]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/et.po
Updated Hungarian translation
[~andy/gtk] / po / et.po
index d5a6e263e0814d315e07869708c197f4c61ad11a..92fa6c0318b9fa45ac7ce454463cb9c007b43de7 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # GTK+ eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of GTK+.
 #
-# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 #
-# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
-# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
-# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002–2004.
+# Priit Laes <amd tt ee>, 2004, 2005.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 23:09+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-08 00:49+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Viga võtme --gdk-debug parsimisel"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Viga võtme --gdk-no-debug parsimisel"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NIMI"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
 msgid "X display to use"
 msgstr "Kasutatav X'i kuva"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "KUVA"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "EKRAAN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK silumislipud, mida seada"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
 msgid "FLAGS"
 msgstr "LIPUD"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK silumislipud, mida maha võtta"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi-klahv"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Vasakule"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Vasakule nool"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Üles"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Ülesnool"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Paremale"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Paremale nool"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Alla"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Allanool"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Tühik (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulaator (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Vasakule nool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Ülesnool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Paremale nool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Allanool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Eelmine (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Järgmine (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Kuvari heledust vähemaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Kuvari heledust juurde"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
-"rikutud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Heli tummaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
-"animatsioonifail rikutud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Heli valjemaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
-"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Heli - esitamine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Heli - stopp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Heli - järgmine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Heli - eelmine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Heli - lindistamine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Heli - paus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Heli - tagasi kerimine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Heli - meedianupp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Ekraanisäästja"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Aku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Käivitaja 1"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Edasi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Tagasi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
-"ei andud tõrke põhjuste kohta andmeid"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Uinak"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pildi päis on rikutud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Talveuni"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Juhtmeta võrk"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
-msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Vigane päis animatsioonis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Veebikaamera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Kuva"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Puuteplaadi lüliti"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pinu ületäituvus"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Üles äratamine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Arvuti peatamine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+#. Description of --sync in --help output
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Sama mis --no-wintab"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+msgid "COLORS"
+msgstr "VÄRVID"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-failivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Vigane päis ikoonis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikoonil on null-laius"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avamine: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Avamine: %d kirje"
+msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
-"proovida sulgeda mõned rakendused"
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Edenemisnäidik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Edenemise visuaalne kajastus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Lüliti"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
-#, c-format
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
-"võimalik analüüsida."
+"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
+"vali värvi heledus või tumedus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
-#, c-format
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
+"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
+"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Toon:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Asukoht värviringil."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Küllastus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Värvi intensiivsus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Heledus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Värvi heledus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Punane:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-pildivorming"
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Punase valguse kogus värvis."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Roheline:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sinine:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Kat_vus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Värvi läbipaistvus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Värvi _nimi:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
-"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
+"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
+"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_ett:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Värviratas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
-"märgi pikkused."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
+"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
+"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
+"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
-"analüüsida."
