]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/es.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / es.po
index 2bda7cfafc6af17e1ec527bd677422630936fe71..68f18c103b9bffee5c5829d801ec97f524962a81 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# GTK+'s Spanish translation.
-# Copyright © 1999-2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of gtk+.HEAD.po to Español
+# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
 # Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
 # Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 20022003.
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-05 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-05 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"+&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-30 12:28+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Visor [display] X que usar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VISOR"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Intro"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Bloq Despl"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "_PetSis"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "MultiKey"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Re Pág"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Av Pág"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bloq Num"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "TN Espacio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "TN Tabulador"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "TN Intro"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "TN Inicio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "TN ←"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "TN ↑"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "TN →"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "TN ↓"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "TN Re Pág"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "TN Anterior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "TN Av Pág"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "TN Siguiente"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "TN Fin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "TN Inicio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN Ins"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "TN Supr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -43,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -52,12 +307,12 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s"
+msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -66,55 +321,55 @@ msgstr ""
 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
 "que sea de una versión de GTK diferente?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
-"el formato: %s"
+"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el "
+"formato: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falló al abrir el archivo temporal"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falló al leer del archivo temporal"
+msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -123,23 +378,27 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
 "hayan guardado todos los datos: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al comenzar la "
-"carga de una imagen, pero no ha dado ningún motivo del fallo"
+"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar "
+"una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -149,17 +408,10 @@ msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta"
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "El formato de la imagen es desconocido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte"
-msgstr[1] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u bytes"
-
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
@@ -168,62 +420,68 @@ msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo de animación no soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Cabecera inválida en la animación"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Porción malformada en la animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El formato de imagen ANI"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El formato de imagen BMP"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fallo durante la lectura del GIF: %s"
+msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
@@ -250,29 +508,29 @@ msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -280,95 +538,145 @@ msgstr ""
 "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
 "tiene un mapa de color local."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El formato de imagen GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "La cabecera del icono no es válida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "La anchura del icono es cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "La altura del icono es cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Los iconos comprimidos no están implementados"
+msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de icono no implementado"
+msgstr "Tipo de icono no soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagen demasiado grande para ser guardada como ICO"
+msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "El formato de imagen ICO"
 
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "El formato de imagen ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "No se pudo decodificar la imagen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "El formato de imagen JPEG 2000"
+
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
+"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas "
 "aplicaciones para liberar memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
-"puede ser interpretado."
+"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se "
+"puede interpretar."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -376,52 +684,52 @@ msgstr ""
 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
 "permitido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "El formato de imagen JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "El formato de imagen PCX"
 
@@ -429,7 +737,7 @@ msgstr "El formato de imagen PCX"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero."
 
@@ -452,11 +760,11 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -465,36 +773,41 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente "
 "cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un "
 "máximo de 79 caracteres."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length %d."
+msgstr "El perfil de color tiene una longitud %d no válida."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no "
-"puede ser analizado."
+"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no se "
+"puede interpretar."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -503,89 +816,133 @@ msgstr ""
 "El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no "
 "está permitido."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación "
 "ISO-8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "El formato de imagen PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"
+msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
 "de los datos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM"
 
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
+msgid "Input file descriptor is NULL."
+msgstr "El descriptor de entrada del archivo está vacío (NULL)."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
+#| msgid "Failed to write header\n"
+msgid "Failed to read QTIF header"
+msgstr "Falló al leer la cabecera QTIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:182
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
+#, c-format
+msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+msgstr "El tamaño de QTIF atom es demasiado grande (%d bytes)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
+#, c-format
+#| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgstr "Falló al asignar %d bytes para el búfer de lectura"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
+#, c-format
+#| msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+msgstr "Error de archivo al leer el QTIF atom: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+msgstr "Falló al saltar a los siguientes %d bytes con la búsqueda."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
+msgid "Failed to QTIF context structure."
+msgstr "Falló en la estructura de contexto de QTIF."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
+#| msgid "Failed to write folder index\n"
+msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+msgstr "Falló al crear el objeto GdkPixbufLoader."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
+#| msgid "Failed to open TIFF image"
+msgid "Failed to find an image data atom."
+msgstr "Falló al buscar datos atom de la imagen."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
+#| msgid "The TIFF image format"
+msgid "The QTIF image format"
+msgstr "El formato de imagen QTIF"
+
 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos"
@@ -602,7 +959,7 @@ msgstr "variación de imagen RAS no soportada"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El formato de imagen Sun raster"
 
