]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/et.po
Translation updated by Ivar Smolin
[~andy/gtk] / po / et.po
index 1ce78e4c1741c52954518ff353f8dbaa4be46f2d..770ad661dd6c8ea8cd3c09c78ec0a0ce451b39fd 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Estonian translation of GTK+.
 #
 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 #
 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-16 04:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-29 08:06+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "system"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
+msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:127
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "KLASS"
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
+msgstr "Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: ../gdk/gdk.c:130
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:415 ../gtk/gtkmain.c:418
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
 msgid "FLAGS"
 msgstr "LIPUD"
 
@@ -237,19 +237,19 @@ msgstr "KP_Delete"
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
 "rikutud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
 "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
 "animatsioonifail rikutud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -280,53 +280,53 @@ msgstr ""
 "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
+msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -334,10 +334,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
 
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
+
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
@@ -373,58 +377,64 @@ msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI-pildivorming"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP-pildivorming"
 
@@ -449,11 +459,11 @@ msgstr "Pinu ületäituvus"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
+msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Avastati vigane kood"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
@@ -492,64 +502,110 @@ msgstr ""
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF-failivorming"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Vigane päis ikoonis"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikoonil on null-laius"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr ""
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
+msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO-pildivorming"
 
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICNS-pildivorming"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Värviprifiilile pole võimalik mälu eraldada"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
+
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -557,21 +613,21 @@ msgstr ""
 "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
 "proovida sulgeda mõned rakendused"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -580,14 +636,14 @@ msgstr ""
 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
 "võimalik analüüsida."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG-pildivorming"
 
@@ -605,12 +661,12 @@ msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
@@ -632,7 +688,7 @@ msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX-pildivorming"
 
@@ -688,12 +744,14 @@ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
+"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
+"märgi pikkused."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -702,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
 "analüüsida."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -713,8 +771,10 @@ msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
+"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks "
+"teisendada."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG-pildivorming"
 
@@ -755,13 +815,10 @@ msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
-
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
@@ -779,7 +836,7 @@ msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
 
@@ -799,7 +856,7 @@ msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun rastripildivorming"
 
@@ -833,7 +890,7 @@ msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
@@ -857,7 +914,7 @@ msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Failis on liigsed andmed"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa pildivorming"
 
@@ -877,40 +934,40 @@ msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF-pildivorming"
 
@@ -930,7 +987,7 @@ msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP-pildivorming"
 
@@ -946,7 +1003,7 @@ msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM-pildivorming"
 
@@ -987,10 +1044,59 @@ msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM-pildivorming"
 
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "EMF-pildivorming"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
+msgid "Couldn't create pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Salvestamine pole võimalik"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WMF-pildivorming"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1026,7 +1132,24 @@ msgstr "VÄRVID"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avamine: %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d kirje avamine"
+msgstr[1] "%d kirje avamine"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
 msgid "License"
 msgstr "Litsents"
 
@@ -1040,32 +1163,32 @@ msgid "C_redits"
 msgstr "_Autorid"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "_License"
 msgstr "_Litsents"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Lähem teave %s kohta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
 msgid "Credits"
 msgstr "Autorid"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
 msgid "Written by"
 msgstr "Programmeerimine"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentatsioon"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tõlge"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Kunst"
 
@@ -1076,7 +1199,7 @@ msgstr "Kunst"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1087,7 +1210,7 @@ msgstr "Shift"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1098,7 +1221,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1108,7 +1231,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1118,7 +1241,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1128,19 +1251,34 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Tühik"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
 msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgstr "Kurakaldkriips"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Vigane liigi funktsioon: `%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Vigane juurkirje: %s"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1151,7 +1289,7 @@ msgstr "Backslash"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1159,7 +1297,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1171,7 +1309,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1186,7 +1324,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1202,7 +1340,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1218,7 +1356,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1234,7 +1372,7 @@ msgstr "Keelatud"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Uus kiirendi..."
 