+"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
+"seda hõlpsasti ka tulevikus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks "
-"teisendada."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Sinu poolt valitud värvus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvesta värv siia"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
+"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
+"\"Salvesta värv siia\"."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun rastripildivorming"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värvi valik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Perekond:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "_Style:"
+msgstr "Laa_d:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Suurus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
+#. create the text entry widget
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Näidis:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjatüübi valik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
+"See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA;\n"
+"üksikasjade kohta vaata <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Failis on liigsed andmed"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pildi laius on null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pildi kõrgus on null"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Vigane XBM-fail"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM päist ei leitud"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Vigane XPM päis"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-pildivorming"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Sama mis --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "VÄRVID"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
 msgid "License"
 msgstr "Litsents"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programmi litsents"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Autorid"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "_Litsents"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "Koduleht"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Lähem teave %s kohta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
-msgid "Credits"
-msgstr "Autorid"
+msgid "Created by"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
-msgid "Written by"
-msgstr "Programmeerimine"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentatsioon"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tõlge"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Kunst"
 
@@ -1077,85 +579,186 @@ msgstr "Kunst"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hüper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Tühik"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
+msgid "Other application…"
+msgstr "Muu rakendus…"
+
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Rakenduste otsimine veebist nurjus"
+
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Otsi rakendusi veebist"
+
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Rakendust \"%s\" pole võimalik leida"
+
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus"
+
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus"
+
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks"
+
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Klõpsa \"Näita ka teisi rakendusi\", et näha veel valikuid, või \"Otsi "
+"rakendusi veebist\", et paigaldada uus rakendus"
+
+msgid "Forget association"
+msgstr "Unusta seos"
+
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Näita ka teisi rakendusi"
+
+msgid "Default Application"
+msgstr "Vaikimisi rakendus"
+
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Soovitatavad rakendused"
+
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Seotud rakendused"
+
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Muud rakendused"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s praegu pole võimalik lõpetada:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Application"
+msgstr "Rakendus"
+
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Edasi"
+
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Tagasi"
+
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
+
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> pole kõige ülemisena lubatud"
+
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ei või esineda <%s> sees"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikaatobjekt ID-ga '%s' real %d (eelmine real %d)"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Vigane juurkirje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1163,273 +766,430 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Välja lülitatud"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Keelatud"
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Vigane"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Uus kiirendi..."
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Uus kiirklahv…"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Värvuse valimine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Värvuse valimine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
-"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
-"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Punane %d%%, roheline %d%%, sinine %d%%, läbipaistmatus %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
-"kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Punane %d%%, roheline %d%%, sinine %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvesta värv siia"
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Värvus: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
-"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
-"\"Salvesta värv siia\"."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Hele tulipunane"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
-"vali värvi heledus või tumedus."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Tulipunane"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
-"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Tume tulipunane"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Toon:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Heleoranž"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Asukoht värviringil."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranž"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Küllastus:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Tumeoranž"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Värvi \"sügavus\"."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Hele võikollane"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Heledus:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Võikollane"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Värvi heledus."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Tume võikollane"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Punane:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Hele kameeleoniroheline"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Punase valguse kogus värvis."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kameeleoniroheline"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Roheline:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Tume kameeleoniroheline"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Hele taevasinine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Sinine:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Taevasisinine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Tume taevasinine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Kat_vus:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Hele ploomililla"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Värvi läbipaistvus."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Ploomililla"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Värvi _nimi:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Tume ploomililla"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
-"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Hele šokolaadipruun"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
-msgid "_Palette:"
-msgstr "Pal_ett:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Šokolaadipruun"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Värviratas"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Tume šokolaadipruun"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Värvi valik"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Hele alumiiniumihall 1"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Alumiiniumihall 1"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Tume alumiiniumihall 1"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Hele alumiiniumihall 2"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Alumiiniumihall 2"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Tume alumiiniumihall 2"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Väga tume hall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Tumedam hall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tumehall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Keskmine hall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Helehall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Heledam hall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Väga hele hall"
+
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Valge"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Kohandatud värvuse loomine"
+
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Kohandatud värvus %d: %s"
+
+msgid "Color Name"
+msgstr "Värvuse nimi"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastus"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Heledus"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Värvipaan"
+
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Kohanda"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
+
+msgid "inch"
+msgstr "tolli"
+
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Veerised printerist…"
+
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Kohandatud suurus %d"
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "La_ius:"
+
+msgid "_Height:"
+msgstr "Kõr_gus:"
+
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paberi suurus"
+
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Ülemine:"
+
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Alumine:"
+
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vasak:"
+
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Parem:"
+
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paberi veerised"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sisestus_meetodid"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+msgid "Select a File"
 msgstr "Faili valimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(puudub)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
+msgid "Other…"
+msgstr "Muu…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Vigane failinimi: %s"
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1438,11 +1198,23 @@ msgstr ""
 "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
 "ümber."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Sa pead valima korrektse failinime."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Faili pole %s alla võimalik luua, kuna see pole kataloog"
+
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Sul on võimalik valida ainult katalooge.  Sinu poolt valitud kirje ei ole "
+"kataloog."