@@ -622,99 +979,103 @@ msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
+msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
+msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Exceso de datos en el archivo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El formato de imagen Targa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr ""
 "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "La operación TIFFClose falló"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
 msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falló al guardar la imagen TIFF"
+msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr "La compresión TIFF no referencia un códec válido."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "El formato de imagen TIFF"
 
@@ -734,25 +1095,25 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen"
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "No se ha podido guardar el resto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "El formato de imagen WBMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "El archivo XBM no es válido"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen "
 "XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "El formato de imagen XBM"
 
@@ -794,275 +1155,144 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
 "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El formato de imagen XPM"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASE"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "El formato de imagen EMF"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "No se pudo asignar memoria: %s"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "No se pudo crear el flujo: %s"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Visor [display] X a usar"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "VISOR"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "No se pudo leer del flujo: %s"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla [screen] X a usar"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "No se pudo cargar el meta archivo"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Opciones de depuración Gdk a poner"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OPCIONES"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "No se pudo guardar"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Opciones de depuración Gdk a quitar"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "El formato de imagen WMF"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Retroceso"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tabulador"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Retorno"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pausa"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "BloqDespl"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "PetSis"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "MultiKey"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "RePág"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "AvPág"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "ImprPant"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "BloqNum"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "TN Espacio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "TN Tabulador"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "TN Intro"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "TN Inicio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "TN ←"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "TN ↑"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "TN →"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "TN ↓"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "TN RePág"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "TN Anterior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "TN AvPág"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "TN Siguiente"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "TN Fin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "TN Inicio"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "TN Ins"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "TN Supr"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Supr"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORES"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -1070,82 +1300,104 @@ msgstr "Arte por"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Mayús."
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hiper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
 
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Tipo de función no válido en la línea %d: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"ID «%s» de objeto duplicado en la línea %d (anteriormente en la línea %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Nombre de elemento raíz no válido: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1153,132 +1405,107 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "No válido"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Acelerador nuevo…"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"El color seleccionado previamente, para comparación con el color que está "
-"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color a una entrada de paleta, o "
-"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
-"la muestra."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
-"para usarla en el futuro."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Guardar color aquí"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Pulse sobre esta entrada de paleta para convertirla en el color actual. Para "
-"cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón "
-"derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1286,75 +1513,75 @@ msgstr ""
 "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la "
 "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
+"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
 "pantalla para seleccionar ese color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posición en la rueda de colores."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "«Profundidad» del color."
+msgstr "Profundidad del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillo del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rojo:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacidad:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparencia del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nombre del color:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1362,66 +1589,176 @@ msgstr ""
 "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
 "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rueda de color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"El color seleccionado previamente, para comparación con el color que está "
+"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color a una entrada de paleta, o "
+"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
+"la muestra."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
+"guardarlo para usarlo en el futuro."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
+"seleccionando ahora"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "El color que ha elegido."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Guardar color aquí"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Pulse sobre esta entrada de la paleta para convertirla en el color actual. "
+"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el "
+"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de color"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Márgenes de la impresora…"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamaño personalizado %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_nchura:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamaño del papel"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "In_ferior:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Izquierdo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Derecho:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Márgenes del papel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8685 ../gtk/gtktextview.c:7859
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
+#: ../gtk/gtkentry.c:8699 ../gtk/gtktextview.c:7873
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10070
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Bloq Mayús está activado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
 msgid "Other..."
 msgstr "Otro…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No se pudo añadir un marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "No se pudo eliminar el marcador"
+msgstr "No se pudo quitar el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1429,212 +1766,297 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
 "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nombre de archivo inválido"
+msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s en %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usados recientemente"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Quitar el marcador «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrar…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lugares"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Añadir a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Buscar otras carpetas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Teclee un nombre de archivo"
 
