]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/de.po
[l10n] Updated Catalan translation
[~andy/gtk] / po / de.po
index 1cd3e0ae7fe0880b2232ad9f26bcfdde30548c78..959633b6f02f8fae0c7ca58f563ab477badd244c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German GTK+ translation
 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# IM = Input method => Eingabemethode
+#
+# #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+# #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+# #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+# #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+# #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+# #. * Here are some examples of English translations:
+# #. * XF86AudioMute - Audio mute
+# #. * Scroll_lock   - Scroll lock
+# #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#
+#
+#
 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
-#
-# IM = Input method => Eingabemethode
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-18 21:26+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-01 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb arg"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "System"
-
-#: gdk/gdk.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ANZEIGE"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "BILDSCHIRM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-#, fuzzy
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
-msgstr "_Ersetzen"
+msgstr "Löschen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabe"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
-msgstr "Pausiert"
+msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Rollen"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "Dateisystem"
+msgstr "S-Abf"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
-msgstr "Breitformat"
+msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
-msgstr "Multipress"
+msgstr "Multifunktionstaste"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
+msgstr "Pos1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
-msgstr "_Links:"
+msgstr "Links"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
-msgstr "_Rechts:"
+msgstr "Rechts"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
-msgstr "Pfad abwärts"
+msgstr "Runter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Sei_teneinstellungen"
+msgstr "Bild auf"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bild ab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Ende"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Pos1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Einfg"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-#, fuzzy
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "_Ersetzen"
+msgstr "Leertaste (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "Drucker"
+msgstr "Eingabe (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "_Persönlicher Ordner"
+msgstr "Pos1 (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "_Links:"
+msgstr "Links (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "_Rechts:"
+msgstr "Rechts (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Runter (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Bild auf (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "NB_Bild_Ab"
+msgstr "Bild ab (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Vor (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "Ende (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Pos1 (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Einf (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+msgstr "Entf (Nmblck)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Entf"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Monitorhelligkeit erhöhen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Bilddatei"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Monitorhelligkeit senken"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Animationsdatei"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Stumm schalten"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Lautstärke senken"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
-"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Wiedergabe starten"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Nächster Titel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Aufnahme starten"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
-"nicht: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Aufnahme pausieren"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Zurückspulen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Bildschirmschoner"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batterie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
-"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Starten1"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Vorwärts"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Rückwärts"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
-"abzuschileßen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Bereitschaft"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "WebCam"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
-msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Das ANI-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Das BMP-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
-"verstümmelt?)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Aufwecken"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "In Bereitschaft versetzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-Überlauf"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Entspricht --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARBEN"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
+msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
 
-# gdk-pixbuf/io-gi178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
-"keine lokale Farbtabelle."
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Das GIF-Bildformat"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Schalter"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Symbolbreite beträgt null"
+# gtk/gtkcolor
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem Bildschirm, um sie auszuwählen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Sättigung:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensität der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wert:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rot:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Das ICO-Bildformat"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grün:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Das ICNS-Bildformat"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Deckkraft:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparenz der Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farb_name:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Speicher zum Laden von Farbprofil konnte nicht bereit gestellt werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palette:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
-"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Farbe hier _speichern"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
-"verarbeitet werden."
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wählen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbwahl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
-"erlaubt."
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Das JPEG-Bildformat"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Größe:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vorschau:"
 
