-# translation of el.po to Greek
-# gtk+ Greek PO file
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Greek translation of GTK+ UI Translations
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+# kostas: 04Sep2003, one more update
+# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
+# nikosK: 06Sep2003, One more review
+# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
+# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
+# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
+# kostas: 25Apr2004 update
+# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
# spyros: initial translation, 1999.
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas:22Nov2003,1342 messages.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
-# Nikos Charonitakis <nikox@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikox@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
-# kostas: 04Sep2003, one more update
-# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
-# nikosK: 06Sep2003, One more review
-# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
-# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages
-# kostas: 29Jan2004 updates 403 messages
-# kostas: 25Apr2004 update
-# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
+# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-16 12:24+0300\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
-"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
-"για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδας φόρτωσης εικόνας: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο "
-"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s' "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή εικόνας σε αρχείο: (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου "
-"εικόνας : %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας σε callback"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν "
-"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας στο buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση "
-"μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "αποτυχία διάθεσης buffer εικόνας %u byte"
-msgstr[1] "αποτυχία διάθεσης buffer εικόνας %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμπίεση εικόνων Topdown BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για την αποθήκευση αρχείου BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
-"τρόπο;)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στη μονάδα φόρτωσης GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση ενός πλαισίου σε αρχείο GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Οι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο "
-"δεν έχει τοπικό colormap."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη είτε ημιτελής."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονιδίου"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ο τύπος εικονιδίου δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Το hotspot του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος για αρχείο ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για "
-"να ελευθερώσετε μνήμη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί "
-"να ερμηνευθεί."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν "
-"επιτρέπεται."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Αδυναμία δμιουργίας νέου pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα γραμμής"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για paletted δεδομένα "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών από εικόνα PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Δεν βρέθηκε παλέτα στο τέός των δεδομένων PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Τα bits ανά κανάλι της εικόνας PNG δεν είναι έγκυρα."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Τα bits ανά κανάλι της μεταμορφωμένης PNG δεν είναι 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα "
-"πρέπει να είναι 3 ή 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από "
-"ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
-"μέγιστο 79 χαρακτήρες."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα συμπίεσης PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9; Η τιμή '%s' δε "
-"μπορεί να ερμηνευθεί."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα συμπίεσης PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9; Η τιμή '%d' "
-"δεν επιτρέπεται."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-"
-"8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Ο εκκινητής PNM περίμενε να βρει ένα integer, αλλά δε βρήκε"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Το αρχείο PNM έχει μη έγκυρο αρχικό byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Το αρχείο PNM δεν έχει ένα αναγνωρίσιμο PNM subformat "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με πλάτος 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Το αρχείο PNM έχει μια εικόνα με ύψος 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει αυτό το PNM subformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση εικόνας PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση PNM context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Απρόσμενος τερματισμός δεδομένων εικόνας PNM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Η οικογένεια τύπου εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Η εικόνα RAS έχει πλαστά δεδομένα κεφαλίδας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS "
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για IOBuffer struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για δεδομένα IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδιανομή δεδομένων IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση δεδομένων προσωρινού IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης δομής colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Απρόσμενο bitdepth εγγραφών colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για TGA context struct"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Υπέρβαση δεδομένων στο αρχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη πλάτους εικόνας (bad TIFF file)"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της επιλογής --gdk-debug"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (bad TIFF file)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής δεδομένων TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό ύψος"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των υπολοίπων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο XBM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Μη έγκυρη κεαφλίδα XBM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Το αρχείο XPM έχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση εικόνας XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης XPM colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής στον προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση εικόνας XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Ο τύπος εικόνας XPM"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της επιλογής --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Program class όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
+msgstr "Κλάση προγράμματος, όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
-msgstr "CLASS"
+msgstr "ΚΛΑΣΗ"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από τον διαχειριστή παραθύρων"
+msgstr "Όνομα προγράμματος, όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
-msgstr "Î\8cΝΟΜΑ"
+msgstr "Î\9fΝΟΜΑ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
-msgstr "Î\9fθÏ\8cνη X για Ï\87Ï\81ήÏ\83η"
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\86άνεια Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 X Ï\80οÏ\85 θα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ_ΠΡΟΒΟΛΗΣ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
-msgstr "Οθόνη X για χρήση"
+msgstr "Οθόνη X που θα χρησιμοποιηθεί"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk debugging flags to set"
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα ενεργοποιηθούν"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
+msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk debugging flags to unset"
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα απενεργοποιηθούν"
#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερά"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Πάνω"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Κάτω"
#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Να μην ομαδοποιούνται τα αιτήματα του GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Να μην γίνεται χρήση Wintab API για υποστήριξη tablet"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιείται το Wintab API για την υποστήριξη tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Î\8cμοιο Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 --no-wintab"
+msgstr "Το ίδιο με Ï\84ο --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Να μην γίνεται χρήση Wintab API [προειλογή]"
+msgstr "Να χρησιμοποιείται το Wintab API [προεπιλογή]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Μέγεθος της παλέτας σε λειτουργία 8 bit "
+msgstr "Μέγεθος της παλέτας σε λειτουργία 8 bit"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "ΧΡΩΜΑΤΑ"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκίνηση %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Άνοιγμα %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Άνοιγμα %d αρχείου"
+msgstr[1] "Άνοιγμα %d αρχείων"
+
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Make X calls synchronous"
+msgstr "Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις X"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "Η άδεια χρήσης του προγράμματος"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
msgid "C_redits"
msgstr "Μ_νεία"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
-msgstr "_Άδεια χρήσης"
+msgstr "Ά_δεια χρήσης"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Περί %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
msgstr "Τεκμηρίωση από"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr "Μετάφραση από"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "Γραφικά από"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Tab"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Διάστημα"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Ανάποδη κάθετος"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος συνάρτησης στη γραμμή %d: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"Διπλή εμφάνιση id αντικειμένου '%s' στη γραμμή %d (προηγουμένως στη γραμμή "
+"%d)"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρο ριζικό στοιχείο: '%s'"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη ετικέτα: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Μη έγκυρο"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr "Νέα συντόμευση..."
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. "
-"Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
-"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της "
-"παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον "
-"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί "
-"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
+msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
-"διαβάθμιÏ\83η Ï\86Ï\89Ï\84εινÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82 με Ï\84η Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 εÏ\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικοÏ\8d Ï\84Ï\81ιγÏ\8eνοÏ\85."
+"διαβάθμιÏ\83η Ï\86Ï\89Ï\84εινÏ\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82 αÏ\80Ï\8c Ï\84ο εÏ\83Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8c Ï\84Ï\81ίγÏ\89νο."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε Ï\83Ï\84ο eyedropper, και μεÏ\84ά Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε Ï\83ε Îνα Ï\87Ï\81Ï\8eμα οÏ\80οÏ\85δήÏ\80οÏ\84ε Ï\83Ï\84ην οθÏ\8cνη "
-"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
+"ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε Ï\84ο Ï\83Ï\84αγονÏ\8cμεÏ\84Ï\81ο, και μεÏ\84ά κάνÏ\84ε κλικ Ï\80άνÏ\89 Ï\83ε Îνα Ï\87Ï\81Ï\8eμα οÏ\80οÏ\85δήÏ\80οÏ\84ε "
+"στην οθόνη, για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Απόχρωση:"
+msgstr "Απόχ_ρωση:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Î\98ÎÏ\83η Ï\84οÏ\85 δÏ\81ομÎα Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82."