+
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Vigane failinimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
 
@@ -1450,637 +1222,327 @@ msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s hostil %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
 msgid "Search"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Viimati kasutatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
+
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik eemaldada"
+
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
-msgid "Rename..."
-msgstr "Muuda nime..."
+msgid "Rename…"
+msgstr "Muuda nime…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 msgid "Places"
 msgstr "Asukohad"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 msgid "_Places"
 msgstr "As_ukohad"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 ../gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "L_isa"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Faili pole võimalik valida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Külasta seda faili"
+
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Kopeeri _asukoht"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Näita _suuruse tulpa"
+
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
 msgid "Modified"
 msgstr "Muudetud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Si_rvi teisi katalooge"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Sisesta failinimi"
+msgstr "Faili nime sisestamine"
+
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Palun vali alt kataloog"
+
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Palun sisesta faili nimi"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Loo _kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
 msgid "_Location:"
 msgstr "Asuk_oht:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salvestada _kataloogi:"
+msgstr "Salvestatakse _kataloogi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Loo _kataloogi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Faili %s sisu pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Eile kell %H:%M"
+
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Asenda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
-"et see deemon töötaks."
+"et see deemon töötab."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Otsing:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bait"
-msgstr[1] "%d baiti"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+msgid "File System"
+msgstr "Failisüsteem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kirjatüübi valimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüüp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
-msgid "Unknown"
-msgstr "tundmatu"
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ükski kirjatüüp ei vastanud sinu otsingule. Sa võid otsingut kohendada ja "
+"uuesti otsida."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Täna kell %H:%M"
+msgid "Search font name"
+msgstr "Kirja nime otsimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Eile kell %H:%M"
+msgid "Font Family"
+msgstr "Kirjatüübi perekond"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
 #, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloogid"
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kataloogid"
+msgid "Simple"
+msgstr "Lihtne"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Failid"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
-"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
-"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Süsteem (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uus kataloog"
+#. Open Link
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava link"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Kustuta fail"
+#. Copy Link Address
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopeeri _lingi aadress"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Muuda faili _nime"
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "RAKENDUS [URI…] — RAKENDUSE käivitamine URI-ga."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
-#, c-format
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uus kataloog"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Kataloogi nimi:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Loo"
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Määratud rakenduse käivitamine desktop faili järgi\n"
+"valikuliselt edastades URI-de loetelu argumentidena."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Viga käsureavalikute parsimisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Täpsema info jaoks kirjuta \"%s --help\"."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: puudub rakenduse nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "Faili kustutamine"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"AppInfo loomine loomine id järgi pole unix operatsioonisüsteemides toetatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: rakendust %s pole"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "Faili ümbernimetamine"
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopeeri URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Vigane URI"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "Muuda _nime"
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukusta"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Valik: "
+msgid "Unlock"
+msgstr "Võta lukust lahti"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
-#, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
-"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Vigane UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nimi on liiga pikk"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
+"Dialoog on lukust lahti.\n"
+"Edasiste muudatuste vältimiseks klõpsa."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tühi)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Viga '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Failisüsteem"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
-"mõnda muud nime."
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Rada pole kataloog: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Võrguketas (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Kirjatüübi valimine"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjatüüp"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Perekond:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Style:"
-msgstr "Laa_d:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Suurus:"
+"Dialoog on lukustatud.\n"
+"Muudatuste tegemiseks klõpsa."
