]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/eu.po
Updated Greek Translation
[~andy/gtk] / po / eu.po
index 3f9d0aa489342f39e7c19b97217badd967cb7350..b3fec3ee1b999869fed51ea52f8c21e68ebfdffe 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
-"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
+"irudi-fitxategia izango da"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' animazioa kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada "
+"hondatutako animazio-fitxategia izango da"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
+msgstr "Ezin da irudiak kargatzeko modulua kargatu: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"%s irudiak kargatzeko moduluak ez du interfaze egokia esportatzen; agian "
+"beste GTK bertsio batekoa da?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' motako irudia ez dira onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ezagutu '%s' fitxategiaren irudi-fitxategiaren formatua "
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-fitxategiaren formatu ezezaguna"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da `%s' irudia kargatu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago irudi-fitxategia atzeradeian gordetzeko behar adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia irekitzean"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du aldi abterako fitxategitik irakurtzean"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da `%s' ireki idazteko: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' itxi irudia idatzi bitartean, baliteke datu guztiak ez "
+"gorde izana: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago irudi-fitxategia bufferrean gordetzeko behar adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' motako irudien kargatze inkrementala ez da onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Barne-errorea: '%s' irudi-kargatzailearen moduluak ezin izan du irudia "
+"kargatu, baina ez du hutsegitearen arrazoirik eman"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-goiburua hondatuta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-formatu ezezaguna"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiko pixelen datuak hondatuta"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
+msgstr[1] "ezin izan da %u byteko irudi-bufferra esleitu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ustekabeko ikono-zatia animazioan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
+msgstr "Onartzen ez den animazio-mota"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Goiburu baliogabea animazioan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago animazioa kargatzeko adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Gaizki osatutako zatia animazioan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
+msgstr "ANI irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago bit-mapen irudia kargatzeko adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
+msgstr "BMP irudiaren goiburu-tamaina ez da onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "BMP 'Topdown' irudiak ezin dira konprimatu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia gordetzeko memoria esleitu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Ezin izan da BMP fitxategia idatzi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP irudi-formatua"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Barne-errorea GIF kargatzailean (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Pila-gainezkatzea"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF irudi-kargatzaileak ezin du irudi hau ulertu."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Kode okerra aurkitu da"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Taula-sarrera zirkularra GIF fitxategian"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago GIF fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ez dago GIF fitxategian markoa konposatzeko adina memoria"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF irudia hondatuta dago (LZW konpresio okerra)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak ez dirudi GIF fitxategia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "GIF fitxategi-formatuaren %s bertsioa ez da onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"GIF irudiak ez du kolore-mapa orokorrik, eta bere barruko markoak ez du "
+"kolore-mapa lokalik."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "GIF irudia trunkatuta edo osatu gabe zegoen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
+msgstr "GIF irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago ikonoa kargatzeko adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "Goiburu baliogabea ikonoan"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoaren zabalera zero da"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoaren altuera zero da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Konprimitutako ikonoak ez dira onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "Onartzen ez den ikono-mota"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago ICO fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Irudia handiegia da ICO gisa gordetzeko"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtsorearen puntu-beroa iruditik kanpo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ICO fitxategiko kolore-sakonera ez da onartzen: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
+msgstr "ICO irudi-formatua"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea JPEG irudi-fitxategia (%s) interpretatzen "
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
+"Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
+"irteten memoria libratzeko"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
+"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
+"izan da analizatu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
+"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
+"onartzen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da goibururako memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da testuinguru-bufferrerako memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak altuera edota zabalera baliogabea du"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak onartzen ez den bpp du"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak onartu gabeko %d bit plano kopurua du"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da pixbuf berria sortu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da lerroko datuentzako memoriarik esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da paletako datuentzako memoriarik esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dira PCX irudiko marra guztiak lortu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "PCX datuen amaieran ez da paletarik aurkitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