+msgstr "Î\98ÎÏ\83η Ï\83Ï\84ο Ï\87Ï\81Ï\89μαÏ\84ικÏ\8c Ï\84Ï\81οÏ\87Ï\8c."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Κορεσμός:"
+msgstr "Κ_ορεσμός:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Διαφάνεια του χρώματος."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
msgid "_Value:"
msgstr "_Τιμή:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Φωτεινότητα του χρώματος."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "_Red:"
msgstr "_Κόκκινο:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ποσότητα κόκκινου φωτός στο χρώμα."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "_Green:"
msgstr "_Πράσινο:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ποσότητα πράσινου φωτός στο χρώμα."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "_Blue:"
msgstr "_Μπλε:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ποσότητα μπλε φωτός στο χρώμα."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Αδιαφάνεια:"
+msgstr "Α_διαφάνεια:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Διαφάνεια του χρώματος."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Color _name:"
-msgstr "Όνομα _χρώματος:"
+msgstr "Όνομα _χρώματος:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να ειÏ\83άγεÏ\84ε μια Ï\84ιμή hexadecimal Ï\83ε Ï\83Ï\84Ï\85λ HTML, ή αÏ\80λά Îνα "
-"Ï\8cνομαÏ\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82 όπως 'orange'."
+"Î\95δÏ\8e μÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να ειÏ\83άγεÏ\84ε δεκαεξαδική Ï\84ιμή Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85 HTML ή αÏ\80λά Îνα Ï\8cνομα "
+"Ï\87Ï\81Ï\8eμαÏ\84οÏ\82, όπως 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Παλέτα:"
+msgstr "Πα_λέτα:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Χρώμα τροχού"
+msgstr "Χρωματικός τροχός"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Το προηγούμενο χρώμα, συγκρινόμενο με το νέο χρώμα που επιλέγετε τώρα. "
+"Μπορείτε να το σύρετε σε μια θέση της παλέτας για να το αποθηκεύσετε, ή να "
+"το σύρετε πάνω στο διπλανό χρώμα για να το επαναφέρετε ως τρέχον."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια θέση της παλέτας "
+"για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Το προηγούμενο χρώμα, συγκρινόμενο με το νέο χρώμα που επιλέγετε τώρα."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Το χρώμα που επιλέξατε."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το χρώμα της παλέτας για να το επιλέξετε ως τρέχον. Για "
+"να το αλλάξετε, σύρετε ένα νέο χρώμα στη θέση αυτή, ή κάντε δεξί κλικ και "
+"επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
-msgstr "Επιλογή χρώματος"
+msgstr "Επιλογή χρωμάτων"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Περιθώρια εκτυπωτή…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Πλάτος:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ύ_ψος:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Πάνω:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Κάτω:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Αριστερά:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Δεξιά:"
-#: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής"
+msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
-#: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
+msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή ενÏ\8cÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
-msgstr "(κανένα)"
+msgstr "(Î\9aανένα)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
msgid "Other..."
-msgstr "Άλλο..."
+msgstr "Άλλο…"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία λήÏ\88ης πληροφοριών για το αρχείο"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανάκÏ\84ηÏ\83ης πληροφοριών για το αρχείο"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Αποτυχία πρoσθήκης ενός σελιδοδείκτη"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία αÏ\80ομάκÏ\81Ï\85νσης σελιδοδείκτη"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία αÏ\86αίÏ\81εσης σελιδοδείκτη"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Î\94εν είναι δÏ\85ναÏ\84ή η δημιοÏ\85Ï\81γία Ï\84οÏ\85 φακέλου"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 φακέλου"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου, επειδή υπάρχει ένα αρχείο με τοίδιο "
-"όνομα. Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνο,α, η μετονομάστε το αρχείο πρώτα."
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου, επειδή υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό "
+"το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε "
+"πρώτα το αρχείο."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Τα περιεχόμενα του φακέλου δεν μπορούν να προβληθούν"
+msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s στο %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Πρόσφατα"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Προσθήκη του φακέλου '%s' στους σελιδοδείκτες"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος φακέλου στους σελιδοδείκτες"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους σελιδοδείκτες"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Î\91Ï\80ομάκÏ\81Ï\85νση του σελιδοδείκτη '%s'"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εση του σελιδοδείκτη '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s επειδή έχει μη έγκυρο όνομα διαδρομής."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
-msgstr "Î\91Ï\80ομάκÏ\81Ï\85νση"
+msgstr "Î\91Ï\86αίÏ\81εση"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "_Τοποθεσίες"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
+msgstr "Προσ_θήκη"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στους σελιδοδείκτες"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
-msgstr "_Απομάκρυνση"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
+msgstr "Α_φαίρεση"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Αποτυχία επιλογής αρχείου %s επειδή έχει μη έγκυρο όνομα διαδρομής."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Αρχεία"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
-msgid "Modified"
-msgstr "Τροποποιήθηκε"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Επιλέξτε το τύπο των αρχείων που θα προβάλλονται"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Περιήγηση για άλλους φακέλους"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Εισάγετε ένα όνομα όνομα αρχείου"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Δημιουργία _φακέλου"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Αποθήκευση σε _φάκελο:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Δημιουργία σε _φάκελο:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Αποτυχία αλλαγής στο φάκελο γιατί δεν είναι τοπικός"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Η συντόμευση %s υπάρχει ήδη"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικασταθεί;"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και "
-"τα περιεχόμενα του."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Αντικατάσταση"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
-msgid "Today"
-msgstr "Σήμερα"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Χθές"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "Γραμμή %d, στήλη %d: λείπει γνώρισμα \"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "Γραμμή %d, στήλη %d: απρόσμενο στοιχείο \"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
-"Γραμμή %d, στήλη %d: αναμενόμενο τέλος του στοιχείου \"%s\", αλλά υπάρχει "
-"στοιχείο για \"%s\" αντί για"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Γραμμή %d, στήλη %d: αναμενόταν \"%s\" σε άνω επίπεδο, αλλά βρέθηκε στη θέση "
-"του \"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-"Γραμμή %d, στήλη %d: αναμενόταν \"%s\" ή \"%s\", αλλά βρέθηκε στη θέση του "
-"\"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Φάκελοι"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Φάκ_ελοι"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Αρχεία"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί "
-"να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
-"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε;"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Νέος φάκελος"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Δια_γραφή Αρχείου"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Μετονομασία Αρχείου"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
-"αρχείου"
+msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
-msgid "New Folder"
-msgstr "Î\9dÎοÏ\82 ΦάκελοÏ\82"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Files"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87εία"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Όνομα _φακέλου:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
-msgid "C_reate"
-msgstr "Î\94η_μιοÏ\85Ï\81γία"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+msgid "Size"
+msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
-"αρχείου"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα διαγÏ\81αÏ\86ήÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+msgid "_Name:"
+msgstr "Î\8cν_ομα:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1590
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του αρχείου \"%s\" ;"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Πε_ριήγηση σε άλλους φακέλους"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-msgid "Delete File"
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Î\91ρχείου"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Î\95ιÏ\83άγεÏ\84ε Ï\8cνομα αρχείου"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1643
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα μεÏ\84ονομαÏ\83ίαÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83ε \"\"%s\": %s"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Ï\86α_κÎλοÏ\85"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename File"
-msgstr "Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία Î\91Ï\81Ï\87είοÏ\85"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία μÎÏ\83α Ï\83Ï\84ο _Ï\86άκελο:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1727
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Μετονομασία αρχείου \"%s\" σε:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1756
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Μετονομασία"
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Επιλογή: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3113
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
-"ρυθμίσετε το environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Μη έγκυρο UTF-8"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3992
-msgid "Name too long"
-msgstr "Το Ï\8cνομα είναι Ï\80ολÏ\8d μεγάλο"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "ΧθεÏ\82, Ï\83Ï\84ιÏ\82 %H:%M"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3994
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία λήÏ\88ηÏ\82 εικονιδίοÏ\85 για %s\n"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Î¥Ï\80άÏ\81Ï\87ει ήδη Ï\83Ï\85νÏ\84Ï\8cμεÏ\85Ï\83η %s"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Αδυναμία λήψης φακέλου root"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Κενό)"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Δεν υπάρχει συντόμευση %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα λήÏ\88ηÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν για '%s': %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Î¥Ï\80άÏ\81Ï\87ει ήδη αÏ\81Ï\87είο με Ï\84ο Ï\8cνομα \"%s\". Î\98ÎλεÏ\84ε να ανÏ\84ικαÏ\83Ï\84αθεί;"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και "
+"τα περιεχόμενα του."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "Σύστημα Aρχείων"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Το Ï\8cνομα \"%s\" δεν είναι ÎγκÏ\85Ï\81ο εÏ\80ειδή Ï\80εÏ\81ιÎÏ\87ει Ï\84ον Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α \"%s\". "
-"ΠαÏ\81ακαλÏ\8e εÏ\80ιλÎξÏ\84ε Îνα διαÏ\86οÏ\81εÏ\84ικÏ\8c Ï\8cνομα."
