]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/de.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / de.po
index 190a2e111313a35240b40484dd6bb4051f1e6c2a..efa9bef7e25a9cf3be4d93c0f5246b198d67b744 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:03+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
@@ -281,4871 +282,4631 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Bilddatei"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Animationsdatei"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Entspricht --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
-"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBEN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
-"nicht: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
+msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
-"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Mitwirkende"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
-"abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+msgid "About %s"
+msgstr "Info zu %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+msgid "Written by"
+msgstr "Programm von"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
-msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Das ANI-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Das BMP-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentation von"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
-"verstümmelt?)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+msgid "Translated by"
+msgstr "Übersetzung von"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafiken von"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-Überlauf"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Umschalt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Leertaste"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
-
-# gdk-pixbuf/io-gi178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
-"keine lokale Farbtabelle."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Das GIF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Symbolbreite beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Das ICO-Bildformat"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Das ICNS-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
-"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
-"verarbeitet werden."
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
-"erlaubt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Das JPEG-Bildformat"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
 
-# CHECK
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Neue Tastenkombination …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
+"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+# gtk/gtkcolor
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
+"Bildschirm, um sie auszuwählen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Das PCX-Bildformat"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sättigung:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Transparenz der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wert:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rot:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
-"muss 3 oder 4 sein."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grün:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
-"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Deckkraft:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparenz der Farbe."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farb_name:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
-"Zeichen lang sein."
+"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
+"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palette:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
-"konnte nicht verarbeitet werden."
+"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
+"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
+"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist "
-"nicht erlaubt."
+"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
+"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
-"umgewandelt werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Das PNG-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
+"Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Farbe hier _speichern"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
+"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit "
+"rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbwahl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "Zoll"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
+# CHECK
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Ränder des Druckers …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergröße"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Oben:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Unten:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papierränder"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
+#: gtk/gtkentry.c:10020
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Datei auswählen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "Das QTIF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(keine)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
+# CHECK
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
+"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
+"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
+"Sie die Datei erst um."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Das Targa-Bildformat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen …"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "_Orte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Das TIFF-Bildformat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bild hat Breite null"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bild hat Höhe null"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Das WBMP-Bildformat"
+# CHECK
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "Letzte Änderung"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ungültige XBM-Datei"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Ordner-_Browser"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Das XBM-Bildformat"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ordner anle_gen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "In _Ordner speichern:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "In _Ordner anlegen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
-"werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gestern um %H:%M"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
-"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Das XPM-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Das EMF-Bildformat"
+"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
+"lokal ist."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
 #, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
+"Inhalt überschrieben."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ersetzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass er läuft."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Das WMF-Bildformat"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ungültiger Pfad"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Entspricht --no-wintab"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Kein Treffer"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Einzelabschluss"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "COLORS"
-msgstr "FARBEN"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Der Pfad existiert nicht"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s wird gestartet"
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Größe:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vorschau:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftwahl"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
-msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
+"ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
+"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Die Lizenz des Programms"
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Mitwirkende"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info zu %s"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
-msgid "Written by"
-msgstr "Programm von"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentation von"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopieren"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
-msgid "Translated by"
-msgstr "Übersetzung von"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafiken von"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:432
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:157
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalt"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULE"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:163
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:435
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:169
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:438
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:767
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:441
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-Optionen"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "_Anonym verbinden"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domäne:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Nie vergessen"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Prozess kann nicht beendet werden"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "Prozess b_eenden"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht "
+"implementiert."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal-Pager"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Oberster Befehl"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne-Again-Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne-Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z-Shell"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Seite %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Beliebiger Drucker"
+
+# CHECK
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Für portable Dokumente"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Ränder:\n"
+" Links: %s %s\n"
+" Rechts: %s %s\n"
+" Oben: %s %s\n"
+" Unten: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format für:"
+
+# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
+# wir verwenden Ei_genschaften.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Ei_genschaften:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seite einrichten"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pfad aufwärts"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pfad abwärts"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+msgid "File System Root"
+msgstr "Dateisystem-Wurzel"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Legitimation"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "In _Ordner speichern:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:794
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s-Auftrag #%d"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:811
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Leertaste"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Ausgangszustand"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:814
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Drucken wird vorbereitet"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Daten werden erstellt"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Daten werden gesendet"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Warten"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blockiert wegen Problem"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Abgeschlossen mit Fehler"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d wird vorbereitet"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Vorbereitung"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d wird gedruckt"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Neue Tastenkombination …"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
 #, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden "
+"konnte."
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendunge"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:356
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
-"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Drucker offline"
 