@@ -1244,46 +1382,15 @@ msgstr "Uus kiirendi..."
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Värvuse valimine"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
-"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
-"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
-"kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvesta värv siia"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
-"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
-"\"Salvesta värv siia\"."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1291,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
 "vali värvi heledus või tumedus."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1299,67 +1406,67 @@ msgstr ""
 "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
 "pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Toon:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Asukoht värviringil."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Küllastus:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Heledus:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Värvi heledus."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Punane:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Roheline:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Sinine:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Kat_vus:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Värvi läbipaistvus."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Värvi _nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1367,65 +1474,90 @@ msgstr ""
 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pal_ett:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Värviratas"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
+"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
+"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
+"kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvesta värv siia"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
+"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
+"\"Salvesta värv siia\"."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Värvi valik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7462
+#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sisestus_meetodid"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7476
+#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Faili valimine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
 msgid "Desktop"
 msgstr "Töölaud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(puudub)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
 msgid "Other..."
 msgstr "Muu..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Vigane failinimi: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1434,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
 "ümber."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Vigane failinimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
 
@@ -1446,178 +1578,170 @@ msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s hostil %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
 msgid "Search"
 msgstr "Otsing"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Viimati kasutatud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
 msgid "Rename..."
 msgstr "Muuda nime..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
 msgid "Places"
 msgstr "Asukohad"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
 msgid "_Places"
 msgstr "As_ukohad"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "L_isa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eemalda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Faili pole võimalik valida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
 msgid "Modified"
 msgstr "Muudetud"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Si_rvi teisi katalooge"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Sisesta failinimi"
+msgstr "Faili nime sisestamine"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Loo _kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
 msgid "_Location:"
 msgstr "Asuk_oht:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvestada _kataloogi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Loo _kataloogi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Asenda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1625,83 +1749,109 @@ msgstr ""
 "Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
 "et see deemon töötaks."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Otsing:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bait"
-msgstr[1] "%d baiti"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
 msgid "Unknown"
 msgstr "tundmatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
-msgid "Today"
-msgstr "täna"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
-msgid "Yesterday"
-msgstr "eile"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Eile kell %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Vigane rada"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+msgid "No match"
+msgstr "Vastavusi pole"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Lõplik"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne"
+
+#. translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for text in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+msgid "Completing..."
+msgstr "Lõpetamine..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Kataloogid"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Kataloogid"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Failid"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1712,88 +1862,88 @@ msgstr ""
 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Uus kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Kustuta fail"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Muuda faili _nime"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Uus kataloog"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Kataloogi nimi:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Loo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Faili kustutamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Faili ümbernimetamine"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "Muuda _nime"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valik: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1802,95 +1952,45 @@ msgstr ""
 "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
 "G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Vigane UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nimi on liiga pikk"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr ""
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Failisüsteem"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Viga '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Failisüsteem"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
-"mõnda muud nime."
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Rada pole kataloog: '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Võrguketas (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kirjatüübi valimine"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjatüüp"
 
@@ -1900,24 +2000,24 @@ msgstr "Kirjatüüp"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Perekond:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "Laa_d:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Suurus:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Näidis:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Kirjatüübi valik"
 
@@ -1932,12 +2032,12 @@ msgstr "_Gamma väärtus"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1945,137 +2045,137 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Ikooni '%s' pole võimalik leida. Teemat '%s'\n"
+"ei leitud, seda pole võib-olla paigaldatudki.\n"
+"Sul on võimalik hankida koopia:\n"
+"\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2916
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Lihtne"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "Süsteemne"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Sisend"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Seade:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Välja lülitatud"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekraan"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Aken"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Režiim:"
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "Teljed"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "Klahvid"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "Su_rve:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "X _kalle:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Y k_alle:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Ratas:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "ei ole"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(välja lülitatud)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(tundmatu)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Tühjenda"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Selle nupuga seotud URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopeeri URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Vigane URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gtk/gtkmain.c:421
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:422
 msgid "MODULES"
 msgstr "MOODULID"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:411
+#: ../gtk/gtkmain.c:424
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
+msgstr "Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:417
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
 
@@ -2084,35 +2184,68 @@ msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:653
+#: ../gtk/gtkmain.c:678
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:750
+#: ../gtk/gtkmain.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:777
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ võtmed"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:750
+#: ../gtk/gtkmain.c:777
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ü_hendu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Ühendu _anonüümselt"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Ühendu _kasutajana:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeen:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Unusta parool koheselt"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Jäta igavesti meelde"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Lehekülg %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2120,11 +2253,11 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2132,15 +2265,15 @@ msgstr ""
 "<b>Iga printer</b>\n"
 "Portaablitele dokumentidele"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
 msgstr "tolli"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2155,80 +2288,80 @@ msgstr ""
 " Ülemine: %s %s\n"
 " Alumine: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
 msgstr "Millele _vormindatakse:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Paberi suurus:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Suund:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2693
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lehekülje sätted"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Veerised printerist..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Kohandatud suurus %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
 msgstr "La_ius:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
 msgstr "Kõr_gus:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Paberi suurus"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Ülemine:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Alumine:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vasak:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Parem:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Paberi veerised"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemine rada"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Alumine rada"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
 msgid "File System Root"
 msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"
 