+# C en conflicto con Cancelar
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Crear _carpeta"
+msgstr "Crear car_peta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Guardar en una _carpeta:"
+msgstr "_Guardar en la carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crear en la _carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
 #, c-format
-msgid "shortcut %s already exists"
-msgstr "La combinación %s ya existe"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "La combinación %s no existe"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ayer a las %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "La combinación %s ya existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "La combinación %s no existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "No se pudo montar %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
+"favor asegúrese de que se está ejecutando."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Kib"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mib"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Gib"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "No se pudo montar %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ruta no válida"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "No hay coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Completado único"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
-msgid "response-requested"
-msgstr "respuesta-solicitada"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Completado, pero no único"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Completando…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "La ruta no existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
@@ -1648,12 +2070,12 @@ msgstr "_Carpetas"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Carpeta ilegible: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1664,141 +2086,92 @@ msgstr ""
 "disponible para este programa.\n"
 "¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Carpeta _nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Borrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renombrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
-"los nombres de archivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
-"%s"
+"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en los "
+"nombres de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
 "archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error al borrar el archivo «%s»: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente contenga símbolos que no están permitidos en los nombres de "
-"archivo."
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
 msgid "Delete File"
 msgstr "Borrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
-"archivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error al renombrar el archivo a «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error al renombrar el archivo «%s»: %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renombrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renombrar archivo «%s» a:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selección: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1807,149 +2180,86 @@ msgstr ""
 "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente "
 "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nombre es demasiado largo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "No se ha podido obtener un icono de fábrica para %s\n"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "No se ha podido obtener la carpeta raíz"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Este sistema de archivos no soporta montaje"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por "
-"favor, use un nombre diferente."
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Ha fallado el guardado del marcador: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "«%s» ya existe en la lista de marcadores"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "«%s» no existe en la lista de marcadores"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Error al obtener información para «/» : %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Unidad de red (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escoja una tipografía"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr ""
 "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el "
 "saxofón detrás del palenque de paja."
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familia:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamaño:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Vista previa:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección de tipografías"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:370
+#: ../gtk/gtkgamma.c:410
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:380
+#: ../gtk/gtkgamma.c:420
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1962,50 +2272,65 @@ msgstr ""
 "Puede obtener una copia desde:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "No se pudo cargar el icono"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "Ejes"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "Teclas"
 