-# gtk/gtkcolor
-#: gtk/gtkcolorsel.c:380
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
-"Bildschirm, um sie auszuwählen"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Kein Papier mehr"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:389
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Ton:"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Benutzereingriff wird benötigt"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sättigung:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Keine Drucker gefunden"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Wert:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fehler von StartDoc"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rot:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ungültiger Zeiger zu PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grün:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:400
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:401
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:404
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Deckkraft:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenz der Farbe."
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "Standort"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Farb_name:"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:442
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
-"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Seiten"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palette:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle Seiten"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Aktue_lle Seite"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:960
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
-"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
-"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Au_swahl"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:963
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
-"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Seiten:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:971
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
+"Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
+"z.B. 5-11,19,85"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Farbe hier _speichern"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
-"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit "
-"rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbwahl"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopien:"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zusammentragen"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Rückwärts"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
-msgid "inch"
-msgstr "Zoll"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Ränder des Druckers …"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergröße"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Oben:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Unten:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Links:"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Reihenfolge"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rechts:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papierränder"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Rechts nach links"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Eingabe_methoden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Oben nach unten"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Unten nach oben"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10020
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Beidseitig"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Seiten pro _Blatt:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(keine)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Reihenfolge:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere …"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Be_schränken auf:"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle Seiten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Gerade Seiten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ungerade Seiten"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_kalierung:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
-"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
-"Sie die Datei erst um."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_typ:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ungültiger Dateiname"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papiere_inzug:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Ausgabes_chacht:"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Zuletzt verwendet"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Kopfstehendes Querformat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "Druckauftrag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Priorität:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
+# CHECK
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Abrechnungsinfo:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
+# CHECK
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "Druckauftrag ausführen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "_Jetzt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Um:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen …"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n"
+"starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
-msgid "_Places"
-msgstr "_Orte"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "In _Warteschleife stellen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Deckblatt hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Be_vor:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "_Nach:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "Auftrag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Druckqualität"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+# CHECK
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
-msgid "Modified"
-msgstr "Letzte Änderung"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+#: gtk/gtkrc.c:2839
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Ordner-_Browser"
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ordner anle_gen"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ort:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "In _Ordner speichern:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Namenloser Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "In _Ordner anlegen"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Liste konnte nicht geleert werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "O_rt kopieren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Von Liste _entfernen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Liste leeren"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Gestern um %H:%M"
+# CHECK
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
-"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
-"lokal ist."
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+msgid "No items found"
+msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden "
+"werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Unbekannter Eintrag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
-"Inhalt überschrieben."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersetzen"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass er läuft."
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ungültiger Pfad"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Kein Treffer"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Einzelabschluss"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_wenden"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Der Pfad existiert nicht"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Dateisystem"
+# _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Umwandeln"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Größe:"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Vorschau:"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Trennen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1631
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftwahl"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ausführen"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
-"ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
-"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
-"\t%s"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild _verlassen"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Unten"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "System (%s)"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Erster"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6076
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Link ö_ffnen"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Letzter"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6088
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Oben"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL kopieren"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zurück"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ungültige Adresse"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Runter"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:447
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vor"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:448
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULE"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hoch"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Festplatte"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Persönlicher Ordner"
+
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einzug vermindern"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:708
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informationen"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-Optionen"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Springe zu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Zentrieren"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Anonym verbinden"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Blocksatz"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domäne:"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vor"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nächster"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Wiedergabe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Nie vergessen"
+# CHECK
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Vorheriger"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Aufnahme"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Prozess kann nicht beendet werden"
+# CHECK
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Zurückspulen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "Prozess b_eenden"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht "
-"implementiert."
