]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/et.po
Updated Arabic translation
[~andy/gtk] / po / et.po
index 88a4023eedfe4db9850f12fd0966801fb2b72bc1..66ebd5031c4e92c15e86cf753e8355fdcc80a337 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,28 +1,29 @@
 # GTK+ eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of GTK+.
 #
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 #
-# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
-# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
-# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009.
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002–2004.
+# Priit Laes <amd tt ee>, 2004, 2005.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:35+0300\n"
+"%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-05 17:06+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, c-format
@@ -57,17 +58,9 @@ msgstr "Kasutatav X'i kuva"
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "KUVA"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-msgid "SCREEN"
-msgstr "EKRAAN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK silumislipud, mida seada"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -77,8 +70,8 @@ msgid "FLAGS"
 msgstr "LIPUD"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK silumislipud, mida maha võtta"
 
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
@@ -228,647 +221,6 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
-"rikutud"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on "
-"animatsioonifail rikutud"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
-"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
-
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"
-
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
-
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
-
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
-
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
-"ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"
-
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
-
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pildi päis on rikutud"
-
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
-
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
-
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"
-
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
-
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Vigane päis animatsioonis"
-
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
-
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-pildivorming"
-
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
-
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
-
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
-
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
-
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-pildivorming"
-
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
-
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
-
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
-
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Pinu ületäituvus"
-
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
-
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Avastati vigane kood"
-
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
-
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
-
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
-
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
-
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
-
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
-
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-failivorming"
-
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Vigane päis ikoonis"
-
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikoonil on null-laius"
-
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
-
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
-
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
-
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
-
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
-
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
-
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-pildivorming"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
-
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
-
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-pildivorming"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
-
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
-
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
-
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
-
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
-"proovida sulgeda mõned rakendused"
-
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
-"võimalik analüüsida."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
-
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-pildivorming"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
-
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"
-
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"
-
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
-
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
-
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-pildivorming"
-
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
-
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
-
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
-
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
-
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
-
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
-
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
-"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
-
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
-
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
-
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
-"märgi pikkused."
-
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
-"analüüsida."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
-
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks "
-"teisendada."
-
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-pildivorming"
-
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
-
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
-
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
-
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
-
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
-
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
-
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
-
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
-
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
-
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
-
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
-
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
-
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
-
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
-
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
-
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
-
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"
-
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"
-
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
-
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
-
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
-
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Failis on liigsed andmed"
-
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa pildivorming"
-
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
-
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
-
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
-
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
-
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
-
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
-
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
-
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
-
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
-
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
-
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
-
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-pildivorming"
-
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pildi laius on null"
-
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pildi kõrgus on null"
-
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
-
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-pildivorming"
-
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Vigane XBM-fail"
-
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
-
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
-
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-pildivorming"
-
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM päist ei leitud"
-
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Vigane XPM päis"
-
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
-
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
-
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
-
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
-
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
-
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
-
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
-
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-pildivorming"
-
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF-pildivorming"
-
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"
-
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"
-
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
-
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
-
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Salvestamine pole võimalik"
-
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-pildivorming"
-
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"
@@ -893,10 +245,6 @@ msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
 msgid "COLORS"
 msgstr "VÄRVID"
 
-#. Description of --sync in --help output
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
-
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Käivitamine: %s"
@@ -905,8 +253,22 @@ msgstr "Käivitamine: %s"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Avamine: %s"
 
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Avamine: %d kirje"
+msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA. Üksikasjade kohta vaata <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 
 msgid "License"
 msgstr "Litsents"
@@ -922,15 +284,18 @@ msgstr "_Autorid"
 msgid "_License"
 msgstr "_Litsents"
 
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Linki pole võimalik kuvada"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "Koduleht"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Lähem teave %s kohta"
 
