]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/et.po
Updated Hungarian translation
[~andy/gtk] / po / et.po
index 38892ad1fd1d920a9b70c4115d5b842d3075b7b8..92fa6c0318b9fa45ac7ce454463cb9c007b43de7 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # GTK+ eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of GTK+ 
+# Estonian translation of GTK+.
 #
-# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 #
-# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
-# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
-# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002–2004.
+# Priit Laes <amd tt ee>, 2004, 2005.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-07 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:02+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-18 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-08 00:49+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Viga võtme --gdk-debug parsimisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Viga võtme --gdk-no-debug parsimisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
-"rikutud"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
-"animatsioonifail rikutud"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
-"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+msgid "X display to use"
+msgstr "Kasutatav X'i kuva"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "KUVA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK silumislipud, mida seada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+msgid "FLAGS"
+msgstr "LIPUD"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK silumislipud, mida maha võtta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ebapiisavalt mälu pildi puhvrisse salvestamiseks"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi-klahv"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge pildi laadimisel, tõrke "
-"põhjust moodul ei teatanud."
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pildi päis on rikutud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Vasakule nool"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Ülesnool"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Paremale nool"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
-msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Allanool"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Vigane päis animatsioonis"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI pildivorming"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP pilt omas võltse päiseandmeid"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Tühik (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP pilt omas toetamata suurusega päist"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tabulaator (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ülalt-alla BMP pilte pole võimalik pakkida"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP faili pole võimalik kirjutada"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Vasakule nool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP pildivorming"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Ülesnool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Paremale nool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Allanool (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pinu ületäituvus"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Eelmine (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Järgmine (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End (numbriklahvistik)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin (numbriklahvistik)"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert (numbriklahvistik)"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete (numbriklahvistik)"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Kuvari heledust vähemaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Kuvari heledust juurde"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Heli tummaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Heli valjemaks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Heli - esitamine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Heli - stopp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF failivorming"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Heli - järgmine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Heli - eelmine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Vigane päis ikoonis"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Heli - lindistamine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikoonil on null-laius"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Heli - paus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Heli - tagasi kerimine"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Heli - meedianupp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Ekraanisäästja"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Aku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Pilt on ICO vormingus salvestamiseks liiga suur"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Käivitaja 1"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Edasi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Tagasi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO pildivorming"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Uinak"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Talveuni"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
-"et mälu vabastada"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Juhtmeta võrk"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Veebikaamera"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Kuva"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Puuteplaadi lüliti"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Üles äratamine"
+
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Arvuti peatamine"
+
+#. Description of --sync in --help output
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Sama mis --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+msgid "COLORS"
+msgstr "VÄRVID"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' ei ole "
-"võimalik analüüsida."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
-"lubatud."
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avamine: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG pildivorming"
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Avamine: %d kirje"
+msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Edenemisnäidik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Edenemise visuaalne kajastus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Lüliti"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
+"vali värvi heledus või tumedus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
+"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Toon:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Asukoht värviringil."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Küllastus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Värvi intensiivsus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX pildivorming"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Heledus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bittide arv PNG faili kanalis on vigane."
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Värvi heledus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Punane:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta ei ole 8."
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Punase valguse kogus värvis."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformeeritud PNG ei ole RGB ega RGBA."
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Roheline:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sinine:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ebapiisavalt mälu pildi suurusega %ldx%ld hoidmiseks; proovi väljuda mõnest "
-"rakendusest, et vähendada mälukasutust"
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Kat_vus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Värvi läbipaistvus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Värvi _nimi:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
+"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_ett:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
-"analüüsida."
