|B9"
 msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgid "paper size|C0"
 msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgid "paper size|C1"
 msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgid "paper size|C10"
 msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgid "paper size|C2"
 msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgid "paper size|C3"
 msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgid "paper size|C4"
 msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgid "paper size|C5"
 msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgid "paper size|C6"
 msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgid "paper size|C7"
 msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgid "paper size|C8"
 msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgid "paper size|C9"
 msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr "DL gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (posta-txartela)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr "Kahu gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr "Kaku2 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr "Oufuku (erantzuteko posta-txartela)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr "You4 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr "10x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr "5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr "6x9 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr "7x9 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr "9x11 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr "a2 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
 msgid "paper size|c"
 msgstr "c"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr "c5 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
 msgid "paper size|d"
 msgstr "d"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
 msgid "paper size|e"
 msgstr "e"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
 msgid "paper size|edp"
 msgstr "edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr "Europako edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr "Exekutiboa"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
 msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr "Europako FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr "AEBko FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr "Alemaniako FanFold legala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr "Gobernuaren legala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr "Gobernuaren gutuna"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr "Indizea 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Indizea 4x6 (posta-txartela)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr "Indizea 4x6 est."
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr "Indizea 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr "Faktura"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr "Tabloidea"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr "US legala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr "US legala estra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr "US gutuna"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr "US gutuna estra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr "US gutuna plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr "Monarka gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr "#10 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "#11 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr "#12 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr "#14 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr "#9 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr "Gutun-azal pertsonala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr "Laurdena"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr "Formatu zabala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr "Folioa"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr "Folioa sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr "Gonbidapen gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr "Italiako gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr "Argazki txikia"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 gutun-azala"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Huts egin du goiburukoa idaztean\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Huts egin du 'hash' taula idaztean\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Huts egin du karpetaren indizea idaztean\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Huts egin du goiburukoa berridaztean\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da cache fitxategian idatzi: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Sortutako cache-a baliogabea da.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s, %s kentzen orduan.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s ezin izan da jatorriko %s izenera aldatu: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Cache fitxategia ongi sortu da.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Kanporatu C goiburuko fitxategia"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desaktibatu hitzez hitzeko irteera"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Balidatu ikonoen cache-a"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ez da baliozko inonoen cache-a: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n"
+"Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n"
+
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Ze hautsia"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliteratua)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thaiera (Hautsia)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Hainbat pultsazio"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thailandiera-Laosera"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X sarrera-metodoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Bi aldetatik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Paper-mota"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Paper-iturria"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Irteerako erretilua"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
 msgid "One Sided"
 msgstr "Alde batetik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Hautapen automatikoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Urgent"
 msgstr "Presazkoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "High"
 msgstr "Hndia"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Classified"
 msgstr "Klasifikatuta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Secret"
 msgstr "Ezkutukoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Standard"
 msgstr "Estandarra"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ezkutu gorenekoa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sailkatu gabe"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Inprimatu LPRen"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Orrialde orriko"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Pertsonalizatua: %.2fx%.2f"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komando-lerroa"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "irteera.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
 msgid "Print to File"
 msgstr "Inprimatu fitxategian"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Orrialdeak _orriko:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Irteerako formatua"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
-
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
-
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Botoiari lotutako URIa"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiatu URLa"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI baliogabea"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Errore ezezaguna %s serietik kentzen saiatzean"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ez da %s formtatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Bai \"id\" bai \"name\" aurkitu dira <%s> elementuan"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> elementuak \"%s\" id baliogabea du"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> elementuak ez du \"name\" ez \"id\" elementurik"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "\"%s\" etiketa ez da definitu."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\" etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-mota"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko atributu-izena"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" bihurtu \"%s\" atributuaren \"%s\" motara"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ez da \"%s\" atributuaren baliozko balioa"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%s\" etiketa lehendik definituta dago"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "\"%s\" etiketak \"%s\" lehentasun baliogabea du"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Testuko elementu kanpokoena <text_view_markup> izen behar du, ez <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serieko datuak formatu okerra du. Aurreneko atala ez da "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "'%s' eta '%s' esteken 'idata' ezberdinak aurkitu dira\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Huts egin du goiburukoa idaztean\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Huts egin du 'hash' taula idaztean\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Huts egin du direktorioaren indizea idaztean\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Inprimatu LPRen"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Huts egin du goiburukoa berridaztean\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Orrialde orriko"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Ezin izan da cache fitxategian idatzi: %s\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komando-lerroa"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s, %s kentzen orduan.\n"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "irteerako-proba.%s"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s ezin izan da %s izenagatik aldatu: %s\n"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Inprimatu probako inprimagailuan"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%s ezin izan da jatorriko %s izenera aldatu: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Cache fitxategia ongi sortu da.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Kanporatu C goiburuko fitxategia"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategirako informaziorik lortu: %s"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desaktibatu hitzez hitzeko irteera"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ez dago gaiaren indize fitxategirik '%s'(e)n.\n"
-"Ikono-cache bat sortzea nahi baduzu erabili --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Inprimatu orrialdeak"
 
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Denak"