-msgid "Credits"
-msgstr "Autorid"
-
-msgid "Written by"
-msgstr "Programmeerimine"
+msgid "Created by"
+msgstr "Autor:"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentatsioon"
@@ -1003,13 +368,76 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
+msgid "Other application..."
+msgstr "Muu rakendus..."
+
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr ""
+
+msgid "Find applications online"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus"
+
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus"
+
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks"
+
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+
+msgid "Forget association"
+msgstr "Unusta seos"
+
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Näita teisi rakendusi"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
+
+msgid "Default Application"
+msgstr "Vaikimisi rakendus"
+
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Soovitatavad rakendused"
+
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Seotud rakendused"
+
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Muud rakendused"
+
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplikaatobjekt id-ga '%s' real %d (eelmine real %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikaatobjekt ID-ga '%s' real %d (eelmine real %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
@@ -1024,9 +452,10 @@ msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
@@ -1111,7 +540,7 @@ msgstr "Vigane"
 #. * acelerator.
 #.
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Uus kiirendi..."
+msgstr "Uus kiirklahv..."
 
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
@@ -1147,8 +576,8 @@ msgstr "Asukoht värviringil."
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Küllastus:"
 
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Värvi \"sügavus\"."
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Värvi intensiivsus."
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Heledus:"
@@ -1212,6 +641,14 @@ msgstr ""
 "Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
 "seda hõlpsasti ka tulevikus."
 
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks."
+
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Sinu poolt valitud värvus."
+
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvesta värv siia"
 
@@ -1226,15 +663,74 @@ msgstr ""
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Värvi valik"
 
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
+
+msgid "inch"
+msgstr "tolli"
+
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Veerised printerist..."
+
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Kohandatud suurus %d"
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "La_ius:"
+
+msgid "_Height:"
+msgstr "Kõr_gus:"
+
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Paberi suurus"
+
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Ülemine:"
+
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Alumine:"
+
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vasak:"
+
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Parem:"
+
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paberi veerised"
+
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sisestus_meetodid"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
 
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock ja Num Lock on sisse lülitatud"
+
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock on sisse lülitatud"
+
 msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Tõstelukk on sisse lülitatud"
+msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud"
 
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
 msgid "Select A File"
 msgstr "Faili valimine"
 
@@ -1270,6 +766,13 @@ msgstr ""
 "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
 "ümber."
 
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Sul on võimalik valida ainult katalooge.  Sinu poolt valitud kirje ei ole "
+"kataloog."
+
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Vigane failinimi"
 
@@ -1309,6 +812,13 @@ msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
 
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik eemaldada"
+
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda"
 
@@ -1323,6 +833,8 @@ msgstr "Asukohad"
 msgid "_Places"
 msgstr "As_ukohad"
 
+# kas keegi teab, millise programmi pärast siin kiirklahv i-le on määratud?
+# seda kasutatakse ka networkmanager-appletis, kus oleks ka ilma väga sobiv
 msgid "_Add"
 msgstr "L_isa"
 
@@ -1332,9 +844,6 @@ msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eemalda"
 
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
-
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Faili pole võimalik valida"
 
@@ -1345,7 +854,7 @@ msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Näita _peidetud faile"
 
 msgid "Show _Size Column"
-msgstr "_Suuruse tulpa näidatakse"
+msgstr "Näita _suuruse tulpa"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
@@ -1377,11 +886,27 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "Asuk_oht:"
 
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salvestada _kataloogi:"
+msgstr "Salvestatakse _kataloogi:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Loo _kataloogi:"
 
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Faili %s sisu pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Eile kell %H:%M"
+
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
 
@@ -1419,25 +944,13 @@ msgstr ""
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
 
-msgid "<b>_Search:</b>"
-msgstr "<b>_Otsing:</b>"
-
-msgid "<b>Recently Used</b>"
-msgstr "<b>Viimati kasutatud</b>"
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Eile kell %H:%M"
-
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
 msgid "Invalid path"
@@ -1487,113 +1000,6 @@ msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'"
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Asukohta pole olemas"
 