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Värviratas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
+"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
+"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
+"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
+"seda hõlpsasti ka tulevikus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG pildivorming"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM failil on ebakorrektne algbait"
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Sinu poolt valitud värvus."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM fail ei ole äratuntavas PNM alamvormingus"
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvesta värv siia"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
+"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
+"\"Salvesta värv siia\"."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM failis on 0"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värvi valik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM failis on liiga suur"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM faile rohkem kui 255 värviga pole võimalik käsitleda"
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Perekond:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Toore PNM faili tüüp on vigane"
+msgid "_Style:"
+msgstr "Laa_d:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM pildivorming on vigane"
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Suurus:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM pildivormingu laadija ei toeta seda PNM'i alamvormingut"
+#. create the text entry widget
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Näidis:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Kirjatüübi valik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
+"See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA;\n"
+"üksikasjade kohta vaata <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "License"
+msgstr "Litsents"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programmi litsents"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ootamatu PNM pildi andmete lõpp"
+#. Add the credits button
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Autorid"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
+#. Add the license button
+msgid "_License"
+msgstr "_Litsents"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM pildivormingu perekond"
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
+msgid "Homepage"
+msgstr "Koduleht"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS pildil on tundmatu tüüp"
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Lähem teave %s kohta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgid "Created by"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentatsioon"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun rastripildivorming"
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tõlge"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Kunst"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hüper"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Tühik"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
+msgid "Other application…"
+msgstr "Muu rakendus…"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Rakenduste otsimine veebist nurjus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Otsi rakendusi veebist"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Failis on liigsed andmed"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa pildivorming"
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Rakendust \"%s\" pole võimalik leida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
+#. Translators: %s is a filename
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
+#. Translators: %s is a file type description
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
+"Klõpsa \"Näita ka teisi rakendusi\", et näha veel valikuid, või \"Otsi "
+"rakendusi veebist\", et paigaldada uus rakendus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF faili avamisel"
+msgid "Forget association"
+msgstr "Unusta seos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Näita ka teisi rakendusi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF faili laadimisel"
+msgid "Default Application"
+msgstr "Vaikimisi rakendus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF pildivorming"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Soovitatavad rakendused"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pildi laius on null"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Seotud rakendused"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pildi kõrgus on null"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Muud rakendused"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s praegu pole võimalik lõpetada:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP pildivorming"
+msgid "Application"
+msgstr "Rakendus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Vigane XBM fail"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Edasi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Tagasi"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Tõrge XBM pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Lõpeta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM pildivorming"
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM päist ei leitud"
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> pole kõige ülemisena lubatud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Vigane XPM päis"
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ei või esineda <%s> sees"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikaatobjekt ID-ga '%s' real %d (eelmine real %d)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Vigane juurkirje: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM fail sisaldab vigast värvide arvu"
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM pildi laadimisel"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM pildivorming"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASS"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Välja lülitatud"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Vigane"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr "Kasutatav X'i kuva"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Uus kiirklahv…"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "KUVA"
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Värvuse valimine"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr "EKRAAN"
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Värvuse valimine"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Punane %d%%, roheline %d%%, sinine %d%%, läbipaistmatus %d%%"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
-msgid "FLAGS"
-msgstr "LIPUD"
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Punane %d%%, roheline %d%%, sinine %d%%"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Värvus: %s"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Hele tulipunane"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Tulipunane"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Sama mis --no-wintab"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Tume tulipunane"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Heleoranž"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranž"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "VÄRVID"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Tumeoranž"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Hele võikollane"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
-msgid "License"
-msgstr "Litsents"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Võikollane"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Programmi litsents"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Tume võikollane"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Autorid"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Hele kameeleoniroheline"
 
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
-msgid "_License"
-msgstr "_Litsents"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kameeleoniroheline"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Lähem teave %s kohta"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Tume kameeleoniroheline"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
-msgid "Credits"
-msgstr "Autorid"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Hele taevasinine"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
-msgid "Written by"
-msgstr "Programmeerimine"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Taevasisinine"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentatsioon"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Tume taevasinine"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
-msgid "Translated by"
-msgstr "Tõlge"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Hele ploomililla"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Kunst"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Ploomililla"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Tume ploomililla"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Hele šokolaadipruun"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Šokolaadipruun"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Tume šokolaadipruun"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Hele alumiiniumihall 1"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Alumiiniumihall 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vali värv"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Tume alumiiniumihall 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Hele alumiiniumihall 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Alumiiniumihall 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Tume alumiiniumihall 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvesta värv siia"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Väga tume hall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
-"vali värvi heledus või tumedus."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Tumedam hall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Tumehall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Toon:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Keskmine hall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Asukoht värviringil."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Helehall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Küllastus:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Heledam hall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Värvi \"sügavus\"."