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netzwerk"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminal-Pager"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Oberster Befehl"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nein"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne-Again-Shell"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne-Shell"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z-Shell"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Seite %u"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Kopfstehendes Querformat"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Beliebiger Drucker"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Seite einric_hten"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Für portable Dokumente"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Ränder:\n"
-" Links: %s %s\n"
-" Rechts: %s %s\n"
-" Oben: %s %s\n"
-" Unten: %s %s"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format für:"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Druck_vorschau"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Ei_genschaften:"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ausrichtung:"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Seite einrichten"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Pfad aufwärts"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Pfad abwärts"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1480
-msgid "File System Root"
-msgstr "Dateisystem-Wurzel"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "Legitimation"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Speichern _unter"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Datei auswählen"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "A_lles markieren"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "In _Ordner speichern:"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farbe"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s-Auftrag #%d"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Schrift"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Ausgangszustand"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Aufsteigend"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Drucken wird vorbereitet"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Absteigend"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Daten werden erstellt"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Rechtschreibprüfung"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Daten werden gesendet"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Warten"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blockiert wegen Problem"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Löschen rückgängig"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Abgeschlossen"
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Abgeschlossen mit Fehler"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "%d wird vorbereitet"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale Größe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Vorbereitung"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Einpassen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "%d wird gedruckt"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Heranzoomen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Wegzoomen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden "
-"konnte."
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau"
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendunge"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Drucker offline"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "»%s«-Element hat ungültige Kennung »%s«"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Kein Papier mehr"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausiert"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Benutzereingriff wird benötigt"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "Keine Drucker gefunden"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fehler von StartDoc"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ungültiger Zeiger zu PrintDlgEx"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« "
+"konvertiert werden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Äußerstes Element im Text muss <text_view_markup> sein, nicht <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
-msgid "Location"
-msgstr "Standort"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ein <text>-Element kann nicht für einem <tags>-Element auftreten"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "Seiten"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alle Seiten"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Aktue_lle Seite"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Au_swahl"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Seiten:"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
-"z.B. 5-11,19,85"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopien"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Kopien:"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Zusammentragen"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Rückwärts"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Ändert die Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Passt die Lautstärke an"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Verringert die Lautstärke"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Reihenfolge"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "Links nach rechts"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Erhöht die Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts nach links"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "Stumm"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Oben nach unten"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volle Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Unten nach oben"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Beidseitig"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "1/2 A0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Seiten pro _Blatt:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Reihenfolge:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "1/3 A0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Be_schränken auf:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle Seiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Gerade Seiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "1/3 A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ungerade Seiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "1/4 A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "S_kalierung:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "1/3 A2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papier_typ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "1/4 A2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Papiere_inzug:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "1/5 A2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Ausgabes_chacht:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Ausrichtung:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "1/3 A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "1/4 A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "1/5 A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Kopfstehendes Querformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "1/6 A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "Druckauftrag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "1/7 A3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Priorität:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Abrechnungsinfo:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "Druckauftrag ausführen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "_Jetzt"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "1/3 A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "_Um:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "1/4 A4"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n"
-"starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "1/5 A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "1/6 A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "In _Warteschleife stellen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "1/7 A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "1/8 A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Deckblatt hinzufügen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "1/9 A4"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "Be_vor:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "_Nach:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "Auftrag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Druckqualität"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-# CHECK
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2839
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Namenloser Filter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Liste konnte nicht geleert werden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "O_rt kopieren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Von Liste _entfernen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Liste leeren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
-msgid "No items found"
-msgstr "Keine Einträge gefunden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden "
-"werden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "»%s« öffnen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Unbekannter Eintrag"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "An_wenden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fett"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-# _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Umwandeln"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ausschneiden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Verwerfen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Trennen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ausführen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Suchen und _Ersetzen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (Postkarte)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild _verlassen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-Umschlag"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-Umschlag"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Erster"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (Antwortpostkarte)"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Letzter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-Umschlag"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Oben"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Runter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hoch"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Festplatte"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Persönlicher Ordner"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Einzug erhöhen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Einzug vermindern"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informationen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Springe zu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Zentrieren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Blocksatz"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächster"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-Umschlag"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Wiedergabe"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-# CHECK
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Vorheriger"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Aufnahme"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europäisches edp"
 