+msgstr "PCX irudi-formatua"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "PNG irudiaren kanal bakoitzeko biteak baliogabeak dira."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtutako PNGren zabalera edo altuera zero da."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtutako PNGren kanal bakoitzeko biteak ez dira 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategian: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago PNG fitxategia kargatzeko adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
@@ -407,697 +452,1154 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
+"Ez dago $2%ld irudiak $1%ld bat gordetzeko adina memoria; saiatu aplikazio "
+"batzuetatik irteten memoria-erabilera murrizteko"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
+"dituzte."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "PNGren testu-zatien gakoek ASCII karaktereak izan behar dute."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
+"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
+"izan da analizatu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
 msgstr ""
+"JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
+"onartzen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "PNGren %s testu-zatiaren balioa ezin da ISO-8859-1 kodeketara bihurtu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
+msgstr "PNG irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
+msgstr "PNM kargatzaileak osokoa aurkitzea espero zuen, baina ez du aurkitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "PNM fitxategiak hasierako byte okerra du"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM fitxategiak ez du PNM azpiformatu ezaguna"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM fitxategiaren irudi-zabalera 0 da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM fitxategiaren irudi-altuera 0 da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM fitxategian kolorearen gehienezko balioa 0 da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "PNM fitxategiko kolorearen gehienezko balioa handiegia da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Ezin dira gehienezko kolore-balioa 255 baino handiagoa duten PNM fitxategiak "
+"kudeatu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "PNM irudi-mota gordina baliogabea da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "PNM irudi-formatua baliogabea da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM irudi-kargatzaileak ez du PNM azpiformatu hau onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ezin da PNM irudia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago PNM testuinguru-egitura kargatzeko adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgstr "RAS irudiak goiburu-datu akastunak ditu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "RAS irudiak mota ezezaguna du"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "onartzen ez den RAS irudi-aldaera"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago RAS irudia kargatzeko behar adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Sun bilbe-irudiaren formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ezin zaio IOBuffer-en egiturari memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ezin zaie IOBuffer-en datuei memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ezin dira IOBuffer-en datuak berriro esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da irudiaren zabalera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da irudiaren altuera lortu (TIFF fitxategi hondatua)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF irudiaren zabalera edo altuera zero da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF irudiaren neurriak handiegiak dira"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago TIFF fitxategia irekitzeko behar adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dira RGB datuak kargatu TIFF fitxategitik"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da TIFF irudia ireki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIFFClose eragiketak huts egin du"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da TIFF irudia kargatu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF irudi-formatua"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren zabalera zero da"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren altuera zero da"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago irudia kargatzeko behar adina memoria"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da gainerakoa gorde"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM irudi-formatua"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "XPM goiburu baliogabea"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM irudi-formatua"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASEA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "BISTARATZEA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTAILA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "BANDERAK"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
 msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr ""
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "garbitu"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-#, fuzzy
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Kolorea:"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturazioa:"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "Balioa:"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-#, fuzzy
-msgid "_Red:"
-msgstr "Gorria:"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-#, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "Berdea:"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-#, fuzzy
-msgid "_Blue:"
-msgstr "Urdina"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Opazitatea"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Font aukera"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ezabatu"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "'--no-wintab' bezala ere"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Erabili Wintab APIa [lehenetsia]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "8-bit motako paletaren tamaina"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLOREAK"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "K_redituak"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizentzia"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s buruz"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Garapena"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Itzulpena"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Marrazki lanak"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "aurrerapen-barraren etiketa|%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Hautatu kolorea"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Aurrez hautatutako kolorea orain hautatzen ari zaren kolorearekin "
+"konparatzeko. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu edo kolore hori "
