]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/eu.po
Remove an empty index
[~andy/gtk] / po / eu.po
index 7611a729a31313297ea4a1b2b862f37b695c7f43..d45cb7a95dbbfd449e0177877c3b25dff9e620f3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
-"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:213
-msgid "Hue:"
-msgstr "Kolorea:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:214
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturazioa:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:215
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:216
-msgid "Red:"
-msgstr "Gorria:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:217
-msgid "Green:"
-msgstr "Berdea:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:218
-msgid "Blue:"
-msgstr "Urdina"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:219
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opazitatea"
-
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3718
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
-#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3731
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorioak"
-
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:539
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
+"irudi-fitxategia izango da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
+"hondatutako animazio-fitxategia izango da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
+"beste GTK bertsio batekoa da?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Huts egin du aldi abterako fitxategitik irakurtzean"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
+"gorde izana: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du irudia "
+"kargatu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
+msgstr[1] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Pila-gainezkatzea"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Kode okerra aurkitu da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
+"kolore-mapa lokalik."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
+"irteten memoria libratzeko"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
+"izan da analizatu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#, c-format
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
+"onartzen."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio "
+"batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
+"dituzte."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
+"izan da analizatu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG konpresioaren balioak 0 eta 9 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
+"onartzen."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM fitxategiak "
+"kudeatu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM irudi-formatua baliogabea da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Irudiaren altuera zero da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM irudi-formatua"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "XPM goiburu baliogabea"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM irudi-formatua"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASEA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "BISTARATZEA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTAILA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDERAK"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulatzailea"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Sartu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pausarazi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Korri. _Blokeoa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sist. Esk."
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Ihes-tekla"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Tekla anitza"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Orri-gora"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Orri-behera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Txertatu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Blok. Nume."
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "TNum. Zuriunea"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "TNum. Tabulatzailea"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "TNum. Sartu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "TNum. Etxea"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "TNum. Ezkerrera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "TNum. Gora"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "TNum. Eskuinera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "TNum. Behera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "TNum. Orri-gora"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "TNum. Lehentasuna"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "TNum. Orri-behera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "TNum. Hurrengoa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "TNum. Amaiera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "TNum. Hasiera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "TNum. Txertatu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "TNum. Ezabatu"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "TNum. Ezabatu"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "'--no-wintab' bezala ere"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8-bit motako paletaren tamaina"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLOREAK"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+msgid "C_redits"
+msgstr "K_redituak"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizentzia"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s buruz"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Written by"
+msgstr "Garapena"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+msgid "Translated by"
+msgstr "Itzulpena"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Marrazki lanak"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Maius"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ktrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Alderantzizko barra"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "calendar:day:digits|%Id" if you want to use localized
+#. * digits.  Leave it alone to whatever it is otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "calendar:week:digits|%Id" if you want to use localized
+#. * digits.  Leave it alone to whatever it is otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2088
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Bizkortzaile berria..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%% %d"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
+"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
+"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
+"gorde aurrerago erabiltzeko."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gorde kolorea hemen"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
+"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
+"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
+"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
+"koloretan kolore hori hautatzeko."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_�bardura:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturazioa:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Balioa:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Kolorearen distira."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Gorria:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "_Green:"
+msgstr "Be_rdea:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Urdina:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
+
+#
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opakutasuna:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Kolorearen gardentasuna."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Kolorearen i_zena:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
+"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2059
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2091
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kolore-gurpila"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kolore-hautapena"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4686 ../gtk/gtktextview.c:7152
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Sartzeko _metodoak"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4700 ../gtk/gtktextview.c:7166
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
+msgid "Other..."
+msgstr "Besterik..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ezin da laster-marka gehitu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxtaegia badago lehendik. "
+"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena "
+"lehenbizi."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Ezin da %s-ri buruzko informaziorik lortu: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2280
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2323
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Kendu '%s' laster-marka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+msgid "Rename..."
+msgstr "Izena aldatu..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3270 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3277
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3282 ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3289
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Kendu hautatutako lastermarka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategia hautatu, bide-izena baliogabea delako."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Gehitu laster-markei"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Ireki _helbidea"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670 ../gtk/gtkfilesel.c:762
 msgid "Files"
-msgstr "Fitxatefiak"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Modified"
+msgstr "Aldatua"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Sortu karpeta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
+#. Name entry
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3986
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Arakatu beste karpetak"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gorde _karpetan:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Sortu _karpetan:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5864
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:641
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Sortu Dir"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5933
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
-msgid "Delete File"
-msgstr "Ezabatu fitxategia"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6188
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
-msgid "Rename File"
-msgstr "Berizendatu fitxategia"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6191
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
+"gainidatziko da."
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:920
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Sortu Direktorioa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Direktorioaren izena"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:947
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1051
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1166
-msgid "Rename"
-msgstr "Berizendatu"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
-msgid "Selection: "
-msgstr "Aukera: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "Foundry:"
-msgstr "Ola:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "Weight:"
-msgstr "Pisua:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "Slant:"
-msgstr "Alborapena:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-msgid "Set Width:"
-msgstr "Zabalera: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:221
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Gehitu estiloa"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Pixel tamaina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Puntu tamaina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "X erresoluzioa:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Y erresoluzioa:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tartea:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:227
-msgid "Average Width:"
-msgstr "Batazbesteko zabalera:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:228
-msgid "Charset:"
-msgstr "Charset:"
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gtk/gtkfontsel.c:472
-msgid "Font Property"
-msgstr "Font-aren ezaugarriak"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:473
-msgid "Requested Value"
-msgstr "Eskatutako balioa"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:474
-msgid "Actual Value"
-msgstr "Oraingo balioa"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:507
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ezin da %s muntatu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
-msgid "Font:"
-msgstr "Font"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6995
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:522
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Font-aren estiloa"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7037
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "byte %d"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:527
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7039
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7043
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
-msgid "Reset Filter"
-msgstr "Berrosatu iragazkia"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7089 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:673
-msgid "Metric:"
-msgstr "Metrotan"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
+msgid "Today"
+msgstr "Gaur"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:677
-msgid "Points"
-msgstr "Puntutan"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7102
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Atzo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:684
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeletan"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Ezin izan da karpeta aldatu"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:700
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aurrikusi"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Zehaztutako karpetak bide-izen baliogabea dauka"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Ezin da elementua hautatu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ireki helbidea"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:729
-msgid "Font Information"
-msgstr "Font-aren informazioa"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7303
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Gorde helbidean"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:762
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
+#
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Helbidea:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Kar_petak"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:773
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr "Oraingo Font-aren izena"
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:784
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
 #, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:799
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada ez "
+"dago programa honetarako erabilgarri.\n"
+"Ziur zaude hautatu nahi duzula?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:812
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Font motak"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Kar_peta berria"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:820
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
+msgid "De_lete File"
+msgstr "E_zabatu fitxategia"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:826
-msgid "Scalable"
-msgstr "Eskalatzeko gai"
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:832
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr "Eskalaratutako bitmap"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:903
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
+"%s"
 