+"Το Ï\80Ï\81Ï\8cγÏ\81αμμα δεν καÏ\84άÏ\86εÏ\81ε να Ï\83Ï\85νδεθεί με Ï\84ην Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 "
+"εÏ\85Ï\81εÏ\84ηÏ\81ίÏ\89ν. Î\92εβαιÏ\89θείÏ\84ε Ï\8cÏ\84ι η Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία εκÏ\84ελείÏ\84αι."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Η αποθήκευση σελιδοδείκτη απέτυχε: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "Ο '%s' υπάρχει ήδη στην λίστα σελιδοδεικτών"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+msgid "Search:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "Î\9f '%s' δεν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Ï\83Ï\84ην λίÏ\83Ï\84α Ï\83ελιδοδεικÏ\84Ï\8eν"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\80Ï\81οÏ\83άÏ\81Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Η διαδρομή δεν είναι φάκελος: '%s'"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Δικτυακός Δίσκος (%s)"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Δε βρέθηκε"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Μοναδική αντιστοιχία"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Μη μοναδική αντιστοιχία"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Αντιστοίχιση..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Επιτρέπεται να επιλέγετε μόνο τοπικά αρχεία"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Ημιτελές όνομα. Προσθέστε '/' στο τέλος"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Δεν υπάρχει η διαδρομή"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου '%s': %s"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Î\95Ï\80ιλογή μιαÏ\82 γÏ\81αμμαÏ\84οÏ\83ειÏ\81άÏ\82"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "αβγδεζηθικ Î\91Î\92Î\93Î\94Î\95Î\96Î\97Î\98Î\99Î\9a"
+msgstr "αβγδΠabcde Î\86Î\92Î\93Î\94Î\95 ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
msgstr "_Οικογένεια:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
msgstr "_Στυλ:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
msgstr "Μέ_γεθος:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
msgstr "_Προεπισκόπηση:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
-msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Τιμή _Gamma"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Î\91δÏ\85ναμία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 εικονιδίοÏ\85 '%s'.Το θÎμα '%s\n"
-"δεν βÏ\81Îθηκε, Ï\80ιθανÏ\8eÏ\82 να πρέπει να το εγκαταστήσετε.\n"
-"Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να Ï\80άÏ\81εÏ\84ε Îνα ανÏ\84ίγÏ\81αÏ\86ο αÏ\80Ï\8c:\n"
+"Î\94ε βÏ\81Îθηκε Ï\84ο εικονίδιο '%s'.Το θÎμα '%s'\n"
+"εÏ\80ίÏ\83ηÏ\82 δε βÏ\81Îθηκε. Î\8aÏ\83Ï\89Ï\82 πρέπει να το εγκαταστήσετε.\n"
+"Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να Ï\84ο βÏ\81είÏ\84ε Ï\83Ï\84ο:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Το εικονίδιο '%s' δε βρίσκεται στο θέμα"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλογή"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
-msgid "Input"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Î\94εν Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87οÏ\85ν εκÏ\84εÏ\84αμÎνεÏ\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ÎÏ\82 ειÏ\83Ï\8cδου"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83ηÏ\82 εικονιδίου"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Συσκευή:"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Απλό"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
-msgid "Disabled"
-msgstr "Μη ενεργό"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "Οθόνη"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
-msgid "Window"
-msgstr "Παράθυρο"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Λειτουργία: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
-msgid "Axes"
-msgstr "Άξονες"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
-msgid "Keys"
-msgstr "Πλήκτρα"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Πίεση:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _tilt:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y t_ilt:"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Τροχός:"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Σύστημα (%s)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
-msgid "none"
-msgstr "κανένα"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(μη ενεργό)"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(άγνωστο)"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Αντιγραφή URL"
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Μη έγκυρο URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Φόρτωση πρόσθετων GTK+ modules"
+msgstr "Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+msgstr "ΑΡΘΡΩΜΑΤΑ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Î\9dα γίνοÏ\85ν Ï\8cλεÏ\82 οι Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οίησεις μοιραίες"
+msgstr "Î\9dα είναι Ï\8cλεÏ\82 οι Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οιήσεις μοιραίες"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα ενεργοποιηθούν"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του GTK+ που θα απενεργοποιηθούν"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της οθόνης: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Επιλογές GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Προβολή επιλογών GTK+"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Σύνδεση"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Σύνδεση _ανώνυμα"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Τομέας:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "Σ_υνθηματικό:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Όχ_ι απομνημόνευση του συνθηματικού"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού μέχρι την αποσύνδεση"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση συνθηματικού"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Άγνωστη εφαρμογή (pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Διάστιχο γραμμής"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Τερματισμός διεργασίας"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Scroll arrow spacing"
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
+"Αδυναμία βίαιου τερματισμού διεργασίας με pid %d. Η λειτουργία δεν "
+"υποστηρίζεται."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal Pager"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Top Command"
+msgstr "Εντολή Top"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας με pid %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Σελίδα %u"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-msgid "default:mm"
-msgstr "προεπιλογή:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο διαμόρφωσης σελίδας"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Οποιοσδήποτε εκτυπωτής"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Για φορητά έγγραφα"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"ΠεÏ\81ιθÏ\8eÏ\81ιο:\n"
+"ΠεÏ\81ιθÏ\8eÏ\81ια:\n"
" Αριστερό: %s %s\n"
" Δεξιό: %s %s\n"
" Πάνω: %s %s\n"
" Κάτω: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών"
+msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Μορφοποίηση για:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "Μέγε_θος χαρτιού:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Προσανατολισμός:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
-msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Περιθώρια για εκτυπωτή..."