+"uneko kolore gisa hauta dezakezu, koloreen ondoko lagin-multzora arrastatuz."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Hautatu duzun kolorea. Kolore hori paleta-sarrerara arrasta dezakezu eta han "
+"gorde aurrerago erabiltzeko."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gorde kolorea hemen"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Egin klik paleta-sarrera honetan uneko kolore bihurtzeko. Sarrera hori "
+"aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
+"botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
+"iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Egin klik tanta-kontagailuan, eta egin klik zure pantailako edozein "
+"koloretan kolore hori hautatzeko."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_�bardura:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturazioa:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Balioa:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Kolorearen distira."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Gorria:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "Be_rdea:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Urdina:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
+
+#
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opakutasuna:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Kolorearen gardentasuna."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Kolorearen i_zena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
+"baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kolore-gurpila"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kolore-hautapena"
+
+#
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Sartzeko _metodoak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Hautatu fitxategia"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
-msgstr "Laguntza"
+msgstr "Etxea"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(bat ere ez)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Besterik..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ezin da laster-marka gehitu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu"
 
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, c-format
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Berizendatu"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Ezin da %s-ri buruzko informaziorik lortu: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Kendu '%s' laster-marka"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Izena aldatu..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Folder"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgstr "Karpeta"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
-msgstr "Gorria:"
+msgstr "_Kendu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Kendu hautatutako lastermarka"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
 #, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ezin da elementua hautatu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Gehitu laster-markei"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Ireki _helbidea"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
 msgid "Modified"
-msgstr "Modua: "
+msgstr "Aldatua"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Fitxategiak"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrikusi"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Sortu karpeta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "_Name:"
-msgstr "Berizendatu"
-
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Izena:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Arakatu beste karpetak"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gorde _karpetan:"
+
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Sortu _karpetan:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "I_zena aldatu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Ezin da %s muntatu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "byte %d"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Gaur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Atzo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Ezin izan da karpeta aldatu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(ezezaguna)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Zehaztutako karpetak bide-izen baliogabea dauka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Ezin da elementua hautatu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki helbidea"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "Aukera: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Gorde helbidean"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Helbidea:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgstr "Karpetak"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Fitxategiak"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgstr "Kar_petak"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgstr "_Fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
+msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -1106,244 +1608,296 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"\"%s\" fitxategia beste makina batean dago (%s izenekoan) eta beharbada ez "
+"dago programa honetarako erabilgarri.\n"
+"Ziur zaude hautatu nahi duzula?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kar_peta berria"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Ezabatu fitxategia"
+msgstr "E_zabatu fitxategia"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Berizendatu fitxategia"
+msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Karpeta berria"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Berizendatu"
+msgstr "_Karpeta-izena:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
-msgstr "Sortu"
+msgstr "S_ortu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Berizendatu fitxategia"
+msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ezabatu fitxategia"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
-msgstr "Berizendatu fitxategia"
+msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Berizendatu fitxategia"
+msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
-msgstr "Berizendatu"
+msgstr "I_zena aldatu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Aukera: "
+msgstr "_Hautapena: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
+"G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Utf-8 baliogabea"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Izena luzeegia da"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hutsik)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Errorea %s(r)en informazioa lortzean: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' karpeta sortzean: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-sistema honek ez du muntaia onartzen"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 #, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgid "File System"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
+"bat."