@@ -2034,49 +2359,63 @@ msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Rueda:"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivado)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:4045
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5680
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5692
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:413
+#: ../gtk/gtkmain.c:461
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 
@@ -2085,50 +2424,124 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:497
+#: ../gtk/gtkmain.c:713
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:593
+#: ../gtk/gtkmain.c:778
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:815
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opciones GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:593
+#: ../gtk/gtkmain.c:815
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostrar opciones GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:3918 ../gtk/gtknotebook.c:6478
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectar"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectar de forma _anónima"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectar como u_suario:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Recordar para siempre"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Aplicación desconocida (pid %d)"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Finalizar proceso"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"<b>Cualquier impresora</b>\n"
-"Para documentos portables"
+"No se puede matar el proceso con el pid %d. La operación no está "
+"implementada."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador del terminal («less»)"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
-msgid "inch"
-msgstr "pulgadas"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Shell Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Shell Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Shell Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4698 ../gtk/gtknotebook.c:7260
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Página %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Cualquier impresora"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portables"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2143,869 +2556,1292 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gestión de tamaños personalizados..."
+msgstr "Gestión de tamaños personalizados"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamaño del _papel:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientación:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Márgenes de la impresora..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamaño personalizado %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño del papel"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "In_ferior:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Ruta superior"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Izquierdo:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ruta inferior"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Derecho:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Márgenes del papel"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
-msgid "Print to PDF"
-msgstr "Imprimir a PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Guardar en la carpeta:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
-msgid "print operation status|Initial state"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s tarea #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Preparado para imprimir"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Preparándose para imprimir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Generando datos"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando datos"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueado en una hoja"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Terminado"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminando"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Terminado con error"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:103
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Preparando %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Imprimiendo %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Error al lanzar la vista previa"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
 msgid "Error printing"
 msgstr "Error en la impresión"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impresora desconectada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papel agotado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Necesita intervención del usuario"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "No se encontró ninguna impresora"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Error desde StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "No hay memoria suficiente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Error no especificado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Error desde StartDoc"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Páginas a imprimir"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas las páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página a_ctual"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lección"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
-msgid "_All"
-msgstr "_Todas"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Págin_as:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
-msgid "C_urrent"
-msgstr "La a_ctual"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
+"ej. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "_Rango: "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
-#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Copias:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_vertir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Orden de las hojas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De arriba a abajo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De abajo a arriba"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Por las _dos caras:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
-msgid "_Only Print:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_den de páginas:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
 msgstr "_Sólo imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Hojas pares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Hojas impares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Escala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
-msgid "Paper _Type:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
-msgid "Paper _Source:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Fuente del papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
-msgid "Output T_ray:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de salida:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientación:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisaje invertido"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioridad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturación:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ahora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
-msgid "On _Hold"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Especifique la hora de impresión,\n"
+"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Hora de la impresión"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Añadir página de cubierta"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "_After:"
 msgstr "_Después:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidad de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 msgid "Finishing"
 msgstr "Terminando"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2519
+#: ../gtk/gtkrc.c:2878
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
+#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sin título"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "No se pudo quitar el elemento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "No se pudo limpiar la lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _lugar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Quitar de la lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Limpiar lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "No se encontró ningún elemento"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»."
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Elemento desconocido"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
-msgid ""
-"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
-"string."
-msgstr ""
-"El nombre mostrado para el recurso usado recientemente debe ser una cadena "
-"cuya codificación UTF-8 sea válida."
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
-"string."
-msgstr ""
-"La descripción del recurso recientemente usado debe ser una cadena "
-"codificada en UTF-8 válida."
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 #, c-format
-msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
-msgstr "Debe especificar el tipo MIME del recurso apuntado por «%s»"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify the name of the application that is registering the "
-"recently used resource pointed by `%s'"
-msgstr ""
-"Debe especificar el nombre de la aplicación que está registrando el recurso "
-"recientemente usado apuntado por «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
-#, c-format
-msgid ""
-"You must specify a command line to be used when launching the resource "
-"pointed by `%s'"
-msgstr ""
-"Debe especificar una línea de comandos para usar al lanzar el recurso "
-"apuntado por «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
 
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Marcador incrementable"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Convertir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Buscar y _reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Fondo"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Primero"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "Ú_ltimo"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Último"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Cima"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "A_trás"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Bajar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "A_delante"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Subir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disco duro"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inicio"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminuir sangría"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
-msgstr "_Índice"
+msgstr "_Ind_ice"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Itálica"
+msgstr "_Cursiva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir a"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrar"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Rellenar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Izquierda"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Derecha"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Adelantar"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Grabar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "_Rebobinar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisado"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaisado invertido"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertical invertido"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Config_uración de página"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "_Imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vista pre_via de impresión"
+msgstr "_Vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Guardar _como"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Comprobar _ortografía"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subrayar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ajuste _óptimo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr ""
+"El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Los datos serializados están mal formados"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
 