 
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Näidis:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kirjatüübi valik"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma väärtus"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
-#, c-format
 msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Seade:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Välja lülitatud"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekraan"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Aken"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Režiim:"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Teljed"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Klahvid"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "Su_rve:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _kalle:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y k_alle:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Ratas:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "ei ole"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(välja lülitatud)"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tundmatu)"
-
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Tühjenda"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Selle nupuga seotud URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopeeri URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Vigane URI"
+"Süsteemireegel takistab muudatuste tegemist.\n"
+"Võta ühendust oma süsteemihalduriga."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
 msgid "MODULES"
 msgstr "MOODULID"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
+msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
 
@@ -2089,63 +1551,105 @@ msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:654
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"
+
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ võtmed"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ü_hendu"
+
+msgid "Connect As"
+msgstr "Ü_hendu kasutajana"
+
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonüümne"
+
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registreeritud _kasutaja"
+
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kasutajanimi"
+
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeen"
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Unusta parool koheselt"
+
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"
+
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Jäta igavesti meelde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Tundmatu rakendus (PID %d)"
+
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada"
+
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Lõpeta protsess"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
+"Protsessi PID-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole implementeeritud."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaliaknas lehitseja"
+
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-käsk"
+
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again kest"
+
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne kest"
+
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z-kest"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Lehekülg %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Iga printer</b>\n"
-"Portaablitele dokumentidele"
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Iga printer"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
-msgid "inch"
-msgstr "tolli"
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Portaablitele dokumentidele"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2160,447 +1664,416 @@ msgstr ""
 " Ülemine: %s %s\n"
 " Alumine: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Kohandatud suuruste haldamine…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "Millele _vormindatakse:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Paberi suurus:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Suund:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lehekülje sätted"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Veerised printerist..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Kohandatud suurus %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
-msgid "_Width:"
-msgstr "La_ius:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
-msgid "_Height:"
-msgstr "Kõr_gus:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Paberi suurus"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Ülemine:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Alumine:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vasak:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Parem:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Paberi veerised"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemine rada"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Alumine rada"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
 msgid "File System Root"
 msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
+
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Failinime valimine"
+
 msgid "Not available"
 msgstr "Pole saadaval"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Salvestada _kataloogi:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Lähteolek"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Algolek"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Printimiseks valmistumine"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Printimiseks ettevalmistumine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Andmete genereerimine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Andmete saatmine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Ootamine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Probleemi tõttu blokeerunud"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokeeriv viga"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Printimine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Lõpetatud"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Lõpetatud veaga"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Ettevalmistamine: %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ettevalmistamine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Printimine: %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-msgid "Error printing"
-msgstr "Viga printimisel"
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
-msgid "Application"
-msgstr "Rakendus"
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printer on ühendamata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Paber on lõppenud"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausitud"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "Kohandatud suurus"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+msgid "No printer found"
+msgstr "Printerit ei leitud"
+
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Vigane CreateDC argument"
+
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Viga StartDoc'ist"
+
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Kirjeldamata viga"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Viga StartDoc'ist"
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel"
+
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Printeri andmete hankimine…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Prinditakse leheküljed"
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "_Kõik"
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Kõik leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
-msgstr "Kä_esolev"
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Kä_esolev lehekülg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Va_hemik"
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Valik"
+
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Le_heküljed:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
+" Näiteks: 1-3,7,11"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Le_heküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
 msgid "Copies"
 msgstr "Koopiad"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Koop_iaid:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Eksemplarhaaval"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Pöö_ratud järjestuses"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
+
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
+
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
+
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
+
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
+
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
+
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
+
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Lehekülgede järjekord"
+
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vasakult paremale"
+
+msgid "Right to left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
+
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Ülevalt alla"
+
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Alt üles"
+
 msgid "Layout"
 msgstr "Paigutus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
-
 # msgstr "Le_hekülgi lehel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Kahe_poolne:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
+