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228
-msgid "(nil)"
-msgstr "(nil)"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2698
-msgid "regular"
-msgstr "arrunta"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
-msgid "italic"
-msgstr "italikoa"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
+msgid "New Folder"
+msgstr "Karpeta berria"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
-msgid "oblique"
-msgstr "laprana"
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Karpeta-izena:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
-msgid "reverse italic"
-msgstr "atzerazko italikoa"
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_ortu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "atzerazko laprana"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
-msgid "other"
-msgstr "bestelakoa"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1244
-msgid "[M]"
-msgstr "[M]"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1245
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1793
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1799
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ezabatu fitxategia"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1860
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1993
-msgid "roman"
-msgstr "erromatarra"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
+msgid "Rename File"
+msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
+msgid "_Rename"
+msgstr "I_zena aldatu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Hautapena: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
+"G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Utf-8 baliogabea"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
+msgid "Name too long"
+msgstr "Izena luzeegia da"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Hutsik)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Errorea %s(r)en informazioa lortzean: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2005
-msgid "proportional"
-msgstr "proportziozkoa"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
+"bat."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2006
-msgid "monospaced"
-msgstr "tartebakarrekoa"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2007
-msgid "char cell"
-msgstr "zelula ikuzia"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' jadanik existitzen da laster-marken zerrendan"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2207
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2680
-msgid "heavy"
-msgstr "astuna"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Errorea '/'-ren informazioa lortzean :%s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2682
-msgid "extrabold"
-msgstr "extrailuna"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sareko gailua (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2684
-msgid "bold"
-msgstr "iluna"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2686
-msgid "demibold"
-msgstr "erdi iluna"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2688
-msgid "medium"
-msgstr "ertaina"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2690
-msgid "normal"
-msgstr "arrunta"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2692
-msgid "light"
-msgstr "argia"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2694
-msgid "extralight"
-msgstr "extra argia"
+#
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2696
-msgid "thin"
-msgstr "mehea"
+#
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estiloa:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:2871
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
+#
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ta_maina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3725
-msgid "Apply"
-msgstr "Ezarri"
+#
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Aurrebista:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:3747
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Font aukera"
+msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:403
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gamma balioa"
+#
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gamma-balioa"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n"
+"ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n"
+"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
+
+#
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:200
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:208
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Device:"
-msgstr "Tresna:"
+#
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gailua:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:263
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ezindua"
+msgstr "Desgaituta"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:261
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Window"
-msgstr "Lehioa"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Mode: "
-msgstr "Modua: "
+#
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Modua: "
 