@@ -3014,851 +3850,1172 @@ msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»,"
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-- Sin consejo --"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo «%s» desconocido en la línea %d, carácter %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Sube o baja el volumen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta el volumen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar volumen"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Disminuye el volumen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta el volumen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volumen total"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Sobre DL"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Sobre Choukei 2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 3 "
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 4 "
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "Hagaki (postal)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Sobre Kahu"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Sobre Kaku2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "Oufuku (postal de respuesta)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Sobre You4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr " "
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Sobre 6x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Sobre 7x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Sobre 9x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Sobre A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Sobre c5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "edp europeo"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Ejecutivo"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold europeo"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold EE. UU."
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold alemán Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold alemán legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Legal gubernamental"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Carta oficial"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (postal)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Invoice"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloide"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Sobre Monarch"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Sobre #10"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Sobre nº10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr "Sobre #11"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Sobre nº11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Sobre #12"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Sobre nº12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Sobre #14"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Sobre nº14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Sobre #9"
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Sobre nº9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Sobre personal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Formato ancho"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Sobre de invitación"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Sobre italiano"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Sobre Postfix"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Foto pequeña"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Sobre prc1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Sobre prc10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Sobre prc2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Sobre prc3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc32k"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Sobre prc4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Sobre prc5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Sobre prc6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Sobre prc7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Sobre prc8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Sobre prc9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:333
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%s»\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La caché generada no es válida.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactivar la salida prolija"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar la caché de iconos existente"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n"
+"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
 #. ID
 #: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhárico (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
@@ -3878,9 +5035,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tailandés (Roto)"
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pulsación múltiple"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
@@ -3902,918 +5064,1083 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método de entrada X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dos caras"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Fuente de papel"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de salida"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-msgid "One Sided"
-msgstr "Una cara"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Autoseleccionar"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
-msgid "Printer Default"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Se necesita autenticación en %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rechazando trabajos"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dos caras"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fuente de papel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Prefiltrado GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+msgid "One Sided"
+msgstr "Una cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margen largo (estándar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margen corto (girar)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autoseleccionar"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+msgid "Printer Default"
 msgstr "Predeterminado de la impresora"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sin prefiltrado"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por hoja"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridad del trabajo"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Información de facturación"
+
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificado"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Desclasificado"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+msgid "After"
+msgstr "Después"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir en"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir a la hora"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizado %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "salida.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir a un archivo"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato de _salida"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimir a LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Páginas por hoja"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "impresora desconectada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "preparada para imprimir"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "procesando trabajo"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "salida-de-prueba.%s"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Aberiendo %d elemento"
+#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
+#~ msgid "Color profile has invalid length '%"
+#~ msgstr "El perfil de color tiene una longitud '% no válida"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Vacío)"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "El URI vinculado a este botón"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Buscar:</b>"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Usados recientemente</b>"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "arg directfb"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sistema"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n"
+#~ "y un método de entrada activo"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
-#, c-format
-msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
-msgstr "Se encontró el atributo \"name\" dos veces en el elemento <%s>"
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Tiene un método de entrada activo"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
-msgstr "Se encontró el atributo \"id\" dos veces en el elemento <%s>"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Retroceso"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tabulador"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr "El elemento <%s> no es ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\""
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retorno"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "BloqDespl"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida."
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "PetSis"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "MultiKey"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "TN ←"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "TN ↑"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "TN →"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "TN ↓"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "RePág"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "AvPág"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr "Ya se ha especificado un elemento <tags>"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr "Ya se ha especificado un elemento <text>"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "ImprPant"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Los datos serializados están mal formados"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "BloqNum"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "TN Espacio"
 
-#. sorted by name, remember to sort when changing
-#: ../gtk/paper_names.c:18
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "TN Tabulador"
 
-#. f           5    e1
-#: ../gtk/paper_names.c:19
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "TN Intro"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:20
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "TN Inicio"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:21
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "TN ←"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:22
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "TN ↑"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:23
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "TN →"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:24
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "TN ↓"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:25
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "TN RePág"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:26
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "TN Anterior"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:27
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "TN Siguiente"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:28
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "TN Fin"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:29
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "TN Inicio"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:30
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "TN Ins"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:31
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "TN Supr"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:32
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Supr"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:33
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Mayús."
 
