]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/eo.po
Updated Norwegian bokmål translation
[~andy/gtk] / po / eo.po
index 69a627320c74d8e63017f19b8699f5b22f20388d..a498883db79c5a8bada51e2938a265c1717e8e5f 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
 # Esperanto translation for gtk+2.0
 # This file is distributed under the same license as the gtk+2.0 package.
+# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Antono VASILJEV <antono.vasiljev@gmail.com>, 2007.
+# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
 #
-# Antono VASILJEV <antono.vasiljev@gmail.com>
-# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 02:54+0200\n"
-"Last-Translator: Antono Vasiljev <antono.vasiljev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Eo-tradukado <http://eo-tradukado.tuxfamily.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-09 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-10 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 15:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Eraro analizante opcion --gdk-debug"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Eraro analizante opcion --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programa klaso kiel uzata de la fenestra administrilo"
+msgstr "Programa klaso kiel uzata de la administrilo por fenestroj"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASO"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programnomo kiel uzata dela fenestra administrilo"
+msgstr "Programnomo kiel uzata de la fenestra administrilo"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMO"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
-msgstr "X-vidigilo uzota"
+msgstr "X-ekrano uzota"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "VIDIGILO"
+msgstr "EKRANO"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "X-ekrano uzota"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: ../gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "EKRANO"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: ../gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk malcimaj flagoj por marki"
+msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por marki"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:439 ../gtk/gtkmain.c:442
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGOJ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: ../gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk malcimaj flagoj por malmarki"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Retropaŝo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Enen"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Paŭzo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "RulumBaskulo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sistemo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Eskapo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Plurklavo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Gdk malcimigaj flagoj por malmarki"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "retropaŝa klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "taba klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "revenbutono"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "paŭzo-klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Ruluma _baskulo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sistem-_postuloj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Eskapa klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Plur-_klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Hejmo"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Maldekstren"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "maldekstren"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Supren"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Dekstren"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Malsupren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Paĝo_Supren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Paĝo_Malsupren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "Fino"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Komenco"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Presu"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Enmetu"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Baskulo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Spaceto"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tabo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enigo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Hejmo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Maldekstren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Supren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Dekstren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Malsupren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Paĝon_Supren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Antaŭe"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Paĝon_Malsupren"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Sekva"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_Fino"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KB_Komenco"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Enmetu"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Forigu"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Forigu"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia "
-"dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas al "
-"alia versio de GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerekonata bilda dosierformato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revokato"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis "
-"konservitaj: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed ne "
-"donis kialon pri la malsukceso"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildkapo difektita"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bilda formato nekonata"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto"
-msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nesubtenata animacia tipo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Nevalida kapo en animacio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misformita bloko en animacio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "La ANI-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Ne povis krei memoron por konservi BMP-dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "La bilda formato BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Staktroo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Renkontis malbonan kodon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan "
-"kolormapon."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "La GIF-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Nevalida kapo en ikono"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ikonon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikono havas nulan larĝon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikono havas nulan alton"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Densigitaj ikonoj ne estas subtenataj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nesubtenata ikona tipo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "La ICO-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ne eblis elekti dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "La ICO-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Ne povis krei memoron por kapo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi dosieron TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "La JPEG-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por "
-"liberigi memoron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis "
-"analizebla."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas "
-"permesata."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "La JPEG-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ne povis krei memoron por kapo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ne povis krei memoron por kunteksta bufro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bildo havas nevalidan larĝon kaj/aǔ alton"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Bildo havas nesubtentajn bilderbitojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Ne povis krei memoron por paletrajn datumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "La bilda formato PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformita PNG ne RVB aŭ RVBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn "
-"aplikaĵojn por redukti memoruzon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis "
-"analizebla."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas "
-"permesata."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "La bilda formato PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "La Suna rastruma bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ne povas krei memoron pro IOBuffer-datumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "No povas rekrei IOBuffer-datumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ne povas krei dumtempajn IOBuffer-datumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Ne povas krei novan bilderbufron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Ne povas krei kolormapan strukturon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Ne povas krei kolormapajn elementojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Ne povas krei TGA-kapan memoron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ne povas krei memoron por TGA-kunteksta strukturo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Troaj datumoj en dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "La Targa-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne povis akiri bildlarĝo (malbona TIFF-dosiero)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ne povis akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Larĝo aŭ alto de bildo TIFF estas nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensioj de bildo TIFF tro grandaj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi dosieron TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Malsukcesis malfermi de TIFF-bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TFFClose operacio malsukcesis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "La bilda formato TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bildo havas larĝo nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bildo havas alto nul"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "La bilda formato WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Nevalida XBM-a dosiero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempa dosiero dun ŝargado de XBM-a bildo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "La bilda formato XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Neniu XPM-kapo trovita"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Nevalida XPM-kapo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi XPM-bildon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ne povas legi XPM-kolormapon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Malsukcesis skribi