-# CHECK
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftwahl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Das PCX-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE;\n"
+"für Details besuchen Sie bitte <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Mitwirkende"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
-"muss 3 oder 4 sein."
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Webseite"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
-"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+msgid "About %s"
+msgstr "Info zu %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
+msgstr "Erstellt von"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentation von"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
-"Zeichen lang sein."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Übersetzung von"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
-"konnte nicht verarbeitet werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist "
-"nicht erlaubt."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
-"umgewandelt werden."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Das PNG-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Das Targa-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Das TIFF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Bild hat Breite null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Bild hat Höhe null"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Das WBMP-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ungültige XBM-Datei"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Das XBM-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Das XPM-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Das EMF-Bildformat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Das WMF-Bildformat"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Entspricht --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "FARBEN"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s wird gestartet"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
-msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Die Lizenz des Programms"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Mitwirkende"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info zu %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Written by"
-msgstr "Programm von"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentation von"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
-msgid "Translated by"
-msgstr "Übersetzung von"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafiken von"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Künstlerische Darstellung von"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Strg"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
-msgstr "Super A"
+msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
-msgstr "Papier"
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
-msgstr "_Ersetzen"
+msgstr "Leertaste"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andere Anwendung …"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Online-Suche nach Anwendungen ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "Anwendungen online _suchen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Anwendung konnte nicht gefunden werden"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Anwendung zum Öffnen von »%s« auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Keine Anwendung zum Öffnen von »%s« verfügbar"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Anwendung für »%s«-Dateien auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Keine Anwendungen zum Öffnen von »%s«-Dateien verfügbar"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder auf »Anwendungen online suchen«, um eine neue Anwendung zu installieren."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zuordnung aufheben"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Weitere Anwendungen anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standard-Anwendung"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Empfohlene Anwendungen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Zugehörige Anwendungen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Weitere Anwendungen"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s kann derzeit nicht beendet werden:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendunge"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsetzen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Zurück gehen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fertigstellen"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element »%s« ist innerhalb von »%s« nicht erlaubt"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Ungültige Typfunktion: »%s«"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element »%s« ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Unverwalterer Tag: »%s«"
+msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1371,7 +935,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1380,10 +944,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1395,11 +959,12 @@ msgstr ""
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
-msgstr "d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1411,11 +976,12 @@ msgstr "d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
-msgstr "d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1427,230 +993,501 @@ msgstr "d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
 msgstr "Neue Tastenkombination …"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
-"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
-
-# gtk/gtkcolor
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
-"Bildschirm, um sie auszuwählen"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Ton:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sättigung:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Wert:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rot:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Farbe auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farbe: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Helles Scharlachrot"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Scharlachrot"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Dunkles Scharlachrot"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Helles Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Dunkles Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Helle Butter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Butter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Dunkle Butter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Helles Chamäleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Chamäleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Dunkles Chamäleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Helles Himmelblau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelblau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Helle Pflaume"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Pflaume"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Dunkle Pflaume"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Helle Schokolade"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Schokolade"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Dunkle Schokolade"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Helles Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Dunkles Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Helles Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Dunkles Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Sehr dunkles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Dunkleres Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dunkles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Mittleres Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Helles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Helleres Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Sehr helles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe anlegen"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Farbname"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+# Keine Ahnung, ob das hier richtig ist. Laut Quelltext ist es die Beschriftung eines Knopfes und bezieht sich auf den barrierefreien Zugriff. Hier ist der Git-Diff dazu:
+# http://mail.gnome.org/archives/commits-list/2012-February/msg00794.html
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "An_passen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grün:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau:"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "Zoll"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Deckkraft:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenz der Farbe."
+# CHECK
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Ränder des Druckers …"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Farb_name:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
-"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palette:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergröße"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
-"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
-"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Oben:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
-"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Unten:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Farbe hier _speichern"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
-"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
-"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts:"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Schriftwahl"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papierränder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7778
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127
+#: ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7792
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141
+#: ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9601
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
 msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "O_rt kopieren"
+msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
-msgid "Other..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
 msgstr "Andere …"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+# CHECK
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
-"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
-"Sie die Datei erst um."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden, weil es bereits eine Datei mit diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen Sie die Datei erst um."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -1658,634 +1495,417 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
-msgid "Rename..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen …"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
 msgid "_Places"
 msgstr "_Orte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "O_rt der Datei kopieren"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Modified"
 msgstr "Letzte Änderung"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Ordner-_Browser"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Wählen Sie nachfolgend einen Ordner"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
+
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ordner anle_gen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "In _Ordner speichern:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "In _Ordner anlegen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gestern um %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
-"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
-"lokal ist."
+msgstr "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser nicht lokal ist."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
-"Inhalt überschrieben."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher Inhalt überschrieben."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Verbindung zum Indexier-Dienst hergestellt werden. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass er läuft."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass er läuft."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Suchen:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ordnername eingeben"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Gestern um %H:%M"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ungültiger Pfad"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Kein Treffer"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Einzelabschluss"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "O_rdner"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Dateien"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
-"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Ordner a_nlegen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Datei _löschen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Datei _umbenennen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ordner anlegen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ordnername:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "A_nlegen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Datei umbenennen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "Au_swahl: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
-"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ungültiges UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Name zu lang"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Wurzelordner konnte nicht ermitteld werden"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leer)"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre Suchanfrage und versuchen Sie es erneut."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Schriftname suchen"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Größe:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Vorschau:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1560
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftwahl"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma-Wert"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
-"ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
-"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:545
-#, fuzzy
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Dateisystem"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Gerät:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modus: "
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ANWENDUNG [URI …] – eine ANWENDUNG mit URI starten."
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Achsen"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Eine bestimmte Anwendung nach den Informationen in deren\n"
+"desktop-Datei starten und optional eine Liste aus URIs\n"
+"und Argumenten übergeben."
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tasten"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89
+#: ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: Anwendungsname fehlt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Druck:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Erstellen der Appinfo von einer Kennung wird auf nicht-Unix-Betriebssystemen nicht unterstützt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_Neigun:g"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: keine solche Anwendung %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-Ne_igung:"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Rad:"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopieren"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "keine"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ausgeschaltet)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
 
-# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialog ist entsperrt.\n"
+"Klicken Sie, um Ände-\n"
+"rungen zu verhindern"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL _kopieren"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialog ist gesperrt.\n"
+"Klicken Sie für\n"
+"Änderungen"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ungültiger URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern Änderungen.\n"
+"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULE"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
@@ -2294,96 +1914,138 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-Optionen"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:481
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:525
-msgid "Connect _anonymously"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Verbinden als"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonym verbinden"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:534
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Regi_strierter Benutzer"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:571
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Benutzername"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domäne:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domäne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:580
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Nie vergessen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Prozess kann nicht beendet werden"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "Prozess b_eenden"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht implementiert."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal-Pager"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Oberster Befehl"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne-Again-Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne-Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z-Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Seite %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Beliebiger Drucker"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Beliebiger Drucker</b>\n"
-"Für portable Dokumente"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Für portable Dokumente"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2398,281 +2060,236 @@ msgstr ""
 " Oben: %s %s\n"
 " Unten: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format für:"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Ei_genschaften:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seite einrichten"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Ränder des Druckers …"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papiergröße"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Oben:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Unten:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Links:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rechts:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papierränder"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Pfad aufwärts"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Pfad abwärts"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Dateisystem-Wurzel"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Legitimation"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Dateiname auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "In _Ordner speichern:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s-Auftrag #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgangszustand"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr "%d wird vorbereitet"
+msgstr "Drucken wird vorbereitet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten werden erstellt"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten werden gesendet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Warten"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Blockiert wegen Problem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
-msgstr "%d wird gedruckt"
+msgstr "Drucken"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
-msgstr "Nachbearbeitung"
+msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Abgeschlossen mit Fehler"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d wird vorbereitet"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d wird gedruckt"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden "
-"konnte."
+msgstr "Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden konnte."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendunge"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drucker offline"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kein Papier mehr"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausiert"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Benutzereingriff wird benötigt"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Keine Drucker gefunden"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fehler von StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ungültiger Pointer zu PrintDlgEx"
+msgstr "Ungültiger Zeiger zu PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Seiten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alle Seiten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Aktue_lle Seite"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Au_swahl"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Seiten:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2680,243 +2297,319 @@ msgstr ""
 "Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
 "z.B. 5-11,19,85"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopien"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopien:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Zusammentragen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Rückwärts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
+
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Reihenfolge"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Rechts nach links"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Oben nach unten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Unten nach oben"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Beidseitig"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Seiten pro _Blatt:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Reihenfolge:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Be_schränken auf:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle Seiten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Gerade Seiten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ungerade Seiten"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_kalierung:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_typ:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papiere_inzug:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Ausgabes_chacht:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Kopfstehendes Querformat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Druckauftrag"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Priorität:"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Abrechnungsinfo:"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Druckauftrag ausführen"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Jetzt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Um:"
 
 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n"
+"starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "In _Warteschleife stellen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr ""
+msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Deckblatt hinzufügen"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Be_vor:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Nach:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Auftrag"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Druckqualität"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Nachbearbeitung"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2868
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Es konnte kein Eintrag für den URI »%s« gefunden werden"
+msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Namenloser Filter"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Liste konnte nicht geleert werden"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "O_rt kopieren"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Von Liste _entfernen"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Liste leeren"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 
@@ -2930,23 +2623,22 @@ msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-"Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit dem URI »%s« gefunden "
-"werden"
+msgstr "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Unbekannter Eintrag"
 
@@ -2955,50 +2647,54 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Es konnte kein Eintrag mit dem URI »%s« gefunden werden"
+msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
-msgstr "Informationen"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
@@ -3006,788 +2702,719 @@ msgstr "Frage"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "An_wenden"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#: gtk/gtkstock.c:302
-#, fuzzy
+# _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Umwandeln"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Trennen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild _verlassen"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten:"
+msgstr "_Unten"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
-msgstr "_Dateien"
+msgstr "_Erster"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
-msgstr "E_infügen"
+msgstr "_Letzter"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
-msgstr "_Oben:"
+msgstr "_Oben"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Zurück"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
-msgstr "_Jetzt"
+msgstr "_Runter"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Hoch"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Festplatte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Einzug vermindern"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informationen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Springe zu"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
-msgstr "_Umwandeln"
+msgstr "_Zentrieren"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
-msgstr "_Dateien"
+msgstr "_Blocksatz"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
-msgstr "_Links:"
+msgstr "_Links"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts:"
+msgstr "_Rechts"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
-msgstr "_Neu"
+msgstr "_Nächster"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
-msgstr "Pausiert"
+msgstr "P_ause"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
-msgstr "_Orte"
+msgstr "_Wiedergabe"
 
 # CHECK
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Vorheriger"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Aufnahme"
 
 # CHECK
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Zurückspulen"
 
 #. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netzwerk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Breitformat"
+msgstr "Querformat"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Kopfstehendes Breitformat"
+msgstr "Kopfstehendes Querformat"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Sei_teneinstellungen"
+msgstr "Seite einric_hten"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles markieren"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farbe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Schrift"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Aufsteigend"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Absteigend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Rechtschreibprüfung"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Löschen rückgängig"
 
 #. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
 #. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Heranzoomen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Wegzoomen"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337
+#: ../gtk/gtkswitch.c:392
+#: ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "AN"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345
+#: ../gtk/gtkswitch.c:393
+#: ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AUS"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "»%s«-Elemet hat ungültige id »%s«"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-Element hat ungültige Kennung »%s«"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
+msgstr "Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert "
-"werden"
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« konvertiert werden"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Äußerstes Element im Text muss <text_view_markup> sein, nicht <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Ein <text>-Element kann nicht für einem <tags>-Element auftreten"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Kein Tipp ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Ändert die Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Passt die Lautstärke an"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Verringert die Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Erhöht die Lautstärke"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Stumm"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volle Lautstärke"
 