+msgstr "Μορφοποίηση σελίδας"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος %d"
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Διαδρομή πάνω"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων μεγεθών"
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Διαδρομή κάτω"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Πλάτος:"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Ρίζα συστήματος αρχείων"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Ύψος:"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Î\9cÎγεθοÏ\82 Ï\87αÏ\81Ï\84ιοÏ\8d"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Î\9cη διαθÎÏ\83ιμο"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Πάνω"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Κάτω:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Αποθήκευ_ση στο φάκελο:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Αριστερά:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s εκτύπωση #%d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Δεξιά:"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
-msgid "Not available"
-msgstr "Μη διαθέσιμο"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Παραγωγή δεδομένων"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Αποθ_ήκευση σε φάκελο:"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Αρχική κατάσταση "
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Δημιουργία δεδομένων"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
msgstr "Αποστολή δεδομένων"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1474
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "ΦÏ\81αγή Ï\83ε θÎμα "
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Î\94ιακοÏ\80ή λÏ\8cγÏ\89 Ï\80Ï\81οβλήμαÏ\84οÏ\82"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
-msgid "print operation status|Printing"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
-msgid "print operation status|Finished"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλμα"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Προετοιμασία %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Εκτύπωση %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα εκκίνηÏ\83ης προεπισκόπησης"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84ην Ï\80αÏ\81αγÏ\89γή Ï\84ης προεπισκόπησης"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα εκÏ\84Ï\8dÏ\80Ï\89Ï\83ηÏ\82"
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Î\97 Ï\80ιθανÏ\8cÏ\84εÏ\81η αιÏ\84ία είναι η αδÏ\85ναμία δημιοÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινοÏ\8d αÏ\81Ï\87είοÏ\85."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της προεπισκόπησης"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\85νδεδεμÎνοÏ\82 εκÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89Ï\84ής"
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89Ï\84ήÏ\82 αÏ\80οÏ\83Ï\85νδεδεμÎνος"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
-msgstr "ΧÏ\89Ï\81ίÏ\82 χαρτί"
+msgstr "ΤελείÏ\89Ï\83ε Ï\84ο χαρτί"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "Παύθηκε"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
-msgstr "ΧÏ\81ειάζεÏ\84αι Ï\80αÏ\81ÎμβαÏ\83η χρήστη"
+msgstr "Î\91Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι Ï\80αÏ\81ÎμβαÏ\83η Ï\84οÏ\85 χρήστη"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Δε βρέθηκε εκτυπωτής"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα στο CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Σφάλμα του StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης "
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για PrintDlgEx"
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα στο PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος δείκτης για το PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία Ï\87ειÏ\81ιÏ\83μοÏ\8d PrintDlgEx"
+msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84ήÏ\82 για Ï\84ο PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ακαθόριστ σφάλμα"
+msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Σφάλμα από το StartDoc"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εκτυπωτή"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Γίνεται λήψη πληροφοριών εκτυπωτή..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Εκτύπωση σελίδων"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Εύρος"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-msgid "_All"
-msgstr "_Όλα"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Ό_λες οι σελίδες"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent"
-msgstr "Δη_μιουργία"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Τρέχουσα σελίδα"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Επιλογή"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Σελίδες:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Μια ή περισσότερες σειρές επιλεγμένων σελίδων,\n"
+" π.χ. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "Σει_Ï\81ά:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+msgid "Pages"
+msgstr "ΣελίδεÏ\82"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "Αντίγραφα"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "Αντί_γραφα:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
-msgstr "Î\94η_μιοÏ\85Ï\81γία"
+msgstr "ΣÏ\85_Ï\81Ï\81αÏ\86ή"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Επαναφορά"
+msgstr "Αντίστρο_φη σειρά"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Σειρά σελίδων"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Από αριστερά προς δεξιά"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Από δεξιά προς αριστερά"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Από κάτω προς τα πάνω"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "_Διπλής όψης:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Σειρά σελίδων:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
-msgstr "_Μόνο εκτύπωση:"
+msgstr "Εκτύπωση _μόνο για:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
-msgstr "Όλες οι σελίδες"
+msgstr "Όλες τις σελίδες"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "Ζυγές σελίδες"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Μονές σελίδες"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Κλί_μακα:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Τύπος χαρτιού:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Î\99διÏ\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82"
+msgstr "_Πηγή Ï\87αÏ\81Ï\84ιοÏ\8d:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "Συρτάρι ε_ξόδου:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Προσανατολισμός"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+msgid "Portrait"
+msgstr "Πορτραίτο"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+msgid "Landscape"
+msgstr "Τοπίο"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ανάποδο πορτραίτο"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Ανάποδο τοπίο"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "Λεπτομέρειες εκτύπωσης"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Πρ_οτεραιότητα:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες τιμο_λόγησης:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "_Τώρα"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
+msgstr "_Στις:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
+"Προσδιορίστε πότε θα γίνει η εκτύπωση,\n"
+"π.χ. 15:30, 2:35 μμ, 14:15:20, 11:46:30 πμ, 4 μμ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
-msgstr "_Έντονα"
+msgstr "Σε α_ναμονή"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Η εργασία τίθεται σε αναμονή μέχρι να ζητηθεί ρητά η εκτύπωση"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Προσθήκη Cover Page"
+msgstr "Προσθήκη εξωφύλλου"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "Π_ριν:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "_Μετά:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr "Ποιότητα εικόνας"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr "Ολοκληρώνεται"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Î\9cεÏ\81ικÎÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\83Ï\84ο διάλογο ÎÏ\81Ï\87ονÏ\84αι Ï\83ε Ï\83Ï\8dγκÏ\81οÏ\85Ï\83η "
+msgstr "Î\9cεÏ\81ικÎÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Ï\84οÏ\85 διαλÏ\8cγοÏ\85 Ï\83Ï\85γκÏ\81οÏ\8dονÏ\84αι μεÏ\84αξÏ\8d Ï\84οÏ\85Ï\82"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Το κουμπί εργαλείου radio στην ομάδα που ανήκει αυτό το κουμπί."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2782
+#: gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία εÏ\8dÏ\81εÏ\83ηÏ\82 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 include : \"%s\""
+msgstr "Î\94ε βÏ\81Îθηκε Ï\84ο αÏ\81Ï\87είο include : \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εικόνας στη διαδρομή_pixmap: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+"Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Επιλέξτε το τύπο των αρχείων που θα προβάλλονται"
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφων που θα προβάλλονται"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκε καταχώρηση για το URI '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Ανώνυμο φίλτρο"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Î\91δÏ\85ναμία αÏ\80ομάκÏ\81Ï\85νÏ\83ηÏ\82 ανÏ\84ικειμÎνοÏ\85"
+msgstr "Î\91δÏ\85ναμία αÏ\86αίÏ\81εÏ\83ηÏ\82 καÏ\84αÏ\87Ï\8eÏ\81ηÏ\83ηÏ\82"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λίστας"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Î\86νοιγμα _τοποθεσίας"
+msgstr "Î\91νÏ\84ιγÏ\81αÏ\86ή _τοποθεσίας"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
-msgstr "Απο_μάκρυνση από λίστα"
+msgstr "Απο_μάκρυνση από τη λίστα"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
msgstr "_Εκκαθάριση λίστας"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή ι_διωτικών πόρων"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
-"Αυτή η λειτουργία δεν έχει εφαρμοστεί για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
+msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένη καταχώρηση με URI `%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Άνοιγμα '%s'"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
-msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
+msgstr "Άγνωστη καταχώρηση"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αντικειμένου με URI '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρησης με URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Κινούμενη εικόνα"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Παρέχει οπτική ένδειξη της προόδου"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
-msgstr "_Έντονα"
+msgstr "Έν_τονα"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Εκκαθάριση"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Σύνδεση"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Μετατροπή"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Από_ρριψη"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Αποσύνδεση"
+msgstr "Απο_σύνδεση"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Εκτέλεση"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχεία"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Εύρεση"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η και _Î\91ντικατάσταση"
+msgstr "Î\95Ï\8dÏ\81εÏ\83η και _αντικατάσταση"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Δισκέτα"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Έ_ξοδος από πλήρης οθόνη"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Κάτω"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
+msgstr "Έξ_οδος από πλήρη οθόνη"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Τέ_λος"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
msgstr "_Πρώτη"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