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Väga hele hall"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Heledus:"
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Valge"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Värvi heledus."
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Punane:"
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Kohandatud värvuse loomine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Punase valguse kogus värvis."
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Kohandatud värvus %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Roheline:"
+msgid "Color Name"
+msgstr "Värvuse nimi"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastus"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Sinine:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Heledus"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Kat_vus:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Värvi läbipaistvus."
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Värvi _nimi:"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
-"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "_Palette"
-msgstr "Pal_ett"
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Värviratas"
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Värvipaan"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Värvi valik"
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Kohanda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vali k_õik"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
+
+msgid "inch"
+msgstr "tolli"
+
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Veerised printerist…"
+
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Kohandatud suurus %d"
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "La_ius:"
+
+msgid "_Height:"
+msgstr "Kõr_gus:"
+
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paberi suurus"
+
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Ülemine:"
+
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Alumine:"
+
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vasak:"
+
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Parem:"
+
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paberi veerised"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sisestus_meetodid"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Vigane failinimi: %s"
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+msgid "Select a File"
 msgstr "Faili valimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
-msgid "Home"
-msgstr "Kodu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(puudub)"
+
+msgid "Other…"
+msgstr "Muu…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
+
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
+
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
+"kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
+"ümber."
+
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Sa pead valima korrektse failinime."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Faili pole %s alla võimalik luua, kuna see pole kataloog"
+
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Sul on võimalik valida ainult katalooge.  Sinu poolt valitud kirje ei ole "
+"kataloog."
+
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Vigane failinimi"
+
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s hostil %2$s"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
+
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Viimati kasutatud"
+
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
+
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
+
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
+
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
+
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
+
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik eemaldada"
+
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
+
+msgid "Rename…"
+msgstr "Muuda nime…"
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+msgid "Places"
+msgstr "Asukohad"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+msgid "_Places"
+msgstr "As_ukohad"
+
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
+
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Faili pole võimalik valida"
+
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Külasta seda faili"
+
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Kopeeri _asukoht"
+
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
+
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Näita _peidetud faile"
+
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Näita _suuruse tulpa"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Failid"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
+
+#. Label
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Faili nime sisestamine"
+
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Palun vali alt kataloog"
+
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Palun sisesta faili nimi"
+
+#. Create Folder
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Loo _kataloog"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
+msgid "_Location:"
+msgstr "Asuk_oht:"
+
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salvestatakse _kataloogi:"
+
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Loo _kataloogi:"
+
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Faili %s sisu pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Eile kell %H:%M"
+
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
+
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
+
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
+
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
+
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Asenda"
+
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada"
+
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
+"et see deemon töötab."
+
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
+
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s pole võimalik ühendada"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+msgid "File System"
+msgstr "Failisüsteem"
+
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kirjatüübi valimine"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjatüüp"
+
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ükski kirjatüüp ei vastanud sinu otsingule. Sa võid otsingut kohendada ja "
+"uuesti otsida."
+
+msgid "Search font name"
+msgstr "Kirja nime otsimine"
+
+msgid "Font Family"
+msgstr "Kirjatüübi perekond"
+
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
+
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Lihtne"
+
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Süsteem"
+
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Süsteem (%s)"
+
+#. Open Link
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ava link"
+
+#. Copy Link Address
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopeeri _lingi aadress"
+
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "RAKENDUS [URI…] — RAKENDUSE käivitamine URI-ga."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Määratud rakenduse käivitamine desktop faili järgi\n"
+"valikuliselt edastades URI-de loetelu argumentidena."