@@ -3796,1339 +3423,1249 @@ msgstr "Volle Lautstärke"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
 msgstr "1/2 A0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
 msgstr "1/3 A0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
 msgstr "1/3 A1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
 msgstr "1/4 A1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
 msgstr "1/3 A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
 msgstr "1/4 A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
 msgstr "1/5 A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
 msgstr "1/3 A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
 msgstr "1/4 A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
 msgstr "1/5 A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
 msgstr "1/6 A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
 msgstr "1/7 A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
 msgstr "1/3 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
 msgstr "1/4 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
 msgstr "1/5 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
 msgstr "1/6 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
 msgstr "1/7 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
 msgstr "1/8 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
 msgstr "1/9 A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
-msgstr "jus exec"
+msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (Postkarte)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (Antwortpostkarte)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "6x9-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "7x9-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "9x11-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "Europäisches edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold Europäisch"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold Deutsch-Legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Government-Legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Government-Letter"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
 # CHECK
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "US-Legal"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US-Legal Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "US-Letter"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US-Letter Extra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US-Letter Plus"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monarch-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "#10-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "#11-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "#12-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "#14-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "#9-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Personal-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Weites Format"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Invite-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Italien-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Kleines Foto"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8-Umschlag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-Umschlag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "Unterchiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C-Header-Datei ausgeben"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Dataillierte Ausgabe deaktivieren"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Symbol-Cache wird überprüft"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Keine Thema-Indexdatei."
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Keine Themenindex-Datei in »%s«.\n"
-"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie "
-"bitte --ignore-theme-index.\n"
+"Wenn Sie hier wirklich einen Symbol-Cache erstellen möchten, verwenden Sie bitte --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cédille"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
 
 # CHECK
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (transliteriert)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-Eingabemethode"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckauftrags erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckers %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckers erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domäne:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-Eingabemethode"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Toner."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Drucker »%s« besitzt keinen Toner mehr."
+msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Entwickler."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Drucker »%s« besitzt keinen Entwickler mehr."
+msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
-"Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter."
+msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
-"Drucker »%s« besitzt keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
+msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Der Drucker »%s« besitzt nur noch wenig Papier."
+msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Der Drucker »%s« besitzt kein Papier mehr."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan offline."
+msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Aufträge werden abgewiesen"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Beidseitig"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
 msgid "Paper Type"
-msgstr "Papiertyp"
+msgstr "Papierart"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papiereinzug"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Ausgabeschaft"
+msgstr "Ausgabeschacht"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einseitig"
 
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatische Auswahl"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Vorgabe-Drucker"
 
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Keine Vorfilterung"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Erweitert"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Urgent"
 msgstr "Dringend"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Seiten pro Blatt"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorität"
 
@@ -5136,52 +4673,59 @@ msgstr "Priorität"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Abrechnungsinfo"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassifiziert"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Streng geheim"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Unklassifiziert"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Seiten pro Blatt"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
 msgid "Before"
 msgstr "Vorne"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
 msgid "After"
 msgstr "Hinten"
 
@@ -5189,14 +4733,14 @@ msgstr "Hinten"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
 msgid "Print at"
 msgstr "Drucken um"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Print at time"
 msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 
@@ -5204,892 +4748,1433 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "Ausgabe.%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Druckerfarbprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farbverwaltung ist nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Kein Profil verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nicht angegebenes Profil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Seiten pro _Blatt:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Ausgabeformat"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Drucken mit LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Seiten pro Blatt"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "Drucker offline"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "Bereit zum Drucken"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "Druckvorgang läuft"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "Test-Ausgabe.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Homepage"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Umbenennen …"
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Ordner auswählen"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Feststelltaste und Nummernblock-Feststelltaste sind aktiviert"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Nummernblock-Feststelltaste ist aktiviert"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Ungültiger Pfad"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Kein Treffer"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Einzelabschluss"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Der Pfad existiert nicht"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+#~ "defekte Bilddatei"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
+#~ "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es "
+#~ "installieren.\n"
+#~ "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "Ordner-_Browser"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "BILDSCHIRM"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programm von"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich "
+#~ "eine defekte Animationsdatei"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; "
+#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem "
+#~ "Bildformat nicht: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Öffnen einer temporären Datei gescheitert"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Lesen aus einer temporären Datei gescheitert"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
+#~ "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Bilddatenstrom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, eine Operation "
+#~ "abzuschließen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Bildformat unbekannt"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
 