al dumtempa dosiero dum ŝargado de XPM-bildo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "La XPM-bildformato"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "La bilda formato BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Ne povis krei memoron por kapo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ne povas krei dosierujon: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ne povis forviŝi elementon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "La bilda formato WBMP"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Suben"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "paĝo_supren"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Paĝo_suben"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fino-klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "komenco-klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeta-klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Nombra _baskulo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP-spaco"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP-taba klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP-revenklavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP-hejmen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP-maldekstren"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP-supren"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP-dekstren"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP-suben"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP-paĝo-supren"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP-prioritata"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP-paĝo-suben"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP-sekva"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP-fino-klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP-komenco-klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP-enmeta klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP-foriga klavo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ne kolektrulu GDI-petoj"
+msgstr "Ne kolektruli GDI-petojn"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne uzu la Fenestrotaban API-on por tableta subteno"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Same kiel --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Uzu la Fenestrotaban API-on [implicite]"
+msgstr "Uzi la Fenestrotaban API-on [defaŭlto]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Grando de la paletro en 8-bita reĝimo"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "KOLOROJ"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Faru X-vokojn sinkrone"
+msgstr "Fari X-vokojn sinkrone"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Printas %d"
+msgstr "Komencanta %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Melfermu \"%s\""
+msgstr "Malfermante %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Malfermanta %d eron"
+msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ne povas montri ligilon"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
 msgid "License"
 msgstr "Licenco"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licenco de la programo"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629
 msgid "C_redits"
 msgstr "D_ankoj"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643
 msgid "_License"
 msgstr "Licenco"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Pri %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145
 msgid "Credits"
 msgstr "Dankoj"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178
 msgid "Written by"
 msgstr "Verkita de"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentita de"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradukita de"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Artaĵoj de"
 
@@ -1198,100 +379,103 @@ msgstr "Artaĵoj de"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Maj"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Majuskla"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ktrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "stirklavo"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt-klavo"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Supera"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hipera"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Spaceto"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Deklivo"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta-klavo"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spaco-klavo"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Malsuprenstreko-klavo"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Nevalida tajp-funkcio en linio %d: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duobligi objekt-ID-on '%s' en linio %d (antaŭe en linio %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Nevalida Dosiernomo: %s"
+msgstr "Nevalida radika ero: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:831
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1299,100 +483,107 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1796
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 ../gtk/gtkcalendar.c:2568
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1942 ../gtk/gtkcalendar.c:2431
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2140
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Malŝaltita"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malfunkciigita"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalida"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nova rapidigilo..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Elektu koloron"
+msgstr "Elekti koloron"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1400,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Elektu la koloron kiun vi volas el la ekstera ringo. Elektu la malhelecon aŭ "
 "helecon de tiu koloro uzante la internan triangulon."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1408,83 +599,83 @@ msgstr ""
 "Alklaku la gutigilon, poste alklaku koloron ie ajn en la ekrano por elekti "
 "tiun koloron."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389
 msgid "_Hue:"
-msgstr "Nuanco:"
+msgstr "_Nuanco:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozicio en la kolora rado."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "Saturo:"
+msgstr "_Saturo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundeco\" de la koloro."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intenso de la koloro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Value:"
 msgstr "Valoro:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brileco de la koloro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Red:"
-msgstr "Ruĝa:"
+msgstr "_Ruĝo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Kvanto de ruĝa lumo en la koloro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Green:"
-msgstr "Verda:"
+msgstr "_Verdo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Kvanto de verda lumo en la koloro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
 msgid "_Blue:"
-msgstr "Blua:"
+msgstr "_Bluo:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
 msgid "Op_acity:"
-msgstr "Netravidebleco:"
+msgstr "Netr_avidebleco:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 ../gtk/gtkcolorsel.c:421
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Travidebleco de la koloro."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nomo de la koloro:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Vi povas entajpi HTML-a deksesuma kolora valoro, aŭ simple kolornomo kiel "
-"'oranĝa'."
+"Vi povas entajpi HTML-an deksesuman koloran valoron, aŭ simple kolornomon "
+"kiel 'oranĝo'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Palette:"
-msgstr "Paletro"
+msgstr "_Paletro:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Kolora Rado"
+msgstr "Rado por koloroj"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1494,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento, aŭ elekti ĉi tiun koloron "
 "kiel aktualan per ŝovado de ĝi al la alia kolora ekzemplo apudflanke."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1502,11 +693,21 @@ msgstr ""
 "La koloro kiun vi elektis. Vi povas ŝovi ĉi tiun koloron al paletra elemento "
 "por konservi ĝin por estonta uzo."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "La antaŭa koloro, por komparo al la nun elektata koloro."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "La koloro, kiun vi elektis."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Kon_servu koloron ĉi tie"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1515,63 +716,143 @@ msgstr ""
 "ĉi tiun elementon, ŝovu koloran ekzemplon ĉi tien aŭ dekstre-klaku ĝin kaj "
 "elektu \"Konservu koloron ĉi tie\"."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Elekto de koloro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Agordi proprajn grandojn"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "colo"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marĝenoj de presilo..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Kutima amplekso %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larĝo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Alto:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papergrando"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "Su_pro:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Su_bo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ma_ldekstra:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "Dekst_ra:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Marĝenoj de papero"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8612 ../gtk/gtktextview.c:8012
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "Enigaj Metodoj"
+msgstr "Enigaj _metodoj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
+#: ../gtk/gtkentry.c:8626 ../gtk/gtktextview.c:8026
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: ../gtk/gtkentry.c:10021
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "La majuskla kaj la nombra baskuloj estas enŝaltite"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10023
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Nombra baskulo estas enŝaltite"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10025
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Majuskla baskulo estas enŝaltita"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
-msgstr "Elektu Dosieron"
+msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
 msgid "Desktop"
 msgstr "Labortablo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Neniu)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
 msgid "Other..."
 msgstr "Alia..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Ne povis akiri informojn pri la dosiero"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Ne eblis aldoni legosignon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Ne eblis forigi legosignon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 "La dosierujo ne povis estis kreita, ĉar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. "
-"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ renomu antaŭe la dosieron."