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"
+
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Prindita_kse ainult:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
 msgid "All sheets"
 msgstr "Kõik leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Skaleerimine:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
 msgid "Paper"
 msgstr "Paber"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pa_beri liik:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Paberi _allikas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Väljundsalv:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Suund:"
+
+#. In enum order
+msgid "Portrait"
+msgstr "Püstine"
+
+msgid "Landscape"
+msgstr "Rõhtne"
+
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ümberpööratud püstine"
+
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
+
 msgid "Job Details"
 msgstr "Töö üksikasjad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Tä_htsus:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Maksmise andmed:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 msgid "Print Document"
-msgstr "Dokumenti printimine"
+msgstr "Dokumendi printimine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nüüd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "A_t:"
 msgstr "A_jal:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
-msgid "On _hold"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Määra printimise kellaaeg,\n"
+" nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+msgid "Time of print"
+msgstr "Printimise aeg"
+
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Ootel"
+
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Esilehe lisamine"
+msgstr "Kaane lisamine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Enne:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Pärast:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
 msgid "Job"
 msgstr "Töö"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Pildikvaliteet"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Color"
 msgstr "Värv"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Lõpetamine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
 msgid "Print"
-msgstr "Prindi"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Grupp, millesse raadionupp kuulub."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
+msgstr "Printimine"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Pealkirjata filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopeeri _asukoht"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Eemalda loetelust"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Tühjenda loend"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Näita _privaatressursse"
 
@@ -2614,21 +2087,17 @@ msgstr "Näita _privaatressursse"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
 msgid "No items found"
 msgstr "Kirjeid ei leitud"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
+msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' avamine"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Tundmatu kirje"
 
@@ -2636,615 +2105,612 @@ msgstr "Tundmatu kirje"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
+msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
+
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI '%2$s' jaoks puudub registreeritud rakendust nimega '%1$s'"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Teave"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Küsimus"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Programmist lähemalt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "L_isa"
+
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Rakenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Paks"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Loobu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tühjenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
-msgstr "_Sulge"
+msgstr "Sul_ge"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ü_hendu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konverdi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeeri"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Lõika"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ku_stuta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Hülga"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Ühen_du lahti"
+msgstr "Katkesta ühen_dus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "K_äivita"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeeri"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Otsi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Otsi ja _asenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Flopi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Täisekraan"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Lahku täisekraanist"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "Lõ_ppu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "E_simesele"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Viimasele"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "Al_gusesse"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alla"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Esimene"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Viimane"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Üles"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Tagasi"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Alla"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Edasi"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "Ü_les"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "les"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Kõvaketas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Kodu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Suurenda taandust"
+msgstr "Suurenda taanet"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Vähenda taandust"
+msgstr "Vähenda taanet"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Teave"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiiv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hüppa kuni"
+msgstr "_Hüppa sinna"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Keskel"
+#. This is about text justification, "centered text"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Keskele"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Täida"
+#. This is about text justification
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rööpne"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Vasakule"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Paremale"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "Keri e_dasi"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Järgmine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_ausi"
+#. Media label, as in "pause music"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausi"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Es_ita"
+#. Media label, as in "play music"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Esita"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "Ee_lmine"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Salvesta"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "Keri _tagasi"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Võrk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Uus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Ei"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Olgu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ava"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Rõhtne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Püstine"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ümberpööratud püstine"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Lehekül_je sätted"
+
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Aseta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Prindi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Printimise eel_vaade"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "Uu_esti"
+msgstr "Tee uu_esti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Värskenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Taasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvesta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvesta _kui"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali k_õik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Värv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Kirjatüüp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#. Sorting direction
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Kasvav"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "K_ahanev"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#. Font variant
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Läbikriipsutus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Taasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#. Font variant
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Allajoonitud"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Unusta"
+msgstr "_Võta tagasi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jah"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#. Zoom