@@ -2244,320 +2377,367 @@ msgstr "Salvestada _kataloogi:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenduse %s printimistöö #%d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Lähteolek"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Printimiseks valmistumine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Andmete genereerimine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Andmete saatmine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Ootamine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Probleemi tõttu blokeerunud"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Printimine"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Lõpetatud"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Lõpetatud veaga"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Ettevalmistamine: %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ettevalmistamine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Printimine: %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 msgid "Error printing"
 msgstr "Viga printimisel"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgstr "Rakendus"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printer on ühendamata"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Paber on lõppenud"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausitud"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
 msgstr "Kohandatud suurus"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Printerit ei leitud"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Vigane CreateDC argument"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Viga StartDoc'ist"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Kirjeldamata viga"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Viga StartDoc'ist"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Prinditakse leheküljed"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
+msgid "Range"
+msgstr "Vahemik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
-msgid "_All"
-msgstr "_Kõik"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Kõik leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-msgid "C_urrent"
-msgstr "Kä_esolev"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Kä_esolev lehekülg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "Va_hemik"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Le_heküljed:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
+" Näiteks: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
 msgid "Copies"
 msgstr "Koopiad"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Koop_iaid:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Eksemplarhaaval"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Pöö_ratud järjestuses"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
 msgid "General"
 msgstr "Üldine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2436
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Lehekülgede järjekord"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vasakult paremale"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
+msgid "Right to left"
+msgstr "Paremalt vasakule"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2530
 msgid "Layout"
 msgstr "Paigutus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr ""
-#msgstr "Le_hekülgi lehel:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+# msgstr "Le_hekülgi lehel:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Kahe_poolne:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2549
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Le_hekülgi slaidil:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Prindita_kse ainult:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
 msgid "All sheets"
 msgstr "Kõik leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2600
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Skaleerimine:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2630
 msgid "Paper"
 msgstr "Paber"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pa_beri liik:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Paberi _allikas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2664
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Väljundsalv:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
 msgid "Job Details"
 msgstr "Töö üksikasjad"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2722
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Tä_htsus:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Maksmise andmed:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2755
 msgid "Print Document"
 msgstr "Dokumenti printimine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nüüd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
 msgid "A_t:"
 msgstr "A_jal:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
 msgid "On _hold"
-msgstr ""
+msgstr "_Ootel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Esilehe lisamine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Enne:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
 msgid "_After:"
 msgstr "_Pärast:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2858
 msgid "Job"
 msgstr "Töö"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2959
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Pildikvaliteet"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962
 msgid "Color"
 msgstr "Värv"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2965
 msgid "Finishing"
 msgstr "Lõpetamine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
 msgid "Print"
 msgstr "Prindi"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Grupp, millesse raadionupp kuulub."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
 
 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
@@ -2566,36 +2746,36 @@ msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Pealkirjata filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopeeri _asukoht"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Eemalda loetelust"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Tühjenda loend"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Näita _privaatressursse"
 
@@ -2609,26 +2789,50 @@ msgstr "Näita _privaatressursse"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
 msgid "No items found"
 msgstr "Kirjeid ei leitud"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' avamine"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Tundmatu kirje"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
@@ -2679,7 +2883,7 @@ msgstr "_Tühjenda"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
-msgstr "_Sulge"
+msgstr "Sul_ge"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
@@ -2703,11 +2907,11 @@ msgstr "Ku_stuta"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Hülga"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Ühen_du lahti"
+msgstr "Katkesta ühen_dus"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
@@ -2783,7 +2987,7 @@ msgstr "_Kõvaketas"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
@@ -2910,110 +3114,114 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Ümberpööratud püstine"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Lehekül_je sätted"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Aseta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "_Prindi"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Printimise eel_vaade"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "Uu_esti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Värskenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Taasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvesta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvesta _kui"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vali k_õik"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Värv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Kirjatüüp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Kasvav"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "K_ahanev"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Peata"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Läbikriipsutus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Taasta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Allajoonitud"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Unusta"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Jah"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normaalsuurus"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Mahuta _parim"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Suurenda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vähenda"
 