-#: ../gtk/paper_names.c:34
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:35
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:36
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:37
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hiper"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:38
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:39
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Espacio"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:40
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Contrabarra"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:41
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:42
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:43
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:44
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:45
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:46
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:47
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Sistema"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:48
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "input method menu|System (%s)"
+#~ msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:49
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Estado inicial"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:50
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparado para imprimir"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:51
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Generando datos"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:52
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Enviando datos"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:53
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Esperando"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:54
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Bloqueado en una hoja"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:55
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:56
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Terminado"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:57
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:58
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:59
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Fondo"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:60
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Primero"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:61
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltimo"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:62
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Cima"
 
-#. b6/c4 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:63
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:64
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Bajar"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:65
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "A_delante"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:66
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Subir"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:67
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrar"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:68
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Rellenar"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:69
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Izquierda"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:70
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Derecha"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:71
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:72
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Pausa"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:73
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:74
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Detener"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:75
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:76
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
 
-#. c7/c6 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:77
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:78
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:79
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Sobre DL"
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:80
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:81
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:82
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:83
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:84
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:85
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:86
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:87
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:88
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:89
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:90
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:91
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:92
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:93
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:94
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:95
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:96
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:97
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:98
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 2"
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:99
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 3"
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:100
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 4"
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:101
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postal)"
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:102
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Sobre Kahu"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:103
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Sobre Kahu2"
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:104
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (postal de respuesta)"
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:105
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Sobre you4"
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:106
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:107
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:108
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:111
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:112
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:113
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:114
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:115
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Sobre 6x9"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:116
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Sobre 7x9"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:117
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Sobre 9x11"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:118
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Sobre a2"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:119
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:120
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:121
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:122
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:123
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:124
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:125
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:126
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Sobre c5"
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:127
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:128
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:129
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:130
-msgid "European edp"
-msgstr "edp europeo"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:131
-msgid "Executive"
-msgstr "Ejecutivo"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:132
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:133
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold europeo"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:134
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:135
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Alemán Legal"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#. foolscap, german-legal-fanfold
-#: ../gtk/paper_names.c:136
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal gubernamental"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:137
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Carta gubernamental"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:138
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:139
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postal)"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:140
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:141
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#. invoice,  statement, mini, half-letter
-#: ../gtk/paper_names.c:143
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#. tabloid, engineering-b
-#: ../gtk/paper_names.c:144
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:145
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:146
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:147
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:148
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:149
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Sobre Monarch"
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:150
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre #10"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:151
-msgid "#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#. number-11 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:152
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Sobre #12"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#. number-12 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:153
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Sobre #14"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#. number-14 Envelope
-#: ../gtk/paper_names.c:154
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Sobre #9"
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:155
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Sobre personal"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:156
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:157
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:158
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:159
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato ancho"
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:160
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:161
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:162
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:163
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Sobre de invitación"
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:164
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Sobre italiano"
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:165
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:166
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:167
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Sobre Postfix"
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:168
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Foto pequeña"
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:169
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Sobre prc1"
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:170
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Sobre prc10"
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:171
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:172
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Sobre prc2"
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:173
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Sobre prc3"
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:174
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Ejecutivo"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:175
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Sobre prc4"
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:176
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Sobre prc5"
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Index 3x5"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:177
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Sobre prc6"
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Index 5x8"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:178
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Sobre prc7"
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:179
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Sobre prc8"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:180
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: ../gtk/paper_names.c:181
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc5"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "No se pudo crear el búfer de píxeles"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Kib"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mib"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f Gib"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaciado de las flechas"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."