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Kataloogid"
-
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kataloogid"
-
-msgid "_Files"
-msgstr "_Failid"
-
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
-"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
-"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
-
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Uus kataloog"
-
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Kustuta fail"
-
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Muuda faili _nime"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
-
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uus kataloog"
-
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Kataloogi nimi:"
-
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Loo"
-
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
-
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
-
-msgid "Delete File"
-msgstr "Faili kustutamine"
-
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
-
-msgid "Rename File"
-msgstr "Faili ümbernimetamine"
-
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
-
-msgid "_Rename"
-msgstr "Muuda _nime"
-
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Valik: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
-"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
-
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Vigane UTF-8"
-
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nimi on liiga pikk"
-
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1602,12 +1008,6 @@ msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
 msgid "File System"
 msgstr "Failisüsteem"
 
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
-
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tühi)"
-
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Kirjatüübi valimine"
 
@@ -1639,12 +1039,6 @@ msgstr "_Näidis:"
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Kirjatüübi valik"
 
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma väärtus"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
@@ -1678,71 +1072,15 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Süsteem"
 
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Süsteem (%s)"
 
-msgid "Input"
-msgstr "Sisend"
-
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
-
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Seade:"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Välja lülitatud"
-
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekraan"
-
-msgid "Window"
-msgstr "Aken"
-
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Režiim:"
-
-#. The axis listbox
-msgid "Axes"
-msgstr "Teljed"
-
-#. Keys listbox
-msgid "Keys"
-msgstr "Klahvid"
-
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "Su_rve:"
-
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_kalle:"
-
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-k_alle:"
-
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Ratas:"
-
-msgid "none"
-msgstr "ei ole"
-
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(välja lülitatud)"
-
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(tundmatu)"
-
-#. and clear button
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Tühjenda"
-
 #. Open Link
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ava link"
@@ -1822,6 +1160,41 @@ msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Jäta igavesti meelde"
 
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Tundmatu rakendus (PID %d)"
+
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada"
+
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Lõpeta protsess"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Protsessi PID-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole implementeeritud."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaliaknas lehitseja"
+
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-käsk"
+
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again kest"
+
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne kest"
+
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z-kest"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s"
+
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Lehekülg %u"
@@ -1829,27 +1202,11 @@ msgstr "Lehekülg %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Iga printer</b>\n"
-"Portaablitele dokumentidele"
-
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Iga printer"
 
-msgid "inch"
-msgstr "tolli"
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Portaablitele dokumentidele"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1880,40 +1237,6 @@ msgstr "_Suund:"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lehekülje sätted"
 
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Veerised printerist..."
-
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Kohandatud suurus %d"
-
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
-
-msgid "_Width:"
-msgstr "La_ius:"
-
-msgid "_Height:"
-msgstr "Kõr_gus:"
-
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Paberi suurus"
-
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Ülemine:"
-
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Alumine:"
-
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vasak:"
-
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Parem:"
-
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Paberi veerised"
-
 msgid "Up Path"
 msgstr "Ülemine rada"
 
@@ -1926,15 +1249,12 @@ msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentimine"
 
-msgid "Username:"
-msgstr "Kasutajanimi:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
 msgid "Not available"
 msgstr "Pole saadaval"
 
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Salvestada _kataloogi:"
 
@@ -1952,7 +1272,7 @@ msgstr "Algolek"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "Trükkimise ettevalmistamine"
+msgstr "Printimiseks ettevalmistumine"
 
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
@@ -2003,9 +1323,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
 
-msgid "Error printing"
-msgstr "Viga printimisel"
-
 msgid "Application"
 msgstr "Rakendus"
 
@@ -2049,6 +1366,12 @@ msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Kirjeldamata viga"
 
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel"
+
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Printeri andmete hankimine..."
+
 msgid "Printer"
 msgstr "Printer"
 
@@ -2190,6 +1513,22 @@ msgstr "Paberi _allikas:"
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Väljundsalv:"
 
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Suund:"
+
+#. In enum order
+msgid "Portrait"
+msgstr "Püstine"
+
+msgid "Landscape"
+msgstr "Rõhtne"
+
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ümberpööratud püstine"
+
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
+
 msgid "Job Details"
 msgstr "Töö üksikasjad"
 