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalsuurus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Mahuta _parim"
+msgstr "_Parim mahutus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Suurenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vähenda"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atribuuti on <%s> kirjes kaks korda"
+msgstr "\"%s\" rekvisiit esineb <%s> kirjes kaks korda"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> kirjel on vigane ID \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
+"tüübiliseks väärtuseks teisendada"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Vihje puudub ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
 msgid "Empty"
 msgstr "Tühi"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
 msgid "Volume"
-msgstr "Valjus:"
+msgstr "Valjus"
+
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
+
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Valjemaks"
+msgstr "Vaiksemaks"
+
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Helivaljuse vähendamine"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Vaiksemaks"
+msgstr "Valjemaks"
+
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Helivaljuse suurendamine"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
 msgid "Muted"
 msgstr "Tumm"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Täisvaljus"
 
@@ -3252,913 +2718,743 @@ msgstr "Täisvaljus"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 lisa"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 lisa"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 lisa"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 lisa"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "3 Envelope ümbrik"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "4 Envelope ümbrik"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (postkaart)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Oufuku (vastusepostkaart)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "6x9 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "7x9 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "9x11 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "a2 ümbrik"
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "Euroopa edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold euroopa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold USA"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold saksa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 laiendatud"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Arve"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter ekstra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch ümbrik"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "#10 Ümbrik"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "#11 Ümbrik"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "#12 Ümbrik"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "#14 Ümbrik"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "#9 Ümbrik"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 ümbrik"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 ümbrik"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 ümbrik"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personal-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Laiformaat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Foolio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Foolio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Kutse ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Itaalia ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Väike foto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-ümbrik"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "c5-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-ümbrik"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
+#, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
+"Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
+#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C-päisefaili väljastamine"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Faili ei leitud: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Teema indeksifail on puudu.\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4169,196 +3465,394 @@ msgstr ""
 "võtit.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhari (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedii"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Tai-Laose"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnami (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Sisestusmeetod"
+msgstr "X'i sisestusmeetod"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeen:"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printeris '%s' on tooner otsakorral."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printeris '%s' on tooner otsas."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsakorral."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe värvi varu otsakorral."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe värvi varu otsas."
+
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti."
+
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printeris '%s' on paber otsakorral."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
+
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Printeriga '%s on probleem."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kahepoolne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Paberi liik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Paberi allikas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Väljastussalv"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutus"
+
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScripti eelfilter"
+
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ühepoolne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Pikk külg (tavaline)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Lühike külg (pööratud)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automaatne valik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printeri vaikimisi"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Eelfilter väljas"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Mitmesugust"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
 msgid "Urgent"
 msgstr "Kiireloomuline"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "High"
 msgstr "Kõrge"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Medium"
 msgstr "Keskmine"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Low"
 msgstr "Madal"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Printimistöö tähtsus"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Maksmise andmed"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Classified"
 msgstr "Liigitatud"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentsiaalne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Secret"
 msgstr "Salajane"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Standard"
 msgstr "Tavaline"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Salastatud"
+msgstr "Ülisalajane"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Liigitamata"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Kohandatud %.2fx%.2f"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Lehekülgi lehel"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+msgid "Before"
+msgstr "Enne"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+msgid "After"
+msgstr "Pärast"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+msgid "Print at"
+msgstr "Prindi ajal"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+msgid "Print at time"
+msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
 #, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "väljund.%s"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Kohandatud %sx%s"
+
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printeri profiil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Pole saadaval"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Värvihaldus pole saadaval"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ükski profiil pole saadaval"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profiil pole määratud"
+
+msgid "output"
+msgstr "väljund"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 msgid "Print to File"
 msgstr "Printimine faili"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Le_hekülgi lehel:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Väljundvorming"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Printimine LPR-i"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Lehekülgi lehel"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 msgid "Command Line"
 msgstr "Käsurida"
 
+#. SUN_BRANDING
+msgid "printer offline"
+msgstr "printer on ühendamata"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "ready to print"
+msgstr "printimiseks valmis"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "processing job"
+msgstr "printimistöö töötlemine"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "paused"
+msgstr "pausitud"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "testväljund.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Printimine testprinterisse"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"