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Viga käsureavalikute parsimisel: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Täpsema info jaoks kirjuta \"%s --help\"."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: puudub rakenduse nimi"
+
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"AppInfo loomine loomine id järgi pole unix operatsioonisüsteemides toetatud"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: rakendust %s pole"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n"
+
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopeeri URL"
+
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Vigane URI"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Lukusta"
+
+msgid "Unlock"
+msgstr "Võta lukust lahti"
+
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialoog on lukust lahti.\n"
+"Edasiste muudatuste vältimiseks klõpsa."
+
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialoog on lukustatud.\n"
+"Muudatuste tegemiseks klõpsa."
+
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Süsteemireegel takistab muudatuste tegemist.\n"
+"Võta ühendust oma süsteemihalduriga."
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+msgid "MODULES"
+msgstr "MOODULID"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"
+
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ võtmed"
+
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
+
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ü_hendu"
+
+msgid "Connect As"
+msgstr "Ü_hendu kasutajana"
+
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonüümne"
+
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registreeritud _kasutaja"
+
+msgid "_Username"
+msgstr "_Kasutajanimi"
+
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeen"
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Unusta parool koheselt"
+
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"
+
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Jäta igavesti meelde"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Tundmatu rakendus (PID %d)"
+
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada"
+
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Lõpeta protsess"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Protsessi PID-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole implementeeritud."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaliaknas lehitseja"
+
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-käsk"
+
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again kest"
+
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne kest"
+
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z-kest"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Lehekülg %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"
+
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Iga printer"
+
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Portaablitele dokumentidele"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Veerised:\n"
+" Vasak: %s %s\n"
+" Parem: %s %s\n"
+" Ülemine: %s %s\n"
+" Alumine: %s %s"
+
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Kohandatud suuruste haldamine…"
+
+msgid "_Format for:"
+msgstr "Millele _vormindatakse:"
+
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Paberi suurus:"
+
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Suund:"
+
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Lehekülje sätted"
+
+msgid "Up Path"
+msgstr "Ülemine rada"
+
+msgid "Down Path"
+msgstr "Alumine rada"
+
+msgid "File System Root"
+msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
+
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Failinime valimine"
+
+msgid "Not available"
+msgstr "Pole saadaval"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Algolek"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Printimiseks ettevalmistumine"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Andmete genereerimine"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Andmete saatmine"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ootamine"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokeeriv viga"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Printimine"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Lõpetatud"
+
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Lõpetatud veaga"
+
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Ettevalmistamine: %d"
+
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ettevalmistamine"
+
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Printimine: %d"
+
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
+
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
+
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
+
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printer on ühendamata"
+
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Paber on lõppenud"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausitud"
+
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
+
+msgid "Custom size"
+msgstr "Kohandatud suurus"
+
+msgid "No printer found"
+msgstr "Printerit ei leitud"
+
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Vigane CreateDC argument"
+
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Viga StartDoc'ist"
+
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
+
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
+
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
+
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
+
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Kirjeldamata viga"
+
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel"
+
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Printeri andmete hankimine…"
+
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
+
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Kõik leheküljed"
+
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Kä_esolev lehekülg"
+
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Valik"
+
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Le_heküljed:"
+
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
+" Näiteks: 1-3,7,11"
+
+msgid "Pages"
+msgstr "Le_heküljed"
+
+msgid "Copies"
+msgstr "Koopiad"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Koop_iaid:"
+
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Eksemplarhaaval"
+
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Pöö_ratud järjestuses"
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
+
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
+
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
+
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
+
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
+
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
+
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
+
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Lehekülgede järjekord"
+
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vasakult paremale"
+
+msgid "Right to left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
+
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Ülevalt alla"
+
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Alt üles"
+
+msgid "Layout"
+msgstr "Paigutus"
+
+# msgstr "Le_hekülgi lehel:"
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Kahe_poolne:"
+
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
+
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"
+
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Prindita_kse ainult:"
+
+#. In enum order
+msgid "All sheets"
+msgstr "Kõik leheküljed"
+
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
+
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
+
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Skaleerimine:"
+
+msgid "Paper"
+msgstr "Paber"
+
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Pa_beri liik:"
+
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Paberi _allikas:"
+
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Väljundsalv:"
+
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Suund:"
+
+#. In enum order
+msgid "Portrait"
+msgstr "Püstine"
+
+msgid "Landscape"
+msgstr "Rõhtne"
+
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ümberpööratud püstine"