+"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aŭ alinomu antaŭe la dosieron."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nevalida dosiernomo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
 
@@ -1579,470 +860,341 @@ msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ĉe %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
 msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Lastatempe uzata"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Elekti kiajn dosierajn tipojn estos montrataj"
+msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Forigi la legosignon \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Paĝosigno '%s' ne povas esti forigita"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Forigi la elektitan legosignon"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Rename..."
-msgstr "Renomi..."
+msgstr "Alinomi..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 msgid "Places"
 msgstr "Lokoj"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lokoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al Legosignoj"
+msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al paĝosignoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Forigi la elektitan legosignon"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ne eblis elekti dosieron"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Aldoni al Legosignoj"
+msgstr "_Aldoni al legosignoj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Montri Kaŝitajn Dosierojn"
+msgstr "Montri _kaŝitajn dosierojn"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Montri _grandon de kolono"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
 msgid "Files"
 msgstr "Dosieroj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifita"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
-msgstr "Nomo:"
+msgstr "_Nomo:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Foliumi aliajn dosierujojn"
+msgstr "_Foliumi aliajn dosierujojn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Tajpu dosiernomon"
+msgstr "Tajpi dosiernomon"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Krei Dosierujon"
+msgstr "Krei dosierujon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 msgid "_Location:"
-msgstr "Loko:"
+msgstr "_Loko:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Konservi en dosierujo:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Krei en dosierujo:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Ne povis legi la enhavon de %s."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Ne povis legi la enhavon de la dosierujo."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Hieraŭ je %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosiero ĉar ĝi ne estas loka"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "La dosiero jam ekzistas en \"%s\". Anstataŭigi ĝin ŝanĝos ĝian enhavon."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron"
+msgstr "Ne povis lanĉi la serĉo-procedon"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiĝu ke "
+"ĝi estas plenumiĝanta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Ne povis esti konservita la ceteron"
+msgstr "Ne povis sendi la serĉan peton"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
-msgid "_Search:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "Serĉi:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ne povis surmeti de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
-#, fuzzy
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Hieraŭ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-#, fuzzy
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Nevalida URI"
+msgstr "Nevalida vojo"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu rezulto"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "Sole completion"
-msgstr "Elekto de koloro"
+msgstr "Sola kompletigo"
 
 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
 msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleta, sed ne unika"
 
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
 msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+msgstr "Kompletanta…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nekompleta gastnomo; finigi ĝin per '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Vojo ne ekzistas"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Dosierujoj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Dosierujoj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "Dosieroj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Dosierujo nelegebla: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas "
-"havebla al ĉi tiu programo.\n"
-"Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Nova Dosierujo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Forigi Dosieron"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Renomi Dosieron"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Dosierujo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Dosieruja nomo:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "Krei"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Forigi Dosieron"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Eraro dum renomado de dosiero al \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Eraro dum renomado de dosiero \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomi Dosieron"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomi dosieron \"%s\" kiel:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "Renomi"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "Elektaĵo: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la media "
-"variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Nevalida UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nomo tro longa"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
 msgid "File System"
 msgstr "Dosiersistemo"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Ne povis ricevi la radikan dosierujon"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Malplena)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Elektu tiparon"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Tiparo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familio:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Grando:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:520
 msgid "_Preview:"
 msgstr "As_pekto:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1599
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Tipara elekto"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gama valoro"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Eraro dum ŝargado de piktogramo: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2055,134 +1207,75 @@ msgstr ""
 "Vi povas ricevi kopion de:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Piktogramo \"%s\" ne ĉeestas en etoso"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3058
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon"
+msgstr "Malsukcesis ŝargi piktograman bildon"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
-msgstr "Grando"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Enigo"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "Aparato:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Malŝaltita"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekrano"
+msgstr "Simpla"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fenestro"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "Reĝimo: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Aksoj"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Klavoj"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Premo:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-klino:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-klino:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "Rado"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "neniu"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(malŝaltita)"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistemo (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nekonata)"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Malfermi ligil_on"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Vakigi"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopii _ligilon"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiu URL-on"
+msgstr "Kopii URL-on"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nevalida URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
+#: ../gtk/gtkmain.c:432
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ŝargu aldonaj GTK+ modjulojn"
+msgstr "Ŝargi aldonaj GTK+ modjulojn"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODJULOJ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
+#: ../gtk/gtkmain.c:435
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Faru ĉiujn avertojn fatalaj"
+msgstr "Fari ĉiujn avertojn fatalaj"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:438
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ cimo-flagoj por marki"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:441
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki"
 
@@ -2191,99 +1284,122 @@ msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:806
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Agordoj de GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:806
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Montru agordojn de GTK+"
+msgstr "Montri agordojn de GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
-msgstr "Konektu"
+msgstr "Ko_nekti"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Konekti sennome"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Konekti kiel uzanto:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
 msgid "_Username:"
-msgstr "Renomi"
+msgstr "_Uzantonomo:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "_Domain:"
-msgstr "Loko:"
+msgstr "_Domajno:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Premo:"
+msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
 msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Forgesi pasvorton tuje"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Memori pasvorton ĝis via e_lsalutado"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
 msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Memori porĉiame"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Nekonata aplikaĵo (pid %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ne povas termini procezon"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "T_ermini procezon"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Ne povas ĉesigi procezon kun pid %d. Ago ne estas implementita."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminala tabulpaĝilo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Supra komando"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Ŝelo \"Bourne Again\""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Ŝelo \"Bourne\""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Ŝelo \"Z\""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Ne povas termini la procezon kun pid %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4631 ../gtk/gtknotebook.c:7060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Paĝo %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
 msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Ajna printilo</b>\n"
-"por porteblaj dokumentoj"
+msgstr "Nevalida paĝa agorda dosiero"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Iu presilo"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "colo"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Por porteblaj dokumentoj"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2298,508 +1414,568 @@ msgstr ""
 " Suprera: %s %s\n"
 " Suba: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Agordu kutimajn dimensiojn..."