msgstr "_Τελευταία"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Πάνω"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "Αρ_χή"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
msgstr "Πί_σω"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
msgstr "_Κάτω"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Πάνω"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "Πά_νω"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Σκληρός δίσκος"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Αρχική"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Αύξηση εσοχής"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Μείωση εσοχής"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
-msgstr "_Κατάλογος"
+msgstr "Ε_υρετήριο"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Πληροφορίες"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Πλάγια"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Μετάβαση σε"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
msgstr "_Κέντρο"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Γέμισμα"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Πλήρης κάλυψη"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "Α_ριστερά"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Αριστερά"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
msgstr "_Δεξιά"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ε_πόμενο"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
msgstr "Παύ_ση"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Α_ναπαραγωγή"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Αναπαραγω_γή"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
msgstr "Πρ_οηγούμενο"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
msgstr "Ε_γγραφή"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
msgstr "_Πίσω"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Δίκτυο"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
-msgstr "_'Οχι"
+msgstr "Ό_χι"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Εντάξει"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
-msgstr "_Άνοιγμα"
+msgstr "Άν_οιγμα"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπίο"
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
-msgstr "_Εκτύπωση"
+msgstr "Πορτρέτο"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάποδο τοπίο"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάποδο πορτρέτο"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Εκτύπωση"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Î Ï\81οε_Ï\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η Î\95κτύπωσης"
+msgstr "Î Ï\81οε_Ï\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η εκτύπωσης"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
-msgstr "_Έξοδος"
+msgstr "Έ_ξοδος"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ακύρωση αναίρεσης"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ανανέωση"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Αφαίρεση"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Επαναφορά"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
-msgstr "Αποθήκευση _Ως"
+msgstr "Αποθήκευση _ως"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Χρώμα"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Γραμματοσειρά"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Αύξουσα"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Φθίνουσα"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Î\9fÏ\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8cÏ\82 Î\88λεγχος"
+msgstr "_Î\9fÏ\81θογÏ\81αÏ\86ικÏ\8cÏ\82 Îλεγχος"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Î\95Ï\80ιÏ\83ήμανÏ\83η"
+msgstr "_Î\94ιακÏ\81ιÏ\84ή διαγÏ\81αÏ\86ή"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Ακύρωση διαγραφής"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Υπογράμμιση"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Κανο_νικό μέγεθος"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Καλύτερο ταί_ριασμα"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Σμ_ίκρυνση"
+msgstr "Σμίκρ_υνση"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την προσπάθεια deserialize του %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Δε βρέθηκε συνάρτηση deserialize για τον τύπο %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Τόσο το \"id\" όσο και το \"name\" βρέθηκαν στο στοιχείο <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" βρέθηκε δύο φορές στο στοιχείο <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Το στοιχείο <%s> έχει μη έγκυρο id \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν διαθέτει γνώρισμα \"name\" ή \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Το γνώρισμα \"%s\" επαναλαμβάνεται δύο φορές στο ίδιο στοιχείο <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+"Το γνώρισμα \"%s\" δεν είναι έγκυρο για το στοιχείο <%s> σε αυτήν την "
+"περίπτωση"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Η ετικέτα \"%s\" δεν έχει οριστεί."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Βρέθηκε ανώνυμη ετικέτα και δεν μπορούν να δημιουργηθούν ετικέτες."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Η ετικέτα \"%s\" δεν υπάρχει στην ενδιάμεση μνήμη και δεν μπορούν να "
+"δημιουργηθούν ετικέτες."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από το <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρος τύπος γνωρίσματος"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα γνωρίσματος"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δεν μπορεί να μετατραπεί σε τιμή του τύπου \"%s\" για το γνώρισμα "
+"\"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή για το γνώρισμα \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Η ετικέτα \"%s\" έχει ήδη οριστεί"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Η ετικέτα \"%s\" έχει μη έγκυρη προτεραιότητα \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Το εξωτερικό στοιχείο στο κείμενο θα πρέπει να είναι το <text_view_markup> "
+"και όχι το <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ένα στοιχείο <%s> έχει ήδη καθοριστεί"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Το στοιχείο <text> δεν μπορεί να εμφανίζεται πριν από στοιχείο <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Τα serialized δεδομένα δεν έχουν τη σωστή μορφή"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Τα serialized δεδομένα δεν έχουν τη σωστή μορφή. Η πρώτη ενότητα δεν είναι "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "_LRM Σημείο αριστερά προς δεξιά"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "_RLM Σημείο δεξιά προς αριστερά"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Ενσωμάτωση αριστερά προς δεξιά"
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Ενσω_μάτωση δεξιά προς αριστερά"
#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Αναγκαστικά αριστερά προς δεξιά"
#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Αναγκαστι_κά δεξιά προς αριστερά"
#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_PDF Αναίρεση τελευταίας ρύθμισης κατεύθυνσης"
#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_ZWS Διάστημα μηδενικού πλάτους"
#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZW_J Συνδετικό μηδενικού πλάτους"
#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZW_NJ Μη συνδετικό μηδενικού πλάτους"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στο module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Χωρίς συμβουλή ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Άγνωστο γνώρισμα '%s' στην γραμμή %d χαρακ %d"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού μηχανής θεμάτων στη διαδρομή_αρθρώματος: \"%s\","
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83μενη tag εκκίνηÏ\83ηÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84ην γÏ\81αμμή %d Ï\87αÏ\81ακ %d"
+msgstr "Î\9cη αναμενÏ\8cμενη εÏ\84ικÎÏ\84α εκκίνηÏ\83ηÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η γÏ\81αμμή %d Ï\87αÏ\81. %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83μενα δεδομÎνα Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81α Ï\83Ï\84ην γÏ\81αμμή %d Ï\87αÏ\81ακ %d"
+msgstr "Î\9cη αναμενÏ\8cμενα δεδομÎνα Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν Ï\83Ï\84η γÏ\81αμμή %d Ï\87αÏ\81. %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση ήχου"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Αυξομειώνει την ένταση του ήχου"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ρυθμίζει την ένταση του ήχου"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Μείωση έντασης"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Μειώνει την ένταση του ήχου"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Αύξηση έντασης"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Αυξάνει την ένταση του ήχου"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Σίγαση"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Μέγιστη ένταση"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "Α0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "Α0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
msgstr "A10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr "A2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
msgstr "A3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
msgstr "A5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
msgstr "A7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
msgstr "A8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
msgstr "A9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr "B0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
msgstr "B1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
msgstr "B10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
msgstr "B2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
msgstr "B3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
msgstr "B4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5δ"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "paper size|B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
msgstr "B7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
msgstr "B8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
msgstr "B9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
msgstr "C0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
msgstr "C1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
msgstr "C10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
msgstr "C2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
msgstr "C3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
msgstr "C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
msgstr "C7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
msgstr "C8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
msgstr "C9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Φάκελος DL"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Φάκελος Choukei 2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Φάκελος Choukei 3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Φάκελος Choukei 4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (καρτ-ποστάλ)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
msgstr "Φάκελος kahu"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Φάκελος kaku2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (reply postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (καρτ-ποστάλ απάντησης)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
msgstr "Φάκελος you4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Φάκελος 6x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Φάκελος 7x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Φάκελος 9x11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
msgstr "Φάκελος a2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