+
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
+
+msgid "Job Details"
+msgstr "Töö üksikasjad"
+
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Tä_htsus:"
+
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Maksmise andmed:"
+
+msgid "Print Document"
+msgstr "Dokumendi printimine"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nüüd"
+
+msgid "A_t:"
+msgstr "A_jal:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Määra printimise kellaaeg,\n"
+" nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+msgid "Time of print"
+msgstr "Printimise aeg"
+
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Ootel"
+
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni"
+
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Kaane lisamine"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Enne:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+msgid "_After:"
+msgstr "_Pärast:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+msgid "Job"
+msgstr "Töö"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Pildikvaliteet"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Lõpetamine"
+
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Printimine"
+
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
+
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
+
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Pealkirjata filter"
+
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
+
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
+
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopeeri _asukoht"
+
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Eemalda loetelust"
+
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Tühjenda loend"
+
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Näita _privaatressursse"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+msgid "No items found"
+msgstr "Kirjeid ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
+
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' avamine"
+
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Tundmatu kirje"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
+
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI '%2$s' jaoks puudub registreeritud rakendust nimega '%1$s'"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Teave"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Viga"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "L_isa"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Rakenda"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Paks"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Loobu"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tühjenda"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Sul_ge"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Ü_hendu"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverdi"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopeeri"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Lõika"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ku_stuta"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Hülga"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Katkesta ühen_dus"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "K_äivita"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeeri"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Otsi"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Otsi ja _asenda"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Flopi"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraan"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Lahku täisekraanist"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alla"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Esimene"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Viimane"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Üles"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Tagasi"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Alla"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Edasi"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Üles"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Kõvaketas"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Kodu"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Suurenda taanet"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Vähenda taanet"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Teave"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiiv"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hüppa sinna"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Keskele"
+
+#. This is about text justification
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rööpne"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasakule"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Paremale"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Keri e_dasi"
+
+#. Media label, as in "next song"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Järgmine"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pausi"
+
+#. Media label, as in "play music"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Esita"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Ee_lmine"
+
+#. Media label
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Salvesta"
+
+#. Media label
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Keri _tagasi"
+
+#. Media label
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Peata"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Võrk"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Uus"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ei"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Olgu"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
+
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Rõhtne"
+
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Püstine"
+
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
+
+#. Page orientation
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ümberpööratud püstine"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Lehekül_je sätted"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Aseta"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Eelistused"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Prindi"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Printimise eel_vaade"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lõpeta"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Tee uu_esti"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Värskenda"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Taasta"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvesta"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvesta _kui"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vali k_õik"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Värv"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Kirjatüüp"
+
+#. Sorting direction
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Kasvav"
+
+#. Sorting direction
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "K_ahanev"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Õ_igekirjakontroll"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Peata"
+
+#. Font variant
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Läbikriipsutus"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Taasta"
+
+#. Font variant
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Allajoonitud"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Võta tagasi"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Jah"
+
+#. Zoom
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normaalsuurus"
+
+#. Zoom
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Parim mahutus"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Suurenda"
+
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Vähenda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Vigane failinimi"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
 #, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "\"%s\" rekvisiit esineb <%s> kirjes kaks korda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> kirjel on vigane ID \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
-msgid "Rename..."
-msgstr "Nimeta ümber..."