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' jadanik existitzen da laster-marken zerrendan"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Errorea '/'-ren informazioa lortzean :%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sareko gailua (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
-msgstr "Familia:"
+msgstr "_Familia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
-msgstr "Gehitu estiloa"
+msgstr "_Estiloa:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Tamaina"
+msgstr "Ta_maina:"
 
+#
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
-msgstr "Aurrikusi"
+msgstr "_Aurrebista:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Font aukera"
+msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma balioa"
+msgstr "_Gamma-balioa"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1351,571 +1905,690 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' ikonoa aurkitu. '%s' gaia\n"
+"ere ez da aurkitu, agian instalatu beharko duzu.\n"
+"Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
+msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
-msgstr "Tresna:"
+msgstr "_Gailua:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ezindua"
+msgstr "Desgaituta"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
-msgstr "Lehioa"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
-msgstr "Modua: "
+msgstr "_Modua: "
 
+#
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
-msgstr "Ardatzak"
+msgstr "_Ardatzak"
 
+#
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
-msgstr "Giltzak"
+msgstr "_Teklak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presioa"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
-msgstr "X makur"
+msgstr "X okerdura"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y makur"
+msgstr "Y okerdura"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Gurpila"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
-msgstr "batez"
+msgstr "bat ere ez"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
-msgstr "(ezindua)"
+msgstr "(desgaituta)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ezezaguna)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "garbitu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3217
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Hautatu dena"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULUAK"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ aukerak"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr "Orria %u"
+msgstr "%u. orrialdea"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Elkartu"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr ""
+"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
 
+#
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
-msgstr "Font-aren informazioa"
+msgstr "Informazioa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Abisua"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Galdera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-#, fuzzy
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Honi buruz"
+
+#
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
-msgstr "Ezarri"
+msgstr "_Aplikatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
-msgstr "iluna"
+msgstr "_Lodia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgstr "_Utzi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-Roma"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
-msgstr "garbitu"
+msgstr "Ga_rbitu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "It_xi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
-msgstr "Sortu"
+msgstr "Bi_hurtu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "K_opiatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Ebak_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "E_zabatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Exekutatu"
+
+#
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "Bila_tu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
-msgstr "Ezarri"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Disketea"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "Nabigazioa|_Behean"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "Nabigazioa|_Lehena"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "Nabigazioa|_Azkena"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "Nabigazioa|_Goian"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Nabigazioa|_Atzera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "Nabigazioa|_Behera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Nabigazioa|A_urrera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "Nabigazioa|_Gora"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Diska gogorra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
-msgstr "Laguntza"
+msgstr "L_aguntza"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
-msgstr "Laguntza"
+msgstr "_Etxera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu koska"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Txikiagotu koska"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "In_dizea"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#
+#: gtk/gtkstock.c:357
 #, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
-msgstr "italikoa"
+msgstr "_Etzana"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Jauzi hona:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Center"
-msgstr "Sortu"
+#
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "Justifikatu|_Erdian"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Familia:"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "Justifikatu|_Bete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "Justifikatu|E_zkerrera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Right"
-msgstr "argia"
+#
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Justifikatu|E_skuinera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Euskarria|A_urrera"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "Euskarria|_Hurrengoa"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "Euskarria|P_ausarazi"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "Euskarria|_Erreproduzitu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Euskarria|_Aurrekoa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Euskarria|_Grabatu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Euskarria|_Birbobinatu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "Euskarria|_Gelditu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Sarea"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Berria"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "E_z"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
-msgstr "Ados"
+msgstr "Ado_s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Ireki"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "I_tsatsi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Hobespenak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
-msgstr "Puntutan"
+msgstr "I_nprimatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Aurrikusi"
+msgstr "Inpri_matzeko aurrebista"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Propietateak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Irte_n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
-msgstr "Gorria:"
+msgstr "B_erregin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Freskatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Leheneratu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "_Gorde"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "Gorde _honela"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "_Kolorea"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
-msgstr "Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Go_rantz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Be_herantz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogra_fia-egiaztapena"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Gelditu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_Marratua"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
+#
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "_Desezabatu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "_Azpimarra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "D_esegin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Bai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamaina normala"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "-Egokitze optimoa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma ha_ndiagotu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma t_xikiagotu"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM _Ezkerretik_eskuinera marka"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM E_skuinetik_ezkerrera marka"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Ezkerretik_eskuinera ka_psulatzea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Eskuinetik_ezkerrera _kapsulatzea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Ezkerretik_eskuinera _gainidaztea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Eskuinetik_ezkerrera gai_nidaztea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF _Formateatze direkzionala agertzea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Zero zabaleraren tartea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Zero zabaleraren _mihiztatzailea"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Zero zabaleraren ez-mihiztatzailea"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
+msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Erpinik ez ---"
+msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsik"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Ze hautsia"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Zirilikoa (Transliteratua)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliteratua)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thaiera (Hautsia)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Eritrearra (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrigna-Etiopiarra (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamdarra (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "X sarrera-metodoa"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Gorria:"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Huts egin du %s idaztean: %s"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Maius"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ktrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"