-# CHECK
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Zurückspulen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netzwerk"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold Europäisch"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nein"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold Deutsch-Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government-Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government-Letter"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Kopfstehendes Querformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Seite einric_hten"
+# CHECK
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Rechnung"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US-Legal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Drucken"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US-Legal Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Druck_vorschau"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US-Letter"
 
-# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
-# wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ei_genschaften"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US-Letter Extra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US-Letter Plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederholen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualisieren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Speichern _unter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_lles markieren"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personal-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farbe"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Schrift"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super B"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Aufsteigend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Absteigend"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Weites Format"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Rechtschreibprüfung"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Durchstreichen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Löschen rückgängig"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invite-Umschlag"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Unterstreichen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italien-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale Größe"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-Umschlag"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Einpassen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Kleines Foto"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Heranzoomen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-Umschlag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Wegzoomen"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "»%s«-Element hat ungültige Kennung »%s«"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-Umschlag"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt"
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp"
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname"
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert "
-"werden"
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«"
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert"
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«"
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Äußerstes Element im Text muss <text_view_markup> sein, nicht <%s>"
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Ein <text>-Element kann nicht für einem <tags>-Element auftreten"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
-"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen "
+"entfernt.\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "C-Header-Datei ausgeben"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Symbol-Cache wird überprüft"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Keine Themenindex-Datei in »%s«.\n"
+"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie "
+"bitte --ignore-theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisch (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cédille"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Ändert die Lautstärke"
+# CHECK
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (transliteriert)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Passt die Lautstärke an"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Verringert die Lautstärke"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Erhöht die Lautstärke"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
-msgid "Muted"
-msgstr "Stumm"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volle Lautstärke"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-Eingabemethode"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "1/2 A0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "1/3 A0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckauftrags erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "1/3 A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckers %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "1/4 A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckers erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "1/3 A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "1/4 A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "1/5 A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domäne:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "1/3 A3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "1/4 A3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "1/5 A3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "1/6 A3"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "1/7 A3"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "1/3 A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "1/4 A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "1/5 A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "1/6 A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "1/7 A4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "1/8 A4"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "1/9 A4"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Aufträge werden abgewiesen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Beidseitig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papierart"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papiereinzug"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Ausgabeschacht"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Einseitig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatische Auswahl"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Vorgabe-Drucker"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keine Vorfilterung"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Erweitert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Dringend"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Seiten pro Blatt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorität"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+# CHECK
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Abrechnungsinfo"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassifiziert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertraulich"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Streng geheim"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Unklassifiziert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Vorne"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Hinten"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Drucken um"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL-Umschlag"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "Ausgabe.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "In Datei drucken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Seiten pro _Blatt:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Ausgabeformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Drucken mit LPR"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Seiten pro Blatt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "Drucker offline"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "Bereit zum Drucken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "Druckvorgang läuft"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "Pausiert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "Test-Ausgabe.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2-Umschlag"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3-Umschlag"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4-Umschlag"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (Postkarte)"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"defekte Bilddatei"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu-Umschlag"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2-Umschlag"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich "
+#~ "eine defekte Animationsdatei"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (Antwortpostkarte)"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4-Umschlag"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; "
+#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem "
+#~ "Bildformat nicht: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9-Umschlag"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9-Umschlag"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11-Umschlag"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
+#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2-Umschlag"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
+#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformat unbekannt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5-Umschlag"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europäisches edp"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Das ANI-Bildformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Europäisch"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Deutsch-Legal"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government-Legal"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government-Letter"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Index 3x5"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Das BMP-Bildformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Index 4x6 ext"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Index 5x8"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
+#~ "verstümmelt?)"
 