+msgstr "Agordi kutimajn dimensiojn..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Aranĝo por:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Dimensioj de _papero:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "P_ozicio:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Agordoj de paĝo"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Marĝenoj de printilo..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Kutima amplekso %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Agordu kutimajn ampleksojn"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Larĝeco:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Alteco:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Amplekso de papero"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "Supro:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Subo:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "Ma_ldekstra:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "Dekst_ra:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Marĝenoj de papero"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Suprena vojo"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Malsuprena vojo"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480
 msgid "File System Root"
-msgstr "Dosiersistemo"
+msgstr "Dosiersistema radiko"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aŭtentokontrolo"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
 msgid "Not available"
 msgstr "Ne atingebla"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Konservu en dosierujon:"
+msgstr "Kon_servi en dosierujo:"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "De %s: Numero %d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Komenca stato"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Preparas por printado"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Kreas datumojn"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Sendas datumojn"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Atendas"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blokiĝas pro speciala evento"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Printadas"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Pretiganta por presi"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Generanta datumojn"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sendanta datumojn"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Atendanta"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokanta pro problemo"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Presante"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Finita"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Finita kun eraro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparas %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparadas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Printas %d"
+msgstr "Presas %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
 msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo"
+msgstr "Eraro dum kreado de antaŭvido"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "La plej verŝajna kialo estas ke provizora dosiero ne kreeblis."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Eraro dum lanĉo de antaŭvidilo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Eraro dum printado"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikaĵo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 msgid "Printer offline"
-msgstr "Printilo estas senkonekta"
+msgstr "Presilo estas senkonekta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papero finiĝis"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "Paŭzita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Bezonas agojn de uzanto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 msgid "Custom size"
 msgstr "Difinita grando"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
-msgstr "Neniu elemento estas trovita"
+msgstr "Neniu presilo trovita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx"
+msgstr "Nevalida argumento por CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Eraro el StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ne sufiĉas da libera memoro"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ne valida argumento por PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ne valida montrilo al PrinDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Obtenado de presilaj informoj fiaskis"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Obtenanta presilajn informojn..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
-msgstr "Printilo"
+msgstr "Presilo"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 msgid "Range"
-msgstr "I_ntervalo"
+msgstr "Amplekso"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "_All Pages"
-msgstr "Ĉiuj folioj"
+msgstr "Ĉiuj p_aĝoj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Kuranta"
+msgstr "Akt_uala paĝo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "E_lekto"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "Lokoj"
+msgstr "Paĝoj:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Donu unu aŭ pli paĝajn ampleksojn.\n"
+" ekz. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Paĝoj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopioj"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Popioj:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
-msgstr "Kunigu"
+msgstr "K_unigi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Retroigu"
+msgstr "_Retroigi"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren"
+
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
-msgstr "Preparadas"
+msgstr "Ordigo de paĝoj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
 msgid "Left to right"
-msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko"
+msgstr "De maldekstre dekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
 msgid "Right to left"
-msgstr "Printu en dosieron"
+msgstr "De dekstre maldekstren"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De supre malsupren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De malsupre supren"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Layout"
 msgstr "Aranĝo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Ambaŭ-flanke:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Paĝoj per flanko:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
 msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Paĝoj per flanko:"
+msgstr "Or_digo de paĝoj:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "_Only print:"
-msgstr "Nur printu:"
+msgstr "_Nur presi:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "All sheets"
 msgstr "Ĉiuj folioj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paraj folioj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Neparaj folioj"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_alo:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper"
 msgstr "Papero"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Tipo de papero:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Fonto de papero:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliga pleto:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientiĝo"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikala orientiĝo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala orientiĝo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaloj de ago"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritato:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Paga informo:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 msgid "Print Document"
-msgstr "Printu dokumenton"
+msgstr "Presi dokumenton"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Now"
 msgstr "_Nun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 msgid "A_t:"
 msgstr "Ĉe:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
-msgid "On _hold"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Specifi la tempo de preso,\n"
+" ekz. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tempo de preso"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "Pro_krastita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Haltigi la taskon ĝis eksplicita malhaltigo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Aldonu kovrilan paĝon"
+msgstr "Aldoni kovrilan paĝon"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Antaŭ:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "_After:"
 msgstr "Post:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 msgid "Job"
 msgstr "Laboro"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Progresita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalito de bildo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Color"
 msgstr "_Koloro"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finiĝas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
-msgstr "Printi"
+msgstr "Presi"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2872
+#: ../gtk/gtkrc.c:2839
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Neeblas trovi inkludan dosieron: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: ../gtk/gtkrc.c:3469 ../gtk/gtkrc.c:3472
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ne eblas trovi bilddosieron en bildermapa vojindiko: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 ../gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Tiu funkcio ne ekzistas por fenestraĵo de klaso \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sentitola filtrilo"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Ne povis forviŝi elementon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Ne povis vakigi liston"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiu lokon"
+msgstr "Kopii lokon"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "Forviŝu el la listo"
+msgstr "Forviŝi el la listo"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 msgid "_Clear List"
-msgstr "Vakigu liston"
+msgstr "_Vakigi liston"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Montru _privatajn risurcojn"
+msgstr "Montri _privatajn risurcojn"
 
 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2811,21 +1987,21 @@ msgstr "Montru _privatajn risurcojn"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
 msgid "No items found"
 msgstr "Neniu elemento estas trovita"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Ne troviĝis antaŭ uzita risurco por URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Melfermu \"%s\""
+msgstr "Melfermi \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nekonata elemento"
 
@@ -2833,1948 +2009,3446 @@ msgstr "Nekonata elemento"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr ""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr ""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 ../gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ne eblas trovi elementon kun URI \"%s\""
 