+#
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:307
-msgid "Axes"
-msgstr "Ardatzak"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:315
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Ardatzak"
 
+#
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "Keys"
-msgstr "Giltzak"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:332
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Teklak"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:345
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:552
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:501
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:553
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:554
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presioa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
 msgid "X Tilt"
-msgstr "X makur"
+msgstr "X okerdura"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y makur"
+msgstr "Y okerdura"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:544
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:597
 msgid "none"
-msgstr "batez"
+msgstr "bat ere ez"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:633 ../gtk/gtkinputdialog.c:669
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(ezindua)"
+msgstr "(desgaituta)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:662
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:692
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "clear"
 msgstr "garbitu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
+#
+#: ../gtk/gtklabel.c:4069
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULUAK"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:413
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:416
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:500
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:583
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ aukerak"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:583
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2765 ../gtk/gtknotebook.c:5140
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Orria %u"
+msgstr "%u. orrialdea"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."
 
-#: gtk/gtkrc.c:1609
+#: ../gtk/gtkrc.c:2455
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "
 
-#: gtk/gtkrc.c:1612
+#: ../gtk/gtkrc.c:3143 ../gtk/gtkrc.c:3146
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3738
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
+
+#
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Honi buruz"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Lodia"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Roma"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ga_rbitu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Konektatu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "Bi_hurtu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opiatu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ebak_i"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_zabatu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Deskonektatu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Exekutatu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "Bila_tu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Utzi pantaila osoa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Behean"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Lehena"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Azkena"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Goian"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Behera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "A_urrera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Gora"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Diska gogorra"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "L_aguntza"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "_Etxera"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Handiagotu koska"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Txikiagotu koska"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "In_dizea"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informazioa"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Etzana"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Jauzi hona:"
+
+#
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Erdian"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Bete"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "E_zkerrera"
+
+#
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "E_skuinera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "A_urrera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "P_ausarazi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Erreproduzitu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:103
+#
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Grabatu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Birbobinatu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Sarea"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "E_z"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "Ado_s"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_tsatsi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Print"
+msgstr "I_nprimatu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Inpri_matzeko aurrebista"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Quit"
+msgstr "Irte_n"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kolorea"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Go_rantz"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Descending"
+msgstr "Be_herantz"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Marratua"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Desezabatu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Azpimarra"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Undo"
+msgstr "D_esegin"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Bai"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Tamaina normala"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "-Egokitze optimoa"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma t_xikiagotu"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Erpinik ez ---"
+msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2267
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharic (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Ze hautsia"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliteratua)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thaiera (Hautsia)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X sarrera-metodoa"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
+