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Das ANI-Bildformat"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Das BMP-Bildformat"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
+#~ "verstümmelt?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack-Überlauf"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
+
+# gdk-pixbuf/io-gi178
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
+#~ "keine lokale Farbtabelle."
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Das GIF-Bildformat"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Symbolbreite beträgt null"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Das ICO-Bildformat"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer ICNS-Bilddatei: %s"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS-Datei konnte nicht dekodiert werden"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Das ICNS-Bildformat"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Speicher für Datenstrom konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEG2000 beträgt null"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Bildtyp wird derzeit nicht unterstützt"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden des Farbprofils konnte nicht bereit gestellt werden"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um JPEG2000-Datei zu öffnen"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Speicher für Bilddatenpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Das JPEG2000-Bildformat"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
+#~ "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte "
+#~ "nicht verarbeitet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
+#~ "erlaubt."
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Das JPEG-Bildformat"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
+# CHECK
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Das PCX-Bildformat"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
+#~ "muss 3 oder 4 sein."
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+#~ "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal "
+#~ "79 Zeichen lang sein."
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farbprofil hat die ungültige Länge %d."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
+#~ "konnte nicht verarbeitet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« "
+#~ "ist nicht erlaubt."
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
+#~ "umgewandelt werden."
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Das PNG-Bildformat"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Deskriptor der Eingabedatei ist NULL."
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF-Header konnte nicht gelesen werden"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-Elemente sind zu groß (%d Bytes)"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Anforderung von %d Bytes für den Bildlesepuffer ist fehlgeschlagen"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des QTIF-Elements: %s"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Überspringen der nächsten %d Bytes mit seek() ist fehlgeschlagen."
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Zuweisen der QTIF-Kontextstruktur ist fehlgeschlagen."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader-Objekt konnte nicht erstellt werden"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Bilddatenelement konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Das QTIF-Bildformat"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
+#~ "werden"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Das Targa-Bildformat"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Aktion »TIFFClose« gescheitert"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht gespeichert werden"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-Kompression bezieht sich nicht auf einen gültigen Codec."
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Das TIFF-Bildformat"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Bild hat Breite null"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Bild hat Höhe null"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Das WBMP-Bildformat"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ungültige XBM-Datei"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
+#~ "geschrieben werden"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Das XBM-Bildformat"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht "
+#~ "zugewiesen werden"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei "
+#~ "geschrieben werden"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Das XPM-Bildformat"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Das EMF-Bildformat"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Speicher konnte nicht bereitgestellt werden: %s"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht angelegt werden: %s"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Im Datenstrom konnte nicht gesucht werden: %s"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Datenstrom konnte nicht gelesen werden: %s"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap konnte nicht geladen werden"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Metadatei konnte nicht geladen werden"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat für GDI+"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Das WMF-Bildformat"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fehler beim Drucken"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Ordner"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "O_rdner"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte "
+#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Ordner a_nlegen"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Datei _löschen"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Datei _umbenennen"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ordner anlegen"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Ordnername:"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Datei löschen"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Datei umbenennen"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen "
+#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ungültiges UTF-8"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Name zu lang"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gamma-Wert"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Eingabe"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Gerät:"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Bildschirm"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenster"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modus: "
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Achsen"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tasten"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Druck:"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_Neigun:g"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-Ne_igung:"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Rad:"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "keine"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ausgeschaltet)"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(unbekannt)"
+# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Leeren"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Kein Tipp ---"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Leer)"
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Suchen:</b>"
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "<b>Zuletzt verwendet</b>"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb arg"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "System"
 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
 #~ msgstr "Löschen"
-
 #~ msgid "keyboard label|Tab"
 #~ msgstr "Tabulator"
-
 #~ msgid "keyboard label|Return"
 #~ msgstr "Eingabe"
-
 #~ msgid "keyboard label|Pause"
 #~ msgstr "Pause"
-
 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 #~ msgstr "Rollen"
-
 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
 #~ msgstr "Sys_Req"
-
 #~ msgid "keyboard label|Escape"
 #~ msgstr "Esc"
-
 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
 #~ msgstr "Multifunktionstaste"
-
 #~ msgid "keyboard label|Home"
 #~ msgstr "Pos1"
-
 #~ msgid "keyboard label|Left"
 #~ msgstr "Links"
-
 #~ msgid "keyboard label|Up"
 #~ msgstr "Hoch"
-
 #~ msgid "keyboard label|Right"
 #~ msgstr "Rechts"
-
 #~ msgid "keyboard label|Down"
 #~ msgstr "Runter"
-
 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
 #~ msgstr "Bild_Auf"
-
 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
 #~ msgstr "Bild_Ab"
-
 #~ msgid "keyboard label|End"
 #~ msgstr "Ende"
-
 #~ msgid "keyboard label|Begin"
 #~ msgstr "Pos1"
-
 #~ msgid "keyboard label|Print"
 #~ msgstr "Druck"
-
 #~ msgid "keyboard label|Insert"
 #~ msgstr "Einfg"
-
 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
 #~ msgstr "Num_Lock"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
 #~ msgstr "NB_Leertaste"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
 #~ msgstr "NB_Tabulator"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
 #~ msgstr "NB_Eingabe"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
 #~ msgstr "NB_Pos1"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
 #~ msgstr "NB_Links"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
 #~ msgstr "NB_Hoch"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
 #~ msgstr "NB_Rechts"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
 #~ msgstr "NB_Runter"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 #~ msgstr "NB_Bild_Auf"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
 #~ msgstr "NB_Zurück"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
 #~ msgstr "NB_Vor"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
 #~ msgstr "NB_Ende"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
 #~ msgstr "NB_Anfang"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
 #~ msgstr "NB_Einfügen"
-
 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
 #~ msgstr "NB_Entfernen"
-
 #~ msgid "keyboard label|Delete"
 #~ msgstr "Entf"
-
 #~ msgid "keyboard label|Shift"
 #~ msgstr "Umschalt"
-
 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
 #~ msgstr "Strg"
-
 #~ msgid "keyboard label|Alt"
 #~ msgstr "Alt"
-
 #~ msgid "keyboard label|Super"
 #~ msgstr "Super"
-
 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
 #~ msgstr "Hyper"
-
 #~ msgid "keyboard label|Meta"
 #~ msgstr "Meta"
-
 #~ msgid "keyboard label|Space"
 #~ msgstr "Leertaste"
-
 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
 #~ msgstr "Backslash"
-
 #~ msgid "year measurement template|2000"
 #~ msgstr "2000"
-
 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
 #~ msgstr "%d"
-
 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
 #~ msgstr "%d"
-
 #~ msgid "calendar year format|%Y"
 #~ msgstr "%Y"
-
 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
 #~ msgstr "Deaktiviert"
-
 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
-
 #~ msgid "input method menu|System"
 #~ msgstr "System"
-
 #~ msgid "print operation status|Initial state"
 #~ msgstr "Ausgangszustand"
-
 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
 #~ msgstr "Drucken wird vorbereitet"
-
 #~ msgid "print operation status|Generating data"
 #~ msgstr "Daten werden erstellt"
-
 #~ msgid "print operation status|Sending data"
 #~ msgstr "Daten werden gesendet"
-
 #~ msgid "print operation status|Waiting"
 #~ msgstr "Warten"
-
 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
 #~ msgstr "Blockiert wegen Problem"
-
 #~ msgid "print operation status|Printing"
 #~ msgstr "Drucken"
-
 #~ msgid "print operation status|Finished"
 #~ msgstr "Abgeschlossen"
-
 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
 #~ msgstr "_%d. %s"
-
 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
 #~ msgstr "%d. %s"
-
 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
 #~ msgstr "_Unten"
-
 #~ msgid "Navigation|_First"
 #~ msgstr "_Erster"
-
 #~ msgid "Navigation|_Last"
 #~ msgstr "_Letzter"
-
 #~ msgid "Navigation|_Top"
 #~ msgstr "_Oben"
-
 #~ msgid "Navigation|_Back"
 #~ msgstr "_Zurück"
-
 #~ msgid "Navigation|_Down"
 #~ msgstr "_Runter"
-
 #~ msgid "Navigation|_Forward"
 #~ msgstr "_Vor"
-
 #~ msgid "Navigation|_Up"
 #~ msgstr "_Hoch"
-
 #~ msgid "Justify|_Center"
 #~ msgstr "_Zentrieren"
-
 #~ msgid "Justify|_Fill"
 #~ msgstr "_Blocksatz"
-
 #~ msgid "Justify|_Left"
 #~ msgstr "_Links"
-
 #~ msgid "Justify|_Right"
 #~ msgstr "_Rechts"
-
 # CHECK
 #~ msgid "Media|_Next"
 #~ msgstr "_Nächster"
-
 #~ msgid "Media|P_ause"
 #~ msgstr "P_ause"
-
 #~ msgid "Media|_Play"
 #~ msgstr "_Wiedergabe"
-
 #~ msgid "Media|_Stop"
 #~ msgstr "_Stopp"
-
 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