+#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Donas videblan informon pri progreso"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informoj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
-msgstr "Averto"
+msgstr "Atentu!"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Demando"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
-msgstr "Pri"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
-msgstr "Apliku"
+msgstr "_Apliki"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
-msgstr "Grasa"
+msgstr "Grase"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Rezignu"
+msgstr "_Nuligi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "KD-Legilo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
-msgstr "Vakigu"
+msgstr "_Vakigi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
-msgstr "Fermu"
+msgstr "_Fermi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "Konektu"
+msgstr "K_onekti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
-msgstr "Konvertu"
+msgstr "Konverti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiu"
+msgstr "_Kopii"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Eltondu"
+msgstr "El_tondi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Forigi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
-msgstr "Malŝaltita"
+msgstr "Ignori"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "Malkonektu"
+msgstr "_Malkonekti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
-msgstr "Plenumu"
+msgstr "_Plenumi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Redaktu"
+msgstr "R_edakti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
-msgstr "Serĉu"
+msgstr "Serĉi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "T_rovu kaj anstataŭigu"
+msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketo"
+msgstr "Disketo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tutekrane"
+msgstr "Tutekrana reĝimo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Lasu tutekrane"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Malsupre"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Unua"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Lasta"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Supre"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Retro"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Malsupren"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Lasi tutekranan reĝimon"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Malsupra"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "Unua"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Lasten"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "Supren"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Suben"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Antaŭen"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Supren"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "S_upren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
-msgstr "Fiksita disko"
+msgstr "_Fiksita disko"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "Helpo"
+msgstr "_Helpo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
-msgstr "Hejmo"
+msgstr "_Hejmo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Pligrandigi Krommarĝenon"
+msgstr "Pligrandigi krommarĝenon"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Malpligrandigi Krommarĝenon"
+msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Indekso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
-msgstr "Informoj"
+msgstr "_Informoj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr "Kursiva"
+msgstr "Kurs_ive"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Salti al"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centru"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Plenigu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Maldekstren"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Dekstren"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centre"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Plenigite"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ma_ldekstre"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Dekst_re"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Antaŭen"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Paŭzu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Ludu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "_Antaŭa"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Registru"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Rekomencu"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_aŭzo"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Ludi"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Registri"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "R_evolvi"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Halti"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
-msgstr "Nova"
+msgstr "_Nova"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
-msgstr "Akcepti"
+msgstr "_Ok"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
-msgstr "_Malfermu"
+msgstr "Malfermi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Horizonta"
+msgstr "Horizontala orientiĝo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Vertikala"
+msgstr "Vertikala orientiĝo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inversigita horizontala orientiĝo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Inversigita vertikala orientiĝo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Agordoj de paĝo"
+msgstr "A_gordoj de paĝo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
-msgstr "Algluu"
+msgstr "Alglui"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferoj"
+msgstr "Agordoj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Presu"
+msgstr "_Presi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Aspekto de la presotaĵo"
+msgstr "Presotaĵa antaŭ_vido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
-msgstr "Atributoj"
+msgstr "_Ecoj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Finu"
+msgstr "Ĉ_esi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Refaru"
+msgstr "_Refari"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Renovigu"
+msgstr "_Renovigi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "_Restarigu"
+msgstr "Malfa_ri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
-msgstr "_Konservu"
+msgstr "Kon_servi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Konservu _Kiel"
+msgstr "Konservi kiel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Elekti Ä\88ion"
+msgstr "Elekti Ä\89i_on"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Koloro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tiparo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Kreska"
+msgstr "Kresk_ante"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
-msgstr "Malkreska"
+msgstr "_Malkreskante"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Literumada Kontrolo"
+msgstr "_Literumada kontrolo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "Halti"
+msgstr "_Halti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Trastreki"
+msgstr "Tra_streki"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Malforigu"
+msgstr "_Malforigi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "Substreko"
+msgstr "_Substrekite"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "Malfari"
+msgstr "_Malfari"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
-msgstr "Jes"
+msgstr "_Jes"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Normala Grando"
+msgstr "_Normala grando"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Optimuma Adapto"
+msgstr "_Optimuma adapto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zomi"
+msgstr "Zom_i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Malzomi"
+msgstr "Malz_omi"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata eraro provante malseriigon de %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu malseriiga funkcio trovita por formato %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Ambaŭ \"id\" kaj \"name\" estis trovita ĉe la elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "La atributo \"%s\" estas trovita dufoje en la <%s> elemento"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "<%s> elemento havas ne validan id \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atributo \"%s\" ripetas duoble en la sama <%s> elemento"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atributo \"%s\" ne estas valida en elemento <%s> en tiu ĉi kunteksto"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Etikedo \"%s\" ne estas difinita"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonima etikedo trovita kaj etikedoj ne povas esti kreitaj."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Mark \"%s\" ne ekzistas en bufro kaj markoj ne kreeblas."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elemento <%s> ne estas permesita sub <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" ne estas valida tipo de atributo"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" ne estas valida nomo de atributo"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" ne povas esti konvertita al valuo de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ne estas valida valuo por atributo \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Etikedo \"%s\" estas jam difinita"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Marko \"%s\" havas nevalidan prioritaton \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Plej ekstera elemento en teksto estu <text_view_markup> ne <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <%s> jam estas specifita"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento <text> ne povas aperi antaŭ elemento <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Seriigitaj datumoj estas misformitaj"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Seriigitaj datumoj estas misformitaj. Unu sekcio ne estas "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "MDM _Maldekste-dekstrena marko"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "DMM _Dekstre-maldekstrena marko"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Maldekstre-dekstrena _enprofundigo"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Dekstre-maldekstrena en_profundigo"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Maldekstre-dekstrena"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Dekstre-maldekstrena _superrego"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Puldirekta formatado"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Nullarĝa spaco"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Nullarĝa _kunigilo"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Nullarĝa _nekunigilo"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Neeblas trovi etosan maŝinon en module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Neniu Konsileto ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