msgstr "c"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
msgstr "Φάκελος c5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
msgstr "d"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
msgstr "e"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
msgstr "edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Ευρωπαϊκό edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
msgstr "f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Ευρωπαϊκό"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold German Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold Legal Γερμανικό"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (καρτ-ποστάλ)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cδειξη"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "ΤιμολÏ\8cγιο"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Ταπλόιντ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Φάκελος Monarch"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
msgstr "Φάκελος #10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
msgstr "Φάκελος #11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
msgstr "Φάκελος #12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr "Φάκελος #14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr "Φάκελος #9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto (οκτασέλιδο)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Πλατιά μορφή"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio (τετρασέλιδο)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Φάκελος πρόσκλησης"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Φάκελος προσκλητηρίου"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "ΦάκελοÏ\82 Italian"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Î\99Ï\84αλικÏ\8cÏ\82 Ï\86άκελοÏ\82"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Φάκελος Postfix"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
msgstr "Μικρή φωτογραφία"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Φάκελος prc6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Φάκελος prc7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Φάκελος prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Φάκελος prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Φάκελος prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"βρέθηκαν διαφορετικά idatas για τα συνδεδεμένα με συμβολικό σύνδεσμο '%s' "
+"και '%s'\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής κεφαλίδας\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής πίνακα hash\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής ευρετηρίου φακέλου\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Αποτυχία επανεγγραφής κεφαλίδας\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου λανθάνουσας μνήμης: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Η δημιουργηθείσα λανθάνουσα μνήμη δεν ήταν έγκυρη.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s. Άρα, αφαιρείται το %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s πάλι σε %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Επιτυχής δημιουργία αρχείου λανθάνουσας μνήμης.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr ""
+"Αντικατάσταση υπάρχουσας λανθάνουσας μνήμης, ακόμη κι αν είναι ενημερωμένη"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Να μη γίνεται έλεγχος για την ύπαρξη του index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται δεδομένα εικόνων στη λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Έξοδος σε αρχείο C header"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Απενεργοποίηση αναλυτικής εξόδου μηνυμάτων"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Επαλήθευση υπάρχουσας λανθάνουσας μνήμης εικονιδίων"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Δεν είναι έγκυρη λανθάνουσα μνήμη εικονιδίων: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ευρετηρίου θέματος.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε αρχείο ευρετηρίου θέματος στο '%s'.\n"
+"Αν επιμένετε να δημιουργήσετε εδώ λανθάνουσα μνήμη εικονιδίων, "
+"χρησιμοποιήστε το --ignore-theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Αμχαρικά (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Σεντίγ"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Κυριλλικά (μεταγραμμένα)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (μεταγραμμένα)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA (Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο)"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress (Πολλαπλών χτυπημάτων)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Ταϋλανδέζικα-Λαοτιανά"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna Ερυθραίας (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna Αιθιοπίας (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Βιετναμέζικα (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη ενός αρχείου από το %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου '%s' στον εκτυπωτή %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση ενός εγγράφου στο %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων της εργασίας '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων μιας εργασίας"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων του εκτυπωτή %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων ενός εκτυπωτή"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη του προεπιλεγμένου εκτυπωτή του %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των εκτυπωτών από το %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση στο %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Τομέας:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου «%s»"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου στον εκτυπωτή %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Τελειώνει το toner στον εκτυπωτή '%s'."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "ΦάκελοÏ\82 prc8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "ΤελείÏ\89Ï\83ε Ï\84ο toner Ï\83Ï\84ον εκÏ\84Ï\85Ï\80Ï\89Ï\84ή '%s'."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Τελειώνει το developer στον εκτυπωτή '%s'."
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Τελείωσε το developer στον εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Τελειώνει τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterated)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Είναι ανοιχτό το πορτάκι του εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Broken)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι αποσυνδεδεμένος."
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'."
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamese (VIQR)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Σε παύση· δε γίνονται δεκτές εκτυπώσεις"
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Î\9cÎθοδοÏ\82 EιÏ\83αγÏ\89γήÏ\82 Χ"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Î\94ε γίνονÏ\84αι δεκÏ\84ÎÏ\82 εκÏ\84Ï\85Ï\80Ï\8eÏ\83ειÏ\82"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
-msgstr "Δυο πλευρών"
+msgstr "Διπλής όψης"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "Τύπος χαρτιού"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "Πηγή χαρτιού"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Συρτάρι εξόδου"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
-msgid "One Sided"
-msgstr "Î\9cια Ï\80λεÏ\85Ï\81ά"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Î\91νάλÏ\85Ï\83η"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript pre-filtering"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Μονής όψης"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Μακρύ άκρο (κανονικό)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "Προεπιλογή εκτυπωτή"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Ενσωμάτωση μόνο των γραμματοσειρών GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Χωρίς pre-filtering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Επείγον"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Υψηλή"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Μεσαία"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Χαμηλή"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "Διαβαθμισμένο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "Απόρρητο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "Άκρως απόρρητο"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
-msgstr "Αδιαβάθμητο "
+msgstr "Αδιαβάθμητο"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Εκτύπωση σε LPR"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Πριν"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Μετά"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Γραμμλη εντολών"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Προσαρμοσμένο %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "αποτέλεσμα.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Μ_ορφή αποτελέσματος"
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Εκτύπωση σε LPR"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "system"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "εκτυπωτής αποσυνδεδεμένος"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Το URI είναι συνδεδεμένο με αυτό το κουμπί"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "έτοιμος για εκτύπωση"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Αντιγραφή URL"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "προετοιμασία εργασίας"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Μη έγκυρο URI"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "παύθηκε"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα καÏ\84ά Ï\84η Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80άθεια deserialize %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνÏ\89Ï\83Ï\84ο"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "δοκιμαστικό.%s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#: tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#: tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
+"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν πρόκειται για "
+"κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk που θα επιλεχθούν"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk που θα αποεπιλεχθούν"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Βρέθηκε ανώνυμη tag και δεν είναι δυνατή η δημιουργία tags "
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία φόρτωσης κινούμενης εικόνας '%s': Άγνωστη αιτία, πιθανόν "
+#~ "πρόκειται για κατεστραμμένο αρχείο"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος φόρτωσης εικόνων: %s: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων %s δεν εξάγει την κατάλληλη διεπαφή. Μήπως "
+#~ "προέρχεται από διαφορετική έκδοση του GTK;"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του τύπου αρχείου εικόνας για το αρχείο '%s'"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου εικόνας"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο εικόνας: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει αποθήκευση του τύπου "
+#~ "εικόνας : %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας στο callback"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία κλεισίματος του '%s' κατά την εγγραφή της εικόνας. Μπορεί να μην "
+#~ "έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: %s"
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση της εικόνας σε ενδιάμεση μνήμη"
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής κεφαλίδας\n"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στη ροή της εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής hash table\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εσωτερικό σφάλμα: Το άρθρωμα φόρτωσης εικόνων '%s' απέτυχε να ολοκληρώσει "