-# CHECK
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Rechnung"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack-Überlauf"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US-Legal"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US-Legal Extra"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US-Letter"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US-Letter Extra"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US-Letter Plus"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch-Umschlag"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10-Umschlag"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11-Umschlag"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12-Umschlag"
+# gdk-pixbuf/io-gi178
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
+#~ "keine lokale Farbtabelle."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14-Umschlag"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9-Umschlag"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Das GIF-Bildformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Personal-Umschlag"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Symbolbreite beträgt null"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Weites Format"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invite-Umschlag"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italien-Umschlag"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Das ICO-Bildformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix-Umschlag"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Kleines Foto"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Das ICNS-Bildformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1-Umschlag"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10-Umschlag"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2-Umschlag"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3-Umschlag"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4-Umschlag"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-Umschlag"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6-Umschlag"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7-Umschlag"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
+#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8-Umschlag"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc9-Umschlag"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte "
+#~ "nicht verarbeitet werden."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
+#~ "erlaubt."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Das JPEG-Bildformat"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+# CHECK
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Das PCX-Bildformat"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "C-Header-Datei ausgeben"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Symbol-Cache wird überprüft"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
+#~ "muss 3 oder 4 sein."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Keine Themenindex-Datei in »%s«.\n"
-"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie "
-"bitte --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisch (EZ+)"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cédille"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal "
+#~ "79 Zeichen lang sein."
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
 
-# CHECK
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (transliteriert)"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
+#~ "konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« "
+#~ "ist nicht erlaubt."
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
+#~ "umgewandelt werden."
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Das PNG-Bildformat"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-Eingabemethode"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
-"Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckauftrags erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckers %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckers erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domäne:"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr."
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
-"Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Das QTIF-Bildformat"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier."
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
+#~ "werden"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Aufträge werden abgewiesen"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Beidseitig"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papierart"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papiereinzug"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Ausgabeschacht"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
-msgid "One Sided"
-msgstr "Einseitig"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Automatische Auswahl"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Das Targa-Bildformat"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Vorgabe-Drucker"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Keine Vorfilterung"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Erweitert"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "Urgent"
-msgstr "Dringend"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Seiten pro Blatt"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Priorität"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
 
-# CHECK
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Abrechnungsinfo"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Das TIFF-Bildformat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassifiziert"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bild hat Breite null"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertraulich"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bild hat Höhe null"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Streng geheim"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Das WBMP-Bildformat"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Unklassifiziert"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ungültige XBM-Datei"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
-msgid "Before"
-msgstr "Vorne"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
-msgid "After"
-msgstr "Hinten"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
+#~ "geschrieben werden"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
-msgid "Print at"
-msgstr "Drucken um"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Das XBM-Bildformat"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
-msgid "Print at time"
-msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "Ausgabe.%s"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "In Datei drucken"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht "
+#~ "zugewiesen werden"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Seiten pro _Blatt:"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
+#~ "geschrieben werden"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Ausgabeformat"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Das XPM-Bildformat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Drucken mit LPR"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Das EMF-Bildformat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Seiten pro Blatt"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "Drucker offline"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "Bereit zum Drucken"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "Druckvorgang läuft"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "Pausiert"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "Test-Ausgabe.%s"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Das WMF-Bildformat"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
 
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "Ordner"
@@ -5164,8 +4925,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 #~ "available to this program.\n"
 #~ "Are you sure that you want to select it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
-#~ "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte "
+#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
 
 #~ msgid "_New Folder"
@@ -6090,8 +5851,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 
 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
-#~ "ist."
+#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger "
+#~ "Pfadname ist."
 
 #~ msgid "%d byte"
 #~ msgid_plural "%d bytes"
@@ -6111,8 +5872,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
-#~ "Sie einen anderen Namen."
+#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte "
+#~ "verwenden Sie einen anderen Namen."
 
 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 #~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
@@ -6170,7 +5931,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
 
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"