-
 #~ msgid "paper size|asme_f"
 #~ msgstr "asme_f"
-
 #~ msgid "paper size|A0x2"
 #~ msgstr "1/2 A0"
-
 #~ msgid "paper size|A0"
 #~ msgstr "A0"
-
 #~ msgid "paper size|A0x3"
 #~ msgstr "1/3 A0"
-
 #~ msgid "paper size|A1"
 #~ msgstr "A1"
-
 #~ msgid "paper size|A10"
 #~ msgstr "A10"
-
 #~ msgid "paper size|A1x3"
 #~ msgstr "1/3 A1"
-
 #~ msgid "paper size|A1x4"
 #~ msgstr "1/4 A1"
-
 #~ msgid "paper size|A2"
 #~ msgstr "A2"
-
 #~ msgid "paper size|A2x3"
 #~ msgstr "1/3 A2"
-
 #~ msgid "paper size|A2x4"
 #~ msgstr "1/4 A2"
-
 #~ msgid "paper size|A2x5"
 #~ msgstr "1/5 A2"
-
 #~ msgid "paper size|A3"
 #~ msgstr "A3"
-
 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
 #~ msgstr "A3 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|A3x3"
 #~ msgstr "1/3 A3"
-
 #~ msgid "paper size|A3x4"
 #~ msgstr "1/4 A3"
-
 #~ msgid "paper size|A3x5"
 #~ msgstr "1/5 A3"
-
 #~ msgid "paper size|A3x6"
 #~ msgstr "1/6 A3"
-
 #~ msgid "paper size|A3x7"
 #~ msgstr "1/7 A3"
-
 #~ msgid "paper size|A4"
 #~ msgstr "A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
 #~ msgstr "A4 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
 #~ msgstr "A4 Tab"
-
 #~ msgid "paper size|A4x3"
 #~ msgstr "1/3 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x4"
 #~ msgstr "1/4 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x5"
 #~ msgstr "1/5 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x6"
 #~ msgstr "1/6 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x7"
 #~ msgstr "1/7 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x8"
 #~ msgstr "!78 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A4x9"
 #~ msgstr "1/9 A4"
-
 #~ msgid "paper size|A5"
 #~ msgstr "A5"
-
 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
 #~ msgstr "A5 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|A6"
 #~ msgstr "A6"
-
 #~ msgid "paper size|A7"
 #~ msgstr "A7"
-
 #~ msgid "paper size|A8"
 #~ msgstr "A8"
-
 #~ msgid "paper size|A9"
 #~ msgstr "A9"
-
 #~ msgid "paper size|B0"
 #~ msgstr "B0"
-
 #~ msgid "paper size|B1"
 #~ msgstr "B1"
-
 #~ msgid "paper size|B10"
 #~ msgstr "B10"
-
 #~ msgid "paper size|B2"
 #~ msgstr "B2"
-
 #~ msgid "paper size|B3"
 #~ msgstr "B3"
-
 #~ msgid "paper size|B4"
 #~ msgstr "B4"
-
 #~ msgid "paper size|B5"
 #~ msgstr "B5"
-
 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
 #~ msgstr "B5 Extra"
-
 #~ msgid "paper size|B6"
 #~ msgstr "B6"
-
 #~ msgid "paper size|B6/C4"
 #~ msgstr "B6/C4"
-
 #~ msgid "paper size|B7"
 #~ msgstr "B7"
-
 #~ msgid "paper size|B8"
 #~ msgstr "B8"
-
 #~ msgid "paper size|B9"
 #~ msgstr "B9"
-
 #~ msgid "paper size|C0"
 #~ msgstr "C0"
-
 #~ msgid "paper size|C1"
 #~ msgstr "C1"
-
 #~ msgid "paper size|C10"
 #~ msgstr "C10"
-
 #~ msgid "paper size|C2"
 #~ msgstr "C2"
-
 #~ msgid "paper size|C3"
 #~ msgstr "C3"
-
 #~ msgid "paper size|C4"
 #~ msgstr "C4"
-
 #~ msgid "paper size|C5"
 #~ msgstr "C5"
-
 #~ msgid "paper size|C6"
 #~ msgstr "C6"
-
 #~ msgid "paper size|C6/C5"
 #~ msgstr "C6/C5"
-
 #~ msgid "paper size|C7"
 #~ msgstr "C7"
-
 #~ msgid "paper size|C7/C6"
 #~ msgstr "C7/C6"
-
 #~ msgid "paper size|C8"
 #~ msgstr "C8"
-
 #~ msgid "paper size|C9"
 #~ msgstr "C9"
-
 #~ msgid "paper size|DL Envelope"
 #~ msgstr "DL-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|RA0"
 #~ msgstr "RA0"
-
 #~ msgid "paper size|RA1"
 #~ msgstr "RA1"
-
 #~ msgid "paper size|RA2"
 #~ msgstr "RA2"
-
 #~ msgid "paper size|SRA0"
 #~ msgstr "SRA0"
-
 #~ msgid "paper size|SRA1"
 #~ msgstr "SRA1"
-
 #~ msgid "paper size|SRA2"
 #~ msgstr "SRA2"
-
 #~ msgid "paper size|JB0"
 #~ msgstr "JB0"
-
 #~ msgid "paper size|JB1"
 #~ msgstr "JB1"
-
 #~ msgid "paper size|JB10"
 #~ msgstr "JB10"
-
 #~ msgid "paper size|JB2"
 #~ msgstr "JB2"
-
 #~ msgid "paper size|JB3"
 #~ msgstr "JB3"
-
 #~ msgid "paper size|JB4"
 #~ msgstr "JB4"
-
 #~ msgid "paper size|JB5"
 #~ msgstr "JB5"
-
 #~ msgid "paper size|JB6"
 #~ msgstr "JB6"
-
 #~ msgid "paper size|JB7"
 #~ msgstr "JB7"
-
 #~ msgid "paper size|JB8"
 #~ msgstr "JB8"
-
 #~ msgid "paper size|JB9"
 #~ msgstr "JB9"
-
 #~ msgid "paper size|jis exec"
 #~ msgstr "jis exec"
-
 #~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 2-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 3-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 #~ msgstr "Choukei 4-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 #~ msgstr "hagaki (Postkarte)"
-
 #~ msgid "paper size|kahu Envelope"
 #~ msgstr "kahu-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 #~ msgstr "kaku2-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 #~ msgstr "oufuku (Anwortpostkarte)"
-
 #~ msgid "paper size|you4 Envelope"
 #~ msgstr "you4-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|10x11"
 #~ msgstr "10x11"
-
 #~ msgid "paper size|10x13"
 #~ msgstr "10x13"
-
 #~ msgid "paper size|10x14"
 #~ msgstr "10x14"
-
 #~ msgid "paper size|10x15"
 #~ msgstr "10x15"
-
 #~ msgid "paper size|11x12"
 #~ msgstr "11x12"
-
 #~ msgid "paper size|11x15"
 #~ msgstr "11x15"
-
 #~ msgid "paper size|12x19"
 #~ msgstr "12x19"
-
 #~ msgid "paper size|5x7"
 #~ msgstr "5x7"
-
 #~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
 #~ msgstr "6x9-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
 #~ msgstr "7x9-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
 #~ msgstr "9x11-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|a2 Envelope"
 #~ msgstr "a2-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Arch A"
 #~ msgstr "Arch A"
-
 #~ msgid "paper size|Arch B"
 #~ msgstr "Arch B"
-
 #~ msgid "paper size|Arch C"
 #~ msgstr "Arch C"
-
 #~ msgid "paper size|Arch D"
 #~ msgstr "Arch D"
-
 #~ msgid "paper size|Arch E"
 #~ msgstr "Arch E"
-
 #~ msgid "paper size|b-plus"
 #~ msgstr "b-plus"
-
 #~ msgid "paper size|c"
 #~ msgstr "c"
-
 #~ msgid "paper size|c5 Envelope"
 #~ msgstr "c5-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|d"
 #~ msgstr "d"
-
 #~ msgid "paper size|e"
 #~ msgstr "e"
-
 #~ msgid "paper size|edp"
 #~ msgstr "edp"
-
 #~ msgid "paper size|European edp"
 #~ msgstr "Europäisches edp"
-
 #~ msgid "paper size|Executive"
 #~ msgstr "Executive"
-
 #~ msgid "paper size|f"
 #~ msgstr "f"
-
 #~ msgid "paper size|FanFold European"
 #~ msgstr "FanFold Europäisch"
-
 #~ msgid "paper size|FanFold US"
 #~ msgstr "FanFold US"
-
 #~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
 #~ msgstr "FanFold Deutsch-Legal"
-
