]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/es.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / es.po
index c78ba602dab84f52c8b333c44b0b34ff396a8218..3f739576a50e5e73a953768c125c8fdffcb9e48d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6 +1,3 @@
-# translation of es.po to
-# traducción de es.po al Spanish
-# translation of es.po to Spanish
 # GTK+'s Spanish translation.
 # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: GTK+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 21:13+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,21 +25,22 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
@@ -56,12 +54,12 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s:·%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -70,55 +68,55 @@ msgstr ""
 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
 "que sea de una versión de GTK diferente?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido"
+msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
 "el formato: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen al callback"
+msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falló al abrir el archivo temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Fallo al leer del archivo temporal"
+msgstr "Falló al leer del archivo temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Fallo al abrir «%s» para escritura: %s"
+msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -127,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
 "hayan guardado todos los datos: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
 
@@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animación no soportada"
+msgstr "Tipo de animación no soportado"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
@@ -189,29 +187,41 @@ msgstr "Porción malformada en la animación"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El formato de imagen ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El formato de imagen BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fallo leyendo el GIF: %s"
+msgstr "Fallo durante la lectura del GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún "
@@ -238,25 +248,29 @@ msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -264,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no "
 "tiene un mapa de color local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El formato de imagen GIF"
 
@@ -348,11 +362,12 @@ msgid ""
 "parsed."
 msgstr ""
 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no "
-"puede ser analizado."
+"puede ser interpretado."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
 "permitido."
@@ -412,7 +427,7 @@ msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "El PNG transformado tiene cero ancho o alto."
+msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
@@ -455,100 +470,120 @@ msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG"
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
+"Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un "
 "máximo de 79 caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII."
+msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no "
+"puede ser analizado."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no "
+"está permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"El valor del bloque texto %s de PNG no puede ser convertido a la "
-"codificación ISO-8859-1."
+"El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación "
+"ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "El formato de imagen PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado alto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "No se pueden manipular archivos PNM con el valor de color máximo mayor que "
 "255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "El formato PNM de la imagen no es válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes "
 "de los datos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La familia formato de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -572,66 +607,67 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS"
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El formato de imagen Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura context de TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Exceso de datos en el archivo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El formato de imagen Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
@@ -708,39 +744,44 @@ msgstr ""
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "El formato de imagen XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Cabecera XPM inválida"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr ""
+"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El formato de imagen XPM"
 
@@ -800,7 +841,139 @@ msgstr "FLAGS"
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flags de depuración Gdk+ a quitar"
+msgstr "Flags de depuración Gdk a quitar"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Retorno"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Bloq Despl"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "PetSis"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multikey"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "RePág"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "AvPág"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "Fin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Impr Pant"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "BloqNum"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "TN Intro"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "TN Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "TN ←"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "TN ↑"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "TN →"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "TN ↓"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "TN RePag"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "TN Anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "TN AvPag"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "TN Siguiente"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "TN Fin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "TN Inicio"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "TN Ins"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "TN Supr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Supr"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -837,46 +1010,46 @@ msgstr "COLORES"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
 msgstr "_Créditos"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -884,29 +1057,42 @@ msgstr "Arte por"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Mayús."
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Control"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -916,7 +1102,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -924,24 +1110,52 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "etiquete de barra de progreso|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -952,19 +1166,19 @@ msgstr ""
 "o seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo "
 "de la muestra."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"El que color elegido.  Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
+"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
 "para usarla en el futuro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
-msgstr "G_uardar color aquí"
+msgstr "_Guardar color aquí"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -973,15 +1187,15 @@ msgstr ""
 "cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón "
 "derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla "
-"mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior."
+"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la "
+"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -989,79 +1203,79 @@ msgstr ""
 "Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
 "pantalla para seleccionar ese color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posición en la rueda de colores."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "«Profundidad» del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillo del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rojo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantidad de luz azul en en color."
+msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidad:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparencia del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nombre del color:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, "
-"o simplemente un nombre de color como «orange»."
+"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
+"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rueda de color"
 