-msgstr "Malplena"
+msgstr "Malplene"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
-msgstr "Valoro:"
+msgstr "Laŭteco:"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Plilaŭtigas aŭ malplilaŭtigas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝas la laŭtecon"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mallaŭtigi"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Malplilaŭtigas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭtigi"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
 msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Plilaŭtigas"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Silentigite"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
 msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Plej laŭte"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Ekstra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C6/C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL koverto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 Envelope"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Eŭropa edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Ekzecuta"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Eŭropa FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Usona FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Leĝa germana FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Leĝa regado"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Regada letero"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeksa 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeksa 4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeksa 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeksa 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fakturo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Etformata gazeto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Usona laŭleĝa"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Plia usona laŭleĝa"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Usona letero"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letero Ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letero Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Koverto Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Koverto #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Koverto #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Koverto #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Koverto #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Koverto #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Persona koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Larĝa formato"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invita koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Itala koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Eta foto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-koverto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "koverto de tipo prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "malsamaj idata-j trovitaj por simbole ligitaj '%s' kaj '%s'\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi kapon\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi haĉotabelon\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Malsukcesis reskribi kapon\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron %s : %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La farita kaŝmemoro estis nevalida.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ne eblis alinomi %s-n al %s: %s, tiuokaze forigante %s-n.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Eraro dum alinomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ne povis alionomi %s retroe al %s: %s.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Kaŝmemora dosiero sukcese kreita.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Anstataŭigi ekzistantan kaŝmemoron, eĉ se ĝi estas ĝisdata"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne kontroli pri la ekzisto de index.theme"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne inkluzivi bildodatumojn en la kaŝmemoro"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Eligi C kapdoseiron"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Elŝalti detalan eligon"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Certiĝi pri valideco de bildsimbola kaŝmemoro"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ne estas valida bildsimbola kaŝmemoro: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Neniu etos-indeks-dosiero.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Neniu etosa indeksdosiero en '%s'.\n"
+"Se vi vere volas krei piktograman kaŝmemoron ĉi tie, uzu --ignore-theme-"
+"index.\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amhara (EZ+)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirila (transliterita)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuita (transliterita)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA (internacia foneta alf.)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multobla-premo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Taj-Laosa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vjetnama (VIQR)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X Eniga metodo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ricevi dosieron de %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton \"%s\" per presilo \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi dokumenton per \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de tasko \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii la normalan presilon de %s."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por ekscii presilojn de %s."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por %s."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Retregiono:"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi la dokumenton \"%s\"."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton per presilo %s."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Aŭtentokontrolo necesas por presi tiun ĉi dokumenton."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Presilo '%s' havas malmultan inkon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Presilo '%s' ne plu havas inkon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Presilo '%s' havas malmultan rivelilon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Presilo '%s' ne plu havas rivelilon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Presilo '%s' havas malmulton de almenaŭ unu markilo."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Presilo '%s' ne plu havas almenaŭ unu markilon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "La kovrilo de presilo '%s' estas malfermita."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "La pordo de presilo '%s' estas malfermita."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Presilo '%s' havas malmultan paperon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Presilo '%s' estas aktuale malkonekta."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Estas problemo kun presilo '%s'."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Paŭzo; rifuzo de taskoj"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rifuzataj taskoj"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Du flankoj"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Fonto de papero"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Eliga pleto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Difino"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pra-filtrado de GhostScript"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Unu-flanke"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Malgranda fotaĵo"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Longa rando"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Mallonga rando (turni)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Elekti aŭtomate"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Defaŭlta presilo"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Neniu pra-filtrado"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Aliaĵoj"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urĝa"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Paĝoj po folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Taskprioritato"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Paginformoj"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Klasifikita"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidenca"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekreto"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standarda"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alta sekreto"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neklasifikita"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Post"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Presi je"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Presi je tempo"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 #, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Propra %sx%s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr ""
+msgid "output.%s"
+msgstr "eligo.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Presi en dosieron"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Poskripto"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Paĝoj per folio:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Formato de eligo"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Presi al LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Paĝoj per folio"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandlinio"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "Presilo ne konektita"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "Presilo preta"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "Presado ruliĝas"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "paŭzita"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonate"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr ""
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "provo-eligo.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Presi en prova presilo"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Malsukcesis skribi la indekson de dosierujoj\n"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bilda dosiero \"%s\" enhavas neniun datumon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malsukcesis ŝargi animacion \"%s\": kialo nekonata, eble korupta animacia "
+#~ "dosiero"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildoŝarga modulo %s ne eksportas la taŭgan interfacon; eble ĝi apartenas "