+#~ "μια ενέργεια, αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής directory index\n"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η σταδιακή φόρτωση για τον τύπο εικόνας '%s'"
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Αποτυχία επανεγγραφής κεφαλίδας\n"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου cache: %s\n"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα μετονομασίας %s σε %s: %s\n"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Αποτυχία διάθεσης %u byte ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
+#~ msgstr[1] "Αποτυχία διάθεσης %u bytes ως ενδιάμεσης μνήμης εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Σφάλμα μετονομασίας %s πίσω σε %s: %s.\n"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Μη αναμενόμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα"
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κινούμενης εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα"
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της κινούμενης εικόνας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Η κινούμενη εικόνα περιέχει κομμάτι εσφαλμένης μορφής"
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ"
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Η εικόνα BMP περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτό το μέγεθος κεφαλίδας εικόνας BMP"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμπίεση εικόνων Topdown BMP"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση του αρχείου BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (μήπως αποκόπηκαν με κάποιο "
+#~ "τρόπο;)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στην εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Υπερχείλιση στοίβας"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων GIF δεν μπορεί να αναγνωρίσει την εικόνα."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Κυκλική εγγραφή πίνακα στο αρχείο GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη σύνθεση πλαισίου στο αρχείο GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Η εικόνα GIF είναι κατεστραμμένη (εσφαλμένη συμπίεση LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι αρχείο GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Η έκδοση %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζεται"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εικόνα GIF δεν περιέχει γενικό χάρτη χρωμάτων, ενώ ένα εσωτερικό "
+#~ "πλαίσιο δεν περιέχει τοπικό χάρτη χρωμάτων."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εικόνα GIF είτε ήταν ημιτελής είτε είχε αποκοπεί κάποιο κομμάτι της."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στο εικονίδιο"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του εικονιδίου"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό πλάτος"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Το εικονίδιο έχει μηδενικό ύψος"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται συμπιεσμένα εικονίδια"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικονιδίου"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί ως ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Το επίκεντρο του δρομέα βρίσκεται έξω από την εικόνα"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο βάθος στο αρχείο ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της εικόνας ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης του αρχείου ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη ροή"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης της εικόνας"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG 2000 έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Αυτός ο τύπος εικόνας δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεση μνήμης για το προφίλ χρωμάτων"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την αποθήκευση των δεδομένων της εικόνας "
+#~ "στην ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας. Δοκιμάστε να τερματίσετε "
+#~ "ορισμένες εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο JPEG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%s' δεν "
+#~ "μπορεί να ερμηνευθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα του JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100. Η τιμή '%d' δεν "
+#~ "επιτρέπεται."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη σχετική ενδιάμεση μνήμη"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος εικόνας"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο bpp"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Εικόνα με μη υποστηριζόμενο αριθμό επιφανειών %d-bit"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου pixbuf"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα των γραμμών"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τα δεδομένα σε παλέτα"
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης όλων των γραμμών της εικόνας PCX"
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε παλέτα στο τέλος των δεδομένων PCX"
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας PCX"
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Μη έγκυρος αριθμός bits ανά κανάλι στην εικόνα PNG."
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG έχει μηδενικό ύψος ή πλάτος."
-#~ msgid "A10"
-#~ msgstr "A10"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Τα bits ανά κανάλι του μετασχηματισμένου PNG δεν είναι 8."
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Το μετασχηματισμένο PNG δεν είναι RGB ή RGBA."
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μετασχηματισμένο PNG περιέχει μη υποστηριζόμενο αριθμό καναλιών· θα "
+#~ "έπρεπε να είναι 3 ή 4."
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα στο αρχείο εικόνας PNG: %s"
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNG"
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση εικόνας %ld επί %ld. Δοκιμάστε να "
+#~ "τερματίσετε μερικές εφαρμογές για να απελευθερώσετε μνήμη"
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου εικόνας PNG: %s"
-#~ msgid "A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να περιέχουν "
+#~ "τουλάχιστον 1 και όχι περισσότερους από 79 χαρακτήρες."
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα κλειδιά για τα κομμάτια κειμένου του PNG θα πρέπει να απαρτίζονται από "
+#~ "χαρακτήρες ASCII."
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Το προφίλ χρωμάτων έχει μη έγκυρο μήκος %d."
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
+#~ "'%s' δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
+#~ "'%d' δεν επιτρέπεται."
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η τιμή του κομματιού κειμένου του PNG %s δεν μπορεί να μετατραπεί σε "
+#~ "κωδικοποίηση ISO-8859-1."
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "O τύπος εικόνας PNG"
-#~ msgid "A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM ανέμενε ακέραιο αριθμό, αλλά δεν τον βρήκε"
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Το αρχείο PNM περιέχει εσφαλμένο αρχικό byte"
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Ο τύπος του αρχείου PNM δεν είναι αναγνωρίσιμος τύπος PNM"
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Το πλάτος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Το ύψος εικόνας του αρχείου PNM είναι 0"
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι 0"
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM είναι πολύ μεγάλη"
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος ακατέργαστης εικόνας PNM"
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Η εφαρμογή φόρτωσης εικόνων PNM δεν υποστηρίζει αυτόν τον τύπο PNM"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ακατέργαστοι τύποι PNM πρέπει να περιέχουν ακριβώς ένα κενό διάστημα "
+#~ "πριν από τα δεδομένα του δείγματος"
-#~ msgid "A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας PNM"
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της δομής περιεχομένων του PNΜ"
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Μη αναμενόμενος τερματισμός των δεδομένων της εικόνας PNM"
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου PNM"
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Η οικογένεια τύπων εικόνας PNM/PBM/PGM/PPM"
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Ο περιγραφέας του αρχείου εισόδου είναι NULL."
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας QTIF"
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Το άτομο QTIF είναι πολύ μεγάλο (%d byte)"
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Αποτυχία διάθεσης %d byte ως ενδιάμεσης μνήμης ανάγνωσης αρχείων"
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχείου κατά την ανάγνωση του ατόμου QTIF: %s"
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Αποτυχία υπερπήδησης των επόμενων %d byte με χρήση του seek()."
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του QTIF."
-#~ msgid "B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντικειμένου GdkPixbufLoader."
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης ατόμου δεδομένων εικόνας."
-#~ msgid "B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας QTIF"
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Η εικόνα RAS περιέχει εσφαλμένα δεδομένα κεφαλίδας"
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "μη υποστηριζόμενη παραλλαγή εικόνας RAS"
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας RAS"
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας Sun raster"
-#~ msgid "C10"
-#~ msgstr "C10"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του IOBuffer"
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα δεδομένα του IOBuffer"
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής της διάθεσης μνήμης για το IOBuffer"
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τα προσωρινά δεδομένα του IOBuffer"
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για το νέο pixbuf"
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Η εικόνα είναι κατεστραμμένη ή έχει αποκοπεί κάποιο κομμάτι της"
-#~ msgid "C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή του χάρτη χρωμάτων"
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"
-#~ msgid "C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Μη αναμενόμενο βάθος χρωμάτων στις εγγραφές του χάρτη χρωμάτων"
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για την κεφαλίδα του TGA"
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
-#~ msgid "DL Envelope"
-#~ msgstr "DL Envelope"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας TGA δεν υποστηρίζεται"
-#~ msgid "RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη δομή περιεχομένων του TGA"
-#~ msgid "RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Περίσσεια δεδομένων στο αρχείο"
-#~ msgid "RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας Targa"
-#~ msgid "SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης του πλάτους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"
-#~ msgid "SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Αδυναμία λήψης του ύψους της εικόνας (εσφαλμένο αρχείο TIFF)"
-#~ msgid "SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
-#~ msgid "JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
-#~ msgid "JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα του αρχείου TIFF"
-#~ msgid "JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης των δεδομένων RGB από το αρχείο TIFF"
-#~ msgid "JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της εικόνας TIFF"
-#~ msgid "JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
-#~ msgid "JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας TIFF"
-#~ msgid "JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας TIFF"
-#~ msgid "JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Η συμπίεση TIFF δεν αναφέρεται σε έγκυρο codec."