@@ -2219,11 +1558,11 @@ msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Määra trükkimise kellaaeg,\n"
+"Määra printimise kellaaeg,\n"
 " nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
 msgid "Time of print"
-msgstr "Trükkimise aeg"
+msgstr "Printimise aeg"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "_Ootel"
@@ -2255,12 +1594,16 @@ msgstr "Töö"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Laiendatud"
 
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Pildikvaliteet"
 
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 msgid "Color"
 msgstr "Värv"
 
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Lõpetamine"
 
@@ -2270,13 +1613,9 @@ msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
 msgid "Print"
 msgstr "Printimine"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
-
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
+msgstr "Pildifaili pole otsingurajalt 'pixmap_path' võimalik leida: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
@@ -2356,6 +1695,17 @@ msgstr "%d. %s"
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
 
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI '%2$s' jaoks puudub registreeritud rakendust nimega '%1$s'"
+
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Edenemisnäidik"
+
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Edenemise visuaalne kajastus"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
@@ -2397,7 +1747,7 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Loobu"
 
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgctxt "Stock label"
@@ -2444,6 +1794,10 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigeeri"
 
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
+
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Otsi"
@@ -2505,7 +1859,7 @@ msgid "_Up"
 msgstr "_Üles"
 
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Kõvaketas"
 
 msgctxt "Stock label"
@@ -2762,6 +2116,28 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vähenda"
 
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Lüliti"
+
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
@@ -2776,23 +2152,23 @@ msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atribuut esineb <%s> kirjes kaks korda"
+msgstr "\"%s\" rekvisiit esineb <%s> kirjes kaks korda"
 
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> kirjel on vigane ID \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" atribuudid"
+msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
+msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribuut \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
+msgstr "Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
@@ -2811,22 +2187,22 @@ msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" pole atribuudi liigiks lubatud"
+msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" pole atribuudi väärtuseks lubatud"
+msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik atribuudi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
+"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
 "tüübiliseks väärtuseks teisendada"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" pole atribuudile \"%s\" sobilik väärtus"
+msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
@@ -2886,13 +2262,6 @@ msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
-
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Vihje puudub ---"
-
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
@@ -2917,13 +2286,13 @@ msgid "Volume Down"
 msgstr "Vaiksemaks"
 
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine"
+msgstr "Helivaljuse vähendamine"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Valjemaks"
 
 msgid "Increases the volume"
-msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine"
+msgstr "Helivaljuse suurendamine"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Tumm"
@@ -3585,6 +2954,10 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8-ümbrik"
 
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-ümbrik"
+
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
@@ -3725,43 +3098,64 @@ msgstr "Vietnami (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X'i sisestusmeetod"
 
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vajalik autentimine"
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Dokumendi '%s' trükkimiseks printerisse %s on vajalik autentimine"
+msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Dokumendi trükkimiseks %s-sse on vajalik autentimine"
+msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Töö '%s' atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
+msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Töö atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
+msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Printeri '%s' atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
+msgstr "Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Printeri atribuutide hankimiseks on vajalik autentimine"
+msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vajalik autentimine"
+msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vajalik autentimine"
+msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s jaoks on vajalik autentimine"
+msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeen:"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida"
+
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"
+
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida"
 
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
@@ -3808,13 +3202,9 @@ msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
 
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."
 
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printer '%s' ei pruugi ühendatud olla."
-
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Printeriga '%s on probleem."
@@ -3991,6 +3381,9 @@ msgstr "PDF"
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Le_hekülgi lehel:"
 
@@ -4009,6 +3402,26 @@ msgstr "Lehekülgi lehel"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Käsurida"
 
+#. SUN_BRANDING
+msgid "printer offline"
+msgstr "printer on ühendamata"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "ready to print"
+msgstr "printimiseks valmis"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "processing job"
+msgstr "printimistöö töötlemine"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "paused"
+msgstr "pausitud"
+
+#. SUN_BRANDING
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
 #. default filename used for print-to-test
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
@@ -4020,3 +3433,32 @@ msgstr "Printimine testprinterisse"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
+"rikutud"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "EKRAAN"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Autorid"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programmeerimine"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""