+#~ "al alia versio de GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildotipo \"%s\" ne estas subtenata"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Ne povis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero \"%s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Nerekonata bilda dosierformato"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum skribado de la bilda dosiero: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi \"%s\" por skribado: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malsukcesis fermi \"%s\" dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj "
+#~ "estis konservitaj: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna eraro: bildŝarga modulo \"%s\" malsukcesis plenumi operacion, sed "
+#~ "ne donis kialon pri la malsukceso"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo \"%s\" ne estas subtenata"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildkapo difektita"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bilda formato nekonata"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto"
+#~ msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Nevalida kapo en animacio"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Misformita bloko en animacio"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "La ANI-bildformato"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi rastruman bildon"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandecon"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Renkontis tro fruan dosierfinon"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por konservi BMP-dosieron"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "La bilda formato BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estis iel hakita?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Staktroo"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Renkontis malbonan kodon"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan "
+#~ "kolormapon."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-bildo estis hakita aŭ nekompleta"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "La GIF-bildformato"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Nevalida kapo en ikono"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ikonon"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikono havas nulan larĝecon"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikono havas nulan altecon"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Densigitaj ikonoj ne estas subtenataj"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nesubtenata ikona tipo"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "La ICO-bildformato"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eraro du legado de ICNS-bildo: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Ne povis malkodi ICNS-dosieron"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "La ICNS bildo-formato"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Ne povis atribui memoron por fluo"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Ne povis malkodi bildon"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝecon aux altecon"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Ne povi atribui memoron por kolorprofilo"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Ne povis atribui memoron por bufri bildo-datumon"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "La JPEG-2000 bildoformato"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por "
+#~ "liberigi memoron"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nesubtenata JPEG kolorspaco (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝecon aŭ altecon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro \"%s\" ne estis "
+#~ "analizebla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas "
+#~ "permesata."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "La JPEG-bildformato"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por kapo"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por kunteksta bufro"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bildo havas nevalidan larĝecon kaj/aǔ altecon"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por liniaj datumoj"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Ne povis krei memoron por paletraj datumoj"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "La PCX-bildformato"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesufiĉa memoro por konservi %ld foje %ld bildon; klopodu eliri kelkajn "
+#~ "aplikaĵojn por redukti memoruzon"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro \"%s\" ne estis "
+#~ "analizebla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas "
+#~ "permesata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "La PNG-bildformato"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝecon de 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-dosiero havas bildaltecon de 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Ne povas krei memoron por ŝargi PNM-bildon"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Legado de QTIF-kapo fiaskis"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Ne povis krei %d bajtojn por dosier-lega bufro."
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Transsalto de %d bajtoj per seek() fiaskis."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Bild-aranĝo QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "La Suna rastruma bildformato"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Ne povas krei memoron por IOBuffer-strukturo"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne povas atribui memoron por IOBuffer-datumoj"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne povas reatribui IOBuffer-datumojn"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Ne povas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Ne povas atribui novan bilderbufron"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ trunkita."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Ne povas atribui kolormapan strukturon"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Ne povas atribui kolormapajn elementojn"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Neatendita bitprofundeco por kolormapaj elementoj"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Ne povas atribui TGA-kapan memoron"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Ne povas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Troaj datumoj en dosiero"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "La Targa-bildformato"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne povis akiri bildlarĝecon (malbona TIFF-dosiero)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Ne povis akiri bildaltecon (malbona TIFF-dosiero)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Larĝeco aŭ alteco de TIFF-bildo estas nul"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "La TIFF-bildoformato"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bildo havas larĝecon nul"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bildo havas altecon nul"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Ne povis konservi la reston"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "La WBMP-bildformato"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Nevalida XBM-a dosiero"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Malsukcesa skribo en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-a bildo"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "La XBM-bildformato"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Neniu XPM-kapo trovita"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Nevalida XPM-kapo"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildlarĝon <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XMP-dosiero havas bildalton <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XMP-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Ne povas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Ne povas legi XPM-kolormapon"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "La XPM-bildformato"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "La EMF-bildformato"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Ne povis atribui memoron: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis krei fluon: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis serĉi fluon: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Ne povis legi de fluon: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Ne povis legi rastruman bildon"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Ne povis ŝargi metadosieron"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Ne povis konservi"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "La WMF-bildformto"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Profundeco\" de la koloro."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eraro dum printado"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printilo '%s' eble estas malkonektita."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Dosierujoj"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Dosierujoj"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "Dosieroj"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Dosierujo nelegebla: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dosiero \"%s\" situas sur alia maŝino (nomata %s) kaj eble ne estas "
+#~ "havebla al ĉi tiu programo.\n"
+#~ "Ĉu vi certas ke vi volas elekti ĝin?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova dosierujo"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "_Forigi dosieron"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Alinomi dosieron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dosieruja nomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nova dosierujo"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Dosierujnomo:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "K_rei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "La dosiernomo \"%s\" enhavas simbolojn nepermesatajn en dosiernomoj"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eraro dum forigo de dosiero \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ĉu vere forigi dosieron \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Forigi Dosieron"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eraro dum alionomado de dosiero al \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eraro dum alionomado de dosiero \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eraro dum alionomado de \"%s\" kiel \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Alinomi dosieron"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Alinomi dosieron \"%s\" kiel:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Alinomi"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Elektaĵo: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dosiernomo \"%s\" ne estis konvertebla al UTF-8. (klopodu agordi la "