 #~ msgid "paper size|Government Legal"
 #~ msgstr "Government-Legal"
-
 #~ msgid "paper size|Government Letter"
 #~ msgstr "Government-Letter"
-
 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
 #~ msgstr "Index 3x5"
-
 #~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 #~ msgstr "Index 4x6 (Postkarte)"
-
 #~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
-
 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
 #~ msgstr "Index 5x8"
-
 # CHECK
 #~ msgid "paper size|Invoice"
 #~ msgstr "Rechnung"
-
 #~ msgid "paper size|Tabloid"
 #~ msgstr "Tabloid"
-
 #~ msgid "paper size|US Legal"
 #~ msgstr "US-Legal"
-
 #~ msgid "paper size|US Legal Extra"
 #~ msgstr "US-Legal Extra"
-
 #~ msgid "paper size|US Letter"
 #~ msgstr "US-Letter"
-
 #~ msgid "paper size|US Letter Extra"
 #~ msgstr "US-Letter Extra"
-
 #~ msgid "paper size|US Letter Plus"
 #~ msgstr "US-Letter Plus"
-
 #~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
 #~ msgstr "Monarch-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|#10 Envelope"
 #~ msgstr "#10-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|#11 Envelope"
 #~ msgstr "#11-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|#12 Envelope"
 #~ msgstr "#12-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|#14 Envelope"
 #~ msgstr "#14-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|#9 Envelope"
 #~ msgstr "#9-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Personal Envelope"
 #~ msgstr "Personal-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Quarto"
 #~ msgstr "Quarto"
-
 #~ msgid "paper size|Super A"
 #~ msgstr "Super A"
-
 #~ msgid "paper size|Super B"
 #~ msgstr "Super B"
-
 #~ msgid "paper size|Wide Format"
 #~ msgstr "Weites Format"
-
 #~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
-
 #~ msgid "paper size|Folio"
 #~ msgstr "Folio"
-
 #~ msgid "paper size|Folio sp"
 #~ msgstr "Folio sp"
-
 #~ msgid "paper size|Invite Envelope"
 #~ msgstr "Invite-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Italian Envelope"
 #~ msgstr "Italien-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
-
 #~ msgid "paper size|pa-kai"
 #~ msgstr "pa-kai"
-
 #~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
 #~ msgstr "Postfix-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|Small Photo"
 #~ msgstr "Kleines Foto"
-
 #~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
 #~ msgstr "prc1-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
 #~ msgstr "prc10-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc 16k"
 #~ msgstr "prc 16k"
-
 #~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
 #~ msgstr "prc2-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
 #~ msgstr "prc3-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc 32k"
 #~ msgstr "prc 32k"
-
 #~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
 #~ msgstr "prc4-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
 #~ msgstr "prc5-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
 #~ msgstr "prc6-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
 #~ msgstr "prc7-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
 #~ msgstr "prc8-Umschlag"
-
 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
 #~ msgstr "ROC 16k"
-
 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
 #~ msgstr "ROC 8k"
-
 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
 #~ msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f K"
-
 #~ msgid "%.1f MB"
 #~ msgstr "%.1f MB"
-
 #~ msgid "%.1f GB"
 #~ msgstr "%.1f GB"
-
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid "The URI bound to this button"
 #~ msgstr "Der an diesen Knopf gebundene URI"
-
 #~ msgid "Arrow spacing"
 #~ msgstr "Pfeilabstand"
-
 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
 #~ msgstr "Abstand der Pfeile zum Rollen"
-
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Gruppe"
-
 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 #~ msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
-
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
 #~ "ungültiger Pfadname ist."
-
 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
-#~ "ist."
-
+#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger "
+#~ "Pfadname ist."
 #~ msgid "%d byte"
 #~ msgid_plural "%d bytes"
 #~ msgstr[0] "%d Byte"
 #~ msgstr[1] "%d Bytes"
-
 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 #~ msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden\n"
-
 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
-
 #~ msgid "This file system does not support mounting"
 #~ msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
-#~ "Sie einen anderen Namen."
-
+#~ "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte "
+#~ "verwenden Sie einen anderen Namen."
 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 #~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
-
 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 #~ msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste"
-
 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 #~ msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste"
-
 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
 #~ msgstr "Pfad ist kein Ordner: »%s«"
-
 #~ msgid "Network Drive (%s)"
 #~ msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 #~ msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
-
 #~ msgid "Today at %H:%M"
 #~ msgstr "Heute um %H:%M"
-
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Vorgabe"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Druckbereich"
-
 #~ msgid "_All"
 #~ msgstr "_Alle"
-
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Heute"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "_Ort:"
@@ -6116,7 +6201,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeile %d, Spalte %d: »%s« oder »%s« wurde erwartet, aber »%s« gefunden"
 
 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
@@ -6181,25 +6267,8 @@ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 #~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Ort öffnen"
-
 #~ msgid "Save in Location"
 #~ msgstr "An Ort speichern"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
-
-# CHECK - löschen?
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "leeren"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
-
-# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Lesezeichen"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Ordner"