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvid"
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
-msgid "Folder"
-msgstr "Kataloog"
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eemalda"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
+"tüübiliseks väärtuseks teisendada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Ava asukoht"
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Näita _peidetud faile"
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Failid"
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
-msgid "Modified"
-msgstr "Muudetud"
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
-msgid "Select which types of files are shown"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Loo _kataloog"
-
-#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Sirvi katalooge"
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salvesta _kataloogi:"
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Loo _kataloogi:"
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5455
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5919
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s pole võimalik ühendada"
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6212
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6254
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bait"
-msgstr[1] "%d baiti"
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6256
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6258
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6260
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
-msgid "Unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
-msgid "Today"
-msgstr "täna"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
-msgid "Yesterday"
-msgstr "eile"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik vahetada"
+msgid "Empty"
+msgstr "Tühi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Sinu kirjeldatud kataloog on vigase otsinguteega."
+msgid "Volume"
+msgstr "Valjus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Faili nime pole '%s' ja '%s' põhjal võimalik luua"
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
-msgid "Could not select item"
-msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
-msgid "Open Location"
-msgstr "Asukoha avamine"
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Vaiksemaks"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Salvesta asukohas"
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Helivaljuse vähendamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
-msgid "_Location:"
-msgstr "A_sukoht: "
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Valjemaks"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloogid"
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Helivaljuse suurendamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kataloogid"
+msgid "Muted"
+msgstr "Tumm"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Failid"
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täisvaljus"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
-"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
-"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uus kataloog"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Kustuta fail"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Nimeta ümber"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
-"%s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uus kataloog"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Kataloogi nimi:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Loo"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
-"%s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
-msgid "Delete File"
-msgstr "Kustuta fail"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
-"%s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
-"%s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
-msgid "Rename File"
-msgstr "Nimeta ümber"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Nimeta ümber"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Valik: "
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
-"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Vigane UTF-8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nimi on liiga pikk"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tühi)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Failisüsteem"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nimi \"%s\" ei ole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
-"mõnda muud nime."
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
-#, c-format
-msgid "Writing %s failed: %s"
-msgstr "Tõrge %s kirjutamisel: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ei ole järjehoidjate loendis olemas"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Viga info saamisel '/' jaoks: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Võrguketas (%s)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vali kirjatüüp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjatüüp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Perekond:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Laad:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Suurus:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Näidis:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Kirjatüübi valik"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma väärtus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikooni '%s' ei ole teemas"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Seade:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Välja lülitatud"
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekraan"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Aken"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Režiim:"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Teljed"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Klahvid"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Vajutus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X kalle"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y kalle"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ratas"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "ei ole"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(välja lülitatud)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tundmatu)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "kustuta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3935
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:398
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:399
-msgid "MODULES"
-msgstr "MOODULID"
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:401
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 ümbrik"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:404
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 ümbrik"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 ümbrik"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkaart)"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ võtmed"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Lehekülg %u"
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Oufuku (vastusepostkaart)"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pildi raja element: \"%s\" peab olema absoluutne, %s, rida %d"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "Info"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
-msgid "Question"
-msgstr "Küsimus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist"
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Rakenda"
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Paks"
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Loobu"
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tühjenda"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sulge"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konverdi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopeeri"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Lõika"
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ku_stuta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Execute"
-msgstr "K_äivita"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigeeri"
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Find"
-msgstr "_Otsi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Otsi ja _asenda"
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Euroopa edp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Flopi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "Lõ_ppu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "E_simesele"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Viimasele"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "Al_gusesse"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Tagasi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Alla"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold euroopa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Edasi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold USA"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "Ü_les"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold saksa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Kõvaketas"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Home"