+#~ "media variablo G_FILE_NAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Nevalida UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nomo tro longa"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Ne eblis konverti dosiernomon"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gama valoro"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Enigo"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Neniuj etenditaj enigaj disponaĵoj"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "Aparato:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekrano"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenestro"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "Reĝimo:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Aksoj"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klavoj"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Premo:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-klino:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-klino:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "Rado"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "neniu"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(malŝaltita)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nekonata)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Vakigi"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Neniu Konsileto ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Malplena)"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Retropaŝo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Enen"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Paŭzo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "RulumBaskulo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sistemo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Eskapo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Plurklavo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Hejmo"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Maldekstren"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Supren"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Dekstren"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Malsupren"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Paĝo_Supren"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Paĝo_Malsupren"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "Fino"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Komenco"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Printi"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Enmeti"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Baskulo"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Spaceto"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tabo"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enigo"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Hejmo"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Maldekstren"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Supren"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Dekstren"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Malsupren"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Paĝon_Supren"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Antaŭe"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Sekva"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_Fino"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KB_Komenco"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Enmeti"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Forigi"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Forigi"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ktrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Spaceto"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Deklivo"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Komenca stato"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparas por printado"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Kreas datumojn"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Sendas datumojn"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Atendas"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blokiĝas pro speciala evento"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Printadas"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Finita"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Malsupre"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Unua"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron \"%s\": %s"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Lasta"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Malsukcesis skribi la kaŝdosieron: %s\n"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Supre"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Retro"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Malsupren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Eraro dum renomado de \"%s\" al \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Antaŭen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ne povis renomi %s retroe al %s: %s.\n"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Supren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centri"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Plenigi"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Maldekstren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Dekstren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Eligu C kapdoseiron"
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Sekva"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Malŝaltu detalan eligon"
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Paŭzi"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Ludi"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Ne povis surmeti de %s"
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amhara (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilo"
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirila (transliterita)"
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuita (transliterita)"
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA (internacia foneta alf.)"
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigraja-Eritrea (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigraja-Etiopa (EZ+)"
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vjetnama (VIQR)"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Ekstra"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X Eniga metodo"
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Ekstra"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Printilo estas senkonekta"
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Ekstra"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Du flankoj"
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papero"
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Fonto de papero"
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
-msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-msgid "One Sided"
-msgstr "Unu flanko"
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Elektu aŭtomate"
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urĝa"
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "Medium"
-msgstr "Meza"
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
-msgid "Low"
-msgstr "Malalta"
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Ekstra"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
-#, fuzzy
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Paĝoj per folio"
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
-#, fuzzy
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Pri_oritato:"
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-msgid "Billing Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Classified"
-msgstr "Klasifikita"
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidenca"
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Secret"
-msgstr "Sekreto"
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alta sekreto"
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C6/C7"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neklasifikita"
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#, fuzzy
-msgid "Before"
-msgstr "Antaŭ:"
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "After"
-msgstr "Post:"
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#, fuzzy
-msgid "Print at"
-msgstr "Printi"
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
-#, fuzzy
-msgid "Print at time"
-msgstr "Printu en dosieron"
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Difinita grando"
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "eligo.%s"
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
-msgid "Print to File"
-msgstr "Printu en dosieron"
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
-msgid "Postscript"
-msgstr "Poskripto"
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Paĝoj per folio:"
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Formato de eligo"
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
-msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Paĝoj per folio"
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandlinio"
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "eligo.%s"
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Printu en dosieron"
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"
@@ -4840,28 +5514,18 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Reta diskingo (%s)"
 
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Nekonata atributo \"%s\" sur linio %d signo %d"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Defaŭlto"
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Printu paĝojn"
-
 #~ msgid "_All"
-#~ msgstr "Ĉiuj"
+#~ msgstr "Ĉ_iuj"
 
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Hodiaŭ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Loko:"
-
 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 #~ msgstr "Linio %d, koloneto %d: mankas atributo \"%s\""
 
@@ -4920,11 +5584,8 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Ne povis konstrui dosiernomon el \"%s\" kaj \"%s\""
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Malfermi Lokon"
-
 #~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Konservi en Loko"
+#~ msgstr "Konservi en loko"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -4958,14 +5619,11 @@ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "vakigi"
 
 #~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Elekti Ä\88ion"
+#~ msgstr "Elekti Ä\89ion"
 
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Bildermapa vojindika elemento: \"%s\" estu absoluta, %s, linio %d"