@@ -1069,268 +1283,320 @@ msgstr "Rueda de color"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de color"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
+msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1250
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 # #-#-#-#-#  memoria.po (memoria 1.0)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
 msgid "Other..."
 msgstr "Otro..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No se pudo añadir un marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No se pudo eliminar el marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
+"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar"
+msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2087
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2128
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2170
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Quitar el marcador «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2583
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr ""
+"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta seleccionada a los marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "_Añadir a los enlaces"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Añadir a los marcadores"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Abrir _dirección"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3188
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3220
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3256
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crear _carpeta"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3414
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Buscar otras carpetas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3664
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Guardar en una _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3666
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Crear en _carpeta:"
+msgstr "Crear en la _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "El atajo %s no existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5475
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No se pudo montar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5810
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5812
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgstr "%.1f Kib"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+msgstr "%.1f Mib"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5816
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+msgstr "%.1f Gib"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5868
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5870
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5881
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "No se pudo cambiar la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5991
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "No se pudo construir el nombre del archivo de «%s» y «%s»"
+msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6027
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
 msgid "Could not select item"
 msgstr "No se pudo seleccionar el elemento"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6067
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir dirección"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6074
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
 msgid "Save in Location"
-msgstr "Guardar en ubicación"
+msgstr "Guardar en dirección"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6098
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Dirección:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Carpetas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Directorio ilegible: %s"
+msgstr "Carpeta ilegible: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1341,26 +1607,27 @@ msgstr ""
 "disponible para este programa.\n"
 "¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nueva carpeta"
+msgstr "Carpeta _nueva"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Borrar archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renombrar archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
 "los nombres de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1369,35 +1636,36 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr ""
+"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Nombre del la carpeta:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
 "archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1406,34 +1674,34 @@ msgstr ""
 "Error al borrar el archivo «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Probablemente contenga símbolos que no están permitidos en los nombres de "
 "archivo."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Borrar archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
 "archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1442,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 "Error al renombrar el archivo como «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1451,29 +1719,29 @@ msgstr ""
 "Error al renombrar el archivo «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renombrar archivo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renombrar archivo «%s» como:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selección: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1482,47 +1750,48 @@ msgstr ""
 "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente "
 "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
-msgstr "El nombre es muy largo"
+msgstr "El nombre es demasiado largo"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
-msgstr "(vacío)"
+msgstr "(Vacío)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Error al obtener información para «%s» : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Este sistema de archivo no soporta montaje"
+msgstr "Este sistema de archivos no soporta montaje"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
-msgid "Filesystem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "No se ha podido obtener el icono de fábrica para %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1531,87 +1800,73 @@ msgstr ""
 "El nombre «%s» no es válido debido a que contiene el carácter «%s». Por "
 "favor, use un nombre diferente."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Ha fallado el guardado del marcador: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» ya existe en la lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "«%s» no existe en la lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "Error al obtener información para «%s»"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "error al obtener información para «%s» : %s"
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Error al obtener información para «/» : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Unidad de red (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escoja una tipografía"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamaño:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Vista preliminar:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección de tipografías"
 
@@ -1626,12 +1881,12 @@ msgstr "Valor _gamma"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1262
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1644,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "Puede obtener una copia desde:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1327
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
@@ -1734,7 +1989,7 @@ msgstr "(desconocido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpiar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
@@ -1768,426 +2023,465 @@ msgstr "Flags de depuración GTK+ a quitar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:574
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opciones GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:574
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Mostrar opciones GTL+"
+msgstr "Mostrar opciones GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "La ruta del elemento pixmap: «%s» debe ser absoluta, %s, línea %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "A_cerca de"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Convertir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
-msgstr "B_orrar"
+msgstr "_Borrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Buscar y _reemplazar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquetera"
+msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "A_bajo"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Fondo"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Primero"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Último"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "A_rriba"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Cima"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Atrás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_delante"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Adelante"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "S_ubir"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Subir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disco duro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inicio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminuir sangría"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
-msgstr "Ín_dice"
+msgstr "_Índice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Información"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
-msgstr "I_r a"
+msgstr "_Ir a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Rellenar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "I_zquierda"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Izquierda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
-msgstr "De_recha"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Derecha"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Adelantar"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pausa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Grabar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Rebobinar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vista pre_via"
+msgstr "Vista pre_via de impresión"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
+msgstr "_Refrescar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Guardar _como"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "Tipogra_fía"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "C_omprobar ortografía"
+msgstr "Comprobar _ortografía"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subrayar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ajuste _óptimo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Ampl_iar"
+msgstr "_Ampliar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Redu_cir"
+msgstr "_Reducir"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Marca de i_zquierda-a-derecha"
+msgstr "LRM Marca de _izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Ma_rca de derecha-a-izquierda"
+msgstr "RLM Marca de _derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Incrustami_ento de izquierda-a-derecha"
+msgstr "LRE In_crustamiento de izquierda-a-derecha"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Incrustamie_nto de derecha-a-izquierda"
+msgstr "RLE Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO S_obreescritura de izquierda-a-derecha"
+msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO So_breescritura de derecha-a-izquierda"
+msgstr "S_obreescritura de derecha-a-izquierda [RLO]"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Formateo d_ireccional emergente"
+msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Es_pacio de ancho cero"
+msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero"
+msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ No-ens_amblador de ancho cero"
+msgstr "_No-ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Imposible encontrar el motor de estilos en module_path: «%s»,"
+msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»,"
 
 #: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Ningún consejo --"
+msgstr "-- Sin consejo --"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo desconocido «%s» en la línea %d, carácter %d"
+msgstr "Atributo «%s» desconocido en la línea %d, carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» en la línea %d, carácter %d"
+msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
@@ -2239,13 +2533,71 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de la entrada X"
+msgstr "Método de entrada X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallado la escritura de %s: %s"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Mayús."
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "A_bajo"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primero"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Último"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "A_rriba"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Bajar"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "S_ubir"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Rellenar"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "I_zquierda"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Créditos"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Error al obtener información para «%s»"
+
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "error al obtener información para «%s» : %s"
+
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "error al crear la carpeta «%s» : %s"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "Se ha producido un error al guardar el marcador (%s)"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Este sistema de archivos no soporta iconos para todo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -2265,4 +2617,3 @@ msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
 
 #~ msgid "Could not find the path"
 #~ msgstr "No se ha podido encontrar la ruta"
-