-msgstr "_Kodu"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Suurenda taandust"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Vähenda taandust"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 laiendatud"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiiv"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Arve"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hüppa kuni"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Keskel"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Täida"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal ekstra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Vasakule"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Paremale"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter ekstra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "Keri e_dasi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Järgmine"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-ümbrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_ausi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 ümbrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Es_ita"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 ümbrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Ee_lmine"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 ümbrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Salvesta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 ümbrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Keri _tagasi"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 ümbrik"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Peata"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personal-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgid "_Network"
-msgstr "_Võrk"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgid "_New"
-msgstr "_Uus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgid "_No"
-msgstr "_Ei"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_OK"
-msgstr "_Olgu"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Laiformaat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ava"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Aseta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Foolio"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Eelistused"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Foolio sp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_Print"
-msgstr "_Trüki"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Kutse ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Trükkimise eel_vaade"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Itaalia ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Omadused"
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lõpeta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgid "_Redo"
-msgstr "Uu_esti"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Värskenda"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Väike foto"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Taasta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvesta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvesta _kui"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Color"
-msgstr "_Värv"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Font"
-msgstr "_Kirjatüüp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Kasvav"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Descending"
-msgstr "K_ahanev"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Õ_igekirjakontroll"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "c5-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Peata"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Läbikriipsutus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Taasta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Allajoonitud"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-ümbrik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Unusta"
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Jah"
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normaalsuurus"
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Mahuta _parim"
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Suurenda"
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Vähenda"
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
+"Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C-päisefaili väljastamine"
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
+
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Faili ei leitud: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Teema indeksifail on puudu.\n"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
-msgid "Empty"
-msgstr "Tühi"
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Teema indeksifaili pole '%s' all.\n"
+"Kui sa soovid sinna ikoonide puhvrit luua, kasuta --ignore-theme-index "
+"võtit.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amhaari (EZ+)"
+msgstr "Amhari (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedii"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tai (katkine)"
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tai-Laose"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnami (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Sisestusmeetod"
+msgstr "X'i sisestusmeetod"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Infot faili '%s' ei õnnestunud saada: %s"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Autorid"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_All"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_First"
-msgstr "_Esimene"
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Last"
-msgstr "_Viimane"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Top"
-msgstr "_Üleval"
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tagasi"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alla"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Up"
-msgstr "_Üles"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Täida"
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida"
 
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vasakule"
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeen:"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printeris '%s' on tooner otsakorral."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printeris '%s' on tooner otsas."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsakorral."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe värvi varu otsakorral."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe värvi varu otsas."
+
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti."
+
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printeris '%s' on paber otsakorral."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
+
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
+
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Printeriga '%s on probleem."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"
+
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Kahepoolne"
+
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Paberi liik"
+
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Paberi allikas"
+
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Väljastussalv"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutus"
+
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScripti eelfilter"
+
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ühepoolne"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Pikk külg (tavaline)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Lühike külg (pööratud)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automaatne valik"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printeri vaikimisi"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Eelfilter väljas"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Mitmesugust"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+msgid "Urgent"
+msgstr "Kiireloomuline"
+
+msgid "High"
+msgstr "Kõrge"
+
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Printimistöö tähtsus"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Maksmise andmed"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "Classified"
+msgstr "Liigitatud"
+
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidentsiaalne"
+
+msgid "Secret"
+msgstr "Salajane"
+
+msgid "Standard"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ülisalajane"
+
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Liigitamata"
+
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Lehekülgi lehel"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+msgid "Before"
+msgstr "Enne"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+msgid "After"
+msgstr "Pärast"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+msgid "Print at"
+msgstr "Prindi ajal"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+msgid "Print at time"
+msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Kohandatud %sx%s"
+
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printeri profiil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Pole saadaval"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Värvihaldus pole saadaval"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+msgid "No profile available"
+msgstr "Ükski profiil pole saadaval"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profiil pole määratud"
+
+msgid "output"
+msgstr "väljund"
+
+msgid "Print to File"
+msgstr "Printimine faili"
+
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Le_hekülgi lehel:"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Väljundvorming"
+
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Printimine LPR-i"
+
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Lehekülgi lehel"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Käsurida"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "printer offline"
+msgstr "printer on ühendamata"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "ready to print"
+msgstr "printimiseks valmis"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "processing job"
+msgstr "printimistöö töötlemine"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "paused"
+msgstr "pausitud"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "testväljund.%s"
+
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Printimine testprinterisse"