]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/et.po
Translation updated by Ivar Smolin.
[~andy/gtk] / po / et.po
index 38892ad1fd1d920a9b70c4115d5b842d3075b7b8..a367886848b59c4525748f5b5e2c7a0413b4bb2d 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # GTK+ eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of GTK+ 
+# Estonian translation of GTK+.
 #
 # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-07 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 10:02+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,19 +22,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1103 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr ""
 "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
 "animatsioonifail rikutud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:458
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -65,53 +65,53 @@ msgstr ""
 "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:642 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:694
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:734
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:742
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:910
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1546
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1451
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1463
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1488
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -119,9 +119,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1966 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2016
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ebapiisavalt mälu pildi puhvrisse salvestamiseks"
+msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
-"et mälu vabastada"
+"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
+"proovida sulgeda mõned rakendused"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "PCX andmete lõpust ei leitud paletti"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
+msgstr "PNG faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ebapiisavalt mälu pildi suurusega %ldx%ld hoidmiseks; proovi väljuda mõnest "
-"rakendusest, et vähendada mälukasutust"
+"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
+"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -488,8 +488,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
-msgstr ""
-"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
+msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
@@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "PNM pildivormingu laadija ei toeta seda PNM'i alamvormingut"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "PNM faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "Ootamatu PNM pildi andmete lõpp"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
+msgstr "PNM faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@@ -607,7 +606,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer"
+msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
@@ -615,11 +614,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -653,11 +652,11 @@ msgstr "Targa pildivorming"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
+msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF fail)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
+msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF fail)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
+msgstr "TIFF faili avamiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
@@ -702,11 +701,11 @@ msgstr "Pildi kõrgus on null"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
+msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Vigane XBM fail"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
+msgstr "XBM pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
@@ -827,6 +826,138 @@ msgstr "LIPUD"
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
 
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr ""
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -862,46 +993,46 @@ msgstr "VÄRVID"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
 msgstr "Litsents"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programmi litsents"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Autorid"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
 msgstr "_Litsents"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Lähem teave %s kohta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorid"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
 msgstr "Programmeerimine"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentatsioon"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tõlge"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Kunst"
 
@@ -909,28 +1040,41 @@ msgstr "Kunst"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr ""
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -941,7 +1085,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -949,10 +1093,37 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
 #. do not translate the part before the |
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
@@ -965,32 +1136,32 @@ msgstr "Vali värv"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvesta värv siia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -998,73 +1169,73 @@ msgstr ""
 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
 "vali värvi heledus või tumedus."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Toon:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Asukoht värviringil."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Küllastus:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Heledus:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Värvi heledus."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Punane:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Roheline:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Sinine:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Kat_vus:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Värvi läbipaistvus."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Värvi _nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1072,11 +1243,11 @@ msgstr ""
 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "Pal_ett"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Värviratas"
 
@@ -1084,20 +1255,20 @@ msgstr "Värviratas"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Värvi valik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
+#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali k_õik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
+#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sisestus_meetodid"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
+#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Vigane failinimi: %s"
@@ -1106,261 +1277,292 @@ msgstr "Vigane failinimi: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Faili valimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Kodu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(puudub)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Vigane failinimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
 msgid "Rename..."
 msgstr "Nimeta ümber..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kiirklahvid"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
 msgid "Folder"
 msgstr "Kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eemalda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Faili pole võimalik valida"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
 msgid "Open _Location"
 msgstr "_Ava asukoht"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
 msgid "Modified"
 msgstr "Muudetud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Loo _kataloog"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Sirvi katalooge"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Loo _kataloogi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Asenda"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d bait"
 msgstr[1] "%d baiti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
 msgid "Unknown"
 msgstr "tundmatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
 msgid "Today"
 msgstr "täna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
 msgid "Yesterday"
 msgstr "eile"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik vahetada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Sinu kirjeldatud kataloog on vigase otsinguteega."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Faili nime pole '%s' ja '%s' põhjal võimalik luua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
 msgid "Open Location"
 msgstr "Asukoha avamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Salvesta asukohas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
 msgid "_Location:"
 msgstr "A_sukoht: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Kataloogid"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Kataloogid"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Failid"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1371,25 +1573,25 @@ msgstr ""
 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Uus kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Kustuta fail"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Nimeta ümber"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1398,33 +1600,33 @@ msgstr ""
 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Uus kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Kataloogi nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Loo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1433,30 +1635,30 @@ msgstr ""
 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
+msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
-msgstr "Kustuta fail"
+msgstr "Faili kustutamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1465,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1474,29 +1676,29 @@ msgstr ""
 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
-msgstr "Nimeta ümber"
+msgstr "Ümbernimetamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
+msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Nimeta ümber"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valik: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1505,48 +1707,48 @@ msgstr ""
 "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
 "G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Vigane UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nimi on liiga pikk"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
+msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
-msgid "Filesystem"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
 msgstr "Failisüsteem"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1555,22 +1757,22 @@ msgstr ""
 "Nimi \"%s\" ei ole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
 "mõnda muud nime."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
-msgid "Writing %s failed: %s"
-msgstr "Tõrge %s kirjutamisel: %s"
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' ei ole järjehoidjate loendis olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Viga info saamisel '/' jaoks: %s"
@@ -1585,11 +1787,6 @@ msgstr "Võrguketas (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
-
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vali kirjatüüp"
@@ -1641,12 +1838,12 @@ msgstr "_Gamma väärtus"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1655,7 +1852,7 @@ msgid ""
 "\t%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikooni '%s' ei ole teemas"
@@ -1743,7 +1940,7 @@ msgstr "(tundmatu)"
 msgid "clear"
 msgstr "kustuta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3935
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Vali kõik"
 
@@ -1901,299 +2098,311 @@ msgstr "Otsi ja _asenda"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Flopi"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraan"
+
 #: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lahku täisekraanist"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "Lõ_ppu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "E_simesele"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Viimasele"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "Al_gusesse"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Tagasi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Alla"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Edasi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "Ü_les"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Kõvaketas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "_Kodu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Suurenda taandust"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Vähenda taandust"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Teave"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiiv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hüppa kuni"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Keskel"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Täida"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Vasakule"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Paremale"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "Keri e_dasi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Järgmine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_ausi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "Es_ita"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Ee_lmine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Salvesta"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "Keri _tagasi"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
 msgstr "_Võrk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "_Uus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Ei"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_Olgu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ava"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Aseta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "_Trüki"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Trükkimise eel_vaade"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "Uu_esti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Värskenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Taasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvesta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvesta _kui"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Värv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Kirjatüüp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Kasvav"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "K_ahanev"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Läbikriipsutus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Taasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Allajoonitud"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Unusta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jah"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalsuurus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Mahuta _parim"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Suurenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vähenda"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
@@ -2206,29 +2415,29 @@ msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Tühi"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amhaari (EZ+)"
+msgstr "Amhari (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
@@ -2275,37 +2484,49 @@ msgstr "Vietnami (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Sisestusmeetod"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:186
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Infot faili '%s' ei õnnestunud saada: %s"
 
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Autorid"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_All"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-msgid "_First"
-msgstr "_Esimene"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-msgid "_Last"
-msgstr "_Viimane"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Tõrge %s kirjutamisel: %s"
 
-msgid "_Top"
-msgstr "_Üleval"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Autorid"
 
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tagasi"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_All"
 
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alla"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Esimene"
 
-msgid "_Up"
-msgstr "_Üles"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Viimane"
 
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Täida"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Üleval"
 
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vasakule"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Tagasi"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Alla"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Üles"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Täida"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Vasakule"