@@ -3035,7 +3243,7 @@ msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atribuuti on <%s> kirjes kaks korda"
+msgstr "\"%s\" rekvisiiti on <%s> kirjes kaks korda"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
@@ -3045,17 +3253,17 @@ msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Rekvisiit \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
@@ -3075,7 +3283,7 @@ msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Elemen <%s> pole <%s> sees lubatud"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
@@ -3092,6 +3300,8 @@ msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
+"tüübiliseks väärtuseks teisendada"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
@@ -3111,7 +3321,7 @@ msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
@@ -3122,54 +3332,54 @@ msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 
@@ -3178,53 +3388,68 @@ msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Vihje puudub ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1414
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1504
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2325
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
 msgid "Empty"
 msgstr "Tühi"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
 msgid "Volume"
 msgstr "Valjus:"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Valjemaks"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Vaiksemaks"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:148
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Muted"
 msgstr "Tumm"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:152
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Täisvaljus"
 
-#. translators, this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
-#. * do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:162
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -3232,7 +3457,7 @@ msgstr "%d %%"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
@@ -3337,7 +3562,7 @@ msgstr "A4 lisa"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
@@ -3627,7 +3852,7 @@ msgstr "JB9"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
@@ -3662,7 +3887,7 @@ msgstr "kaku2 ümbrik"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Oufuku (vastusepostkaart)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
@@ -3757,7 +3982,7 @@ msgstr "Arch E"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
@@ -3792,57 +4017,57 @@ msgstr "Euroopa edp"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold European"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold US"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
@@ -3852,7 +4077,7 @@ msgstr ""
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
@@ -3862,7 +4087,7 @@ msgstr "US Legal"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
@@ -3917,37 +4142,37 @@ msgstr ""
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Veerandpoogen"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Laiformaat"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
@@ -3962,12 +4187,12 @@ msgstr "Itaalia ümbrik"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
@@ -3992,7 +4217,7 @@ msgstr "prc10-ümbrik"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
@@ -4007,7 +4232,7 @@ msgstr "prc3-ümbrik"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
@@ -4037,97 +4262,114 @@ msgstr "prc8-ümbrik"
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "erinevad idata andmed nimega viidatud '%s' ja '%s' jaoks\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
+"Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C-päisefaili väljastamine"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Faili ei leitud: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Teema indeksfail on puudu."
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4143,7 +4385,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhari (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedii"
 
@@ -4165,22 +4407,22 @@ msgstr "IPA"
 #. ID
 #: ../modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "Multipress"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Tai-Laose"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
@@ -4192,87 +4434,264 @@ msgstr "Vietnami (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Sisestusmeetod"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printeris '%s' on vähe toonerit."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printeris '%s' pole toonerit."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Printeril '%s' on kaas lahti."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Printeril '%s' on luuk lahti."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printeris '%s' on vähe paberit."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Printeriga '%s on probleem."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Kahepoolne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Paberi liik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Paberi allikas"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Väljastussalv"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ühepoolne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automaatne valik"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Printeri vaikimisi"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "Urgent"
 msgstr "Kiireloomuline"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "High"
 msgstr "Kõrge"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "Medium"
 msgstr "Keskmine"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
 msgid "Low"
 msgstr "Madal"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Vasakult paremale, ülevalt alla"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Paremalt vasakule, ülevalt alla"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Ülevalt alla, vasakult paremale"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Ülevalt alla, paremalt vasakule"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Lehekülgi lehel"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Printimistöö tähtsus"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Maksmise andmed"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Classified"
 msgstr "Liigitatud"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentsiaalne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Secret"
 msgstr "Salajane"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Standard"
 msgstr "Tavaline"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Salastatud"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Liigitamata"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+msgid "Before"
+msgstr "Enne"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+msgid "After"
+msgstr "Pärast"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+msgid "Print at"
+msgstr "Prindi ajal"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
+msgid "Print at time"
+msgstr "Printimine kindlal kellaajal"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
 #, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Kohandatud %.2fx%.2f"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Kohandatud %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
@@ -4284,36 +4703,36 @@ msgstr "väljund.%s"
 msgid "Print to File"
 msgstr "Printimine faili"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Le_hekülgi lehel:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
 msgid "File"
 msgstr "Fail"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Väljundvorming"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Printimine LPR-i"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Lehekülgi lehel"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Käsurida"
 
@@ -4327,13 +4746,7 @@ msgstr "testväljund.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Printimine testprinterisse"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Rida %d, veerg %d: puudub atribuut \"%s\""
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Rida %d, veerg %d: ootamatu kirje \"%s\""