-#~ msgid "JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων TIFF"
-#~ msgid "JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο TIFF"
-#~ msgid "JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας TIFF"
-#~ msgid "jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Η εικόνα έχει μηδενικό πλάτος"
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Choukei 2"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Î\97 εικÏ\8cνα ÎÏ\87ει μηδενικÏ\8c Ï\8dÏ\88οÏ\82"
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Choukei 3"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Î\91νεÏ\80άÏ\81κεια μνήμηÏ\82 για Ï\84η Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84ηÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82"
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Choukei 4"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80οθήκεÏ\85Ï\83ηÏ\82 Ï\84Ï\89ν Ï\85Ï\80ολοίÏ\80Ï\89ν"
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (postcard)"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας WBMP"
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 kahu"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81ο αÏ\81Ï\87είο XBM"
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 kaku2"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Î\91νεÏ\80άÏ\81κεια μνήμηÏ\82 για Ï\84η Ï\86Ï\8cÏ\81Ï\84Ï\89Ï\83η Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 εικÏ\8cναÏ\82 XBM"
-#~ msgid "you4 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος you4"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XBM"
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας XBM"
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα XBM"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα XBM"
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Το αρχείο XPM έχει πλάτος εικόνας <= 0"
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Το αρχείο XPM έχει ύψος εικόνας <= 0"
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χαρακτήρων ανά εικονοστοιχείο"
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Το αρχείο XPM περιέχει μη έγκυρο αριθμό χρωμάτων"
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για τη φόρτωση της εικόνας XPM"
-#~ msgid "6x9 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 6x9"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Î\91δÏ\85ναμία ανάγνÏ\89Ï\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\87άÏ\81Ï\84η Ï\87Ï\81Ï\89μάÏ\84Ï\89ν XPM"
-#~ msgid "7x9 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος 7x9"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία εγγραφής σε προσωρινό αρχείο κατά τη φόρτωση της εικόνας XPM"
-#~ msgid "9x11 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 9x11"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 XPM"
-#~ msgid "a2 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 a2"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 εικÏ\8cναÏ\82 EMF"
-#~ msgid "Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης: %s"
-#~ msgid "Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής: %s"
-#~ msgid "Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία αναζήτησης μέσα στη ροή: %s"
-#~ msgid "Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τη ροή: %s"
-#~ msgid "Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του bitmap"
-#~ msgid "b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου μεταδεδομένων"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας για το GDI+"
-#~ msgid "c5 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 c5"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Î\91Ï\80οÏ\84Ï\85Ï\87ία αÏ\80οθήκεÏ\85Ï\83ηÏ\82"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Ο τύπος εικόνας WMF"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Βάθος\" του χρώματος."
-#~ msgid "edp"
-#~ msgstr "edp"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση"
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "European edp"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος."
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Φάκελοι"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Φάκ_ελοι"
-#~ msgid "FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold European"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης φακέλου: %s"
-#~ msgid "FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και "
+#~ "μπορεί να μην είναι διαθέσιμο για αυτό το πρόγραμμα.\n"
+#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το επιλέξετε;"
-#~ msgid "FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold German Legal"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Νέος φάκελος"
-#~ msgid "Government Legal"
-#~ msgstr "Government Legal"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Δια_γραφή αρχείου"
-#~ msgid "Government Letter"
-#~ msgstr "Government Letter"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείου"
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Το όνομα φακέλου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται"
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Index 4x6 (postcard)"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Νέος φάκελος"
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Όνομα _φακέλου:"
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Δη_μιουργία"
-#~ msgid "Invoice"
-#~ msgstr "Απόδειξη "
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται"
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "ΤαμÏ\80λÏ\8cινÏ\84"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "ΣÏ\86άλμα καÏ\84ά Ï\84η διαγÏ\81αÏ\86ή Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 '%s': %s"
-#~ msgid "US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί το αρχείο \"%s\";"
-#~ msgid "US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Διαγραφή αρχείου"
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "US Letter"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου σε \"%s\": %s"
-#~ msgid "US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Letter Extra"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου \"%s\": %s"
-#~ msgid "US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Letter Plus"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου \"%s\" σε \"%s\": %s"
-#~ msgid "Monarch Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Monarch"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία αÏ\81Ï\87είοÏ\85"
-#~ msgid "#10 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 #10"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Î\9cεÏ\84ονομαÏ\83ία Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 \"%s\" Ï\83ε:"
-#~ msgid "#11 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος #11"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Μετονομασία"
-#~ msgid "#12 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος #12"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Επιλογή: "
-#~ msgid "#14 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος #14"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή σε UTF-8 του ονόματος του αρχείου \"%s\". "
+#~ "(Δοκιμάστε να ρυθμίσετε τη μεταβλητή του περιβάλλοντος "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgid "#9 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 #9"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Î\9cη ÎγκÏ\85Ï\81η UTF-8"
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Î Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8cÏ\82 Ï\86άκελοÏ\82"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Î¥Ï\80εÏ\81βολικά μεγάλο Ï\8cνομα"
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
-#~ msgid "Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Γάμμα"
-#~ msgid "Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Τιμή _γάμμα"
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Είσοδος"
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εκτεταμένες συσκευές εισόδου"
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Συσκευή:"
-#~ msgid "Invite Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83κληÏ\83ηÏ\82"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Î\91νενεÏ\81γÏ\8c"
-#~ msgid "Italian Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Italian"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Î\9fθÏ\8cνη"
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο"
-#~ msgid "pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "Λειτου_ργία:"
-#~ msgid "Postfix Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 Postfix "
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Î\86ξονεÏ\82"
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Î\9cικÏ\81ή Ï\86Ï\89Ï\84ογÏ\81αÏ\86ία "
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "ΠλήκÏ\84Ï\81α"
-#~ msgid "prc1 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος prc1"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
-#~ msgid "prc10 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος prc10"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
-#~ msgid "prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Πίεση:"
-#~ msgid "prc2 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος prc2"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_Κλίση Χ:"
-#~ msgid "prc3 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 prc3"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Î\9a_λίÏ\83η Î¥:"
-#~ msgid "prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Τροχός:"
-#~ msgid "prc4 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 prc4"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "κανÎνα"
-#~ msgid "prc5 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος prc5"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ανενεργό)"
-#~ msgid "prc6 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος prc6"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(άγνωστο)"
-#~ msgid "prc7 Envelope"
-#~ msgstr "ΦάκελοÏ\82 prc7"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Î\95_κκαθάÏ\81ιÏ\83η"
-#~ msgid "prc8 Envelope"
-#~ msgstr "Φάκελος prc8"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Δεν υπάρχει συμβουλή ---"
-#~ msgid "ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Κενό)"
-#~ msgid "ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "At"
+#~ msgstr "Σε"