]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/de.po
=== Released 2.2.0 ===
[~andy/gtk] / po / de.po
index a7db7acd66bbdba52561bdea4a3b6560a1e1c283..63e90ead1deb44707d9a1591cda2a985670e4cf6 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,18 @@
 # This is the German locale definition for Gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
-# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
+# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
+# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
+#
+# IM = Input method => Eingabemethode
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-11 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,13 +42,13 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Animation »%s« kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
 "defekte Animationsdatei"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Bildlader-Modul kann nicht geladen werden: %s: %s"
+msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
@@ -53,7 +56,7 @@ msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Bildlader-Modul %s exportiert nicht richtige Schnittstelle; vielleicht "
+"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
 "stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
@@ -64,11 +67,11 @@ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei »%s« konnte nicht erkannt werden"
+msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Unbekanntes Bild-Dateiformat"
+msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
 #, c-format
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern für dieses Bildformat "
+"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
 "nicht: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
@@ -96,12 +99,12 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
 "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -125,7 +128,32 @@ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereit gestellt werden"
+msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nicht erwarteter Icon-Chunk in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Das ANI-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@@ -141,75 +169,76 @@ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das BMP-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
-"Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)"
+"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
+"verstümmelt?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Stack-Überlauf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten"
+msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-Bild ist defekt (falsche LZW-Kompression)"
+msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0."
+msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild mit Höhe oder Breite 0."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
 msgstr ""
 "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen "
 "erscheint."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
 msgstr ""
-"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als "
+"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als "
 "Verlassensmodus."
 
 # gdk-pixbuf/io-gi178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -217,14 +246,13 @@ msgstr ""
 "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
 "keine lokale Farbtabelle."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
+msgstr "Das GIF-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -256,9 +284,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
+msgstr "Das ICO-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -270,13 +297,13 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ungenügender Speicher, um das Bild zu laden, versuchen Sie, einige "
+"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
 "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nicht unterstützter Icontyp"
+msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -301,28 +328,29 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das JPEG-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
+msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Das transformierte PNG hat eine Höhe oder Breite von Null."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
+"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
+"muss 3 oder 4 sein."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -331,7 +359,7 @@ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
@@ -339,7 +367,7 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
 "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
@@ -352,29 +380,27 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Schlüssel für PNG-tEXt-Chunks müssen mindestens 1 und maximal 79 Zeichen "
-"lang sein."
+"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
+"Zeichen lang sein."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Schlüssel für PNG-tEXt-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
+msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Wert für PNG-tEXt-Chunk kann nicht in ISO-8859-1-Kodierung umgesetzt werden."
+"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
+"umgewandelt werden."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
+msgstr "Das PNG-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -382,27 +408,27 @@ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-Datei hat ein ungültiges Startbyte"
+msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-Datei ist nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat abgefasst"
+msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-Datei hat die Bildbreite 0"
+msgstr "Bildbreite der PNM-Datei ist 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-Datei hat die Bildhöhe 0"
+msgstr "Bildhöhe PNM-Datei ist 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Der maximale Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist zu groß"
+msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
@@ -431,11 +457,11 @@ msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sampledaten"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -443,51 +469,51 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ungenügender Speichern, um PNM-Datei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
-#, fuzzy
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
+msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-#, fuzzy
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
+msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp"
+msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Speicher für IOBuffer-Struktur kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr ""
+"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Speicher für IOBuffer-Daten kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOPuffer-Datenbereich kann nicht mit realloc() geändert werden"
+msgstr ""
+"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Speicher für temporäre IOBuffer-Daten kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr ""
+"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
+"werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
@@ -499,23 +525,23 @@ msgstr "fseek() fehlgeschlagen -- wahrscheinlich verfrühtes Dateiende"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Es kann kein neuer Pixbuf angelegt werden"
+msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Es kann keine neue Colormap-Struktur angelegt werden"
+msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Es können keine Colormap-Einträge bereitgestellt werden"
+msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Unerwartete Bittiefe für Colormap-Einträge"
+msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA-Vorspannspeicher kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -523,16 +549,16 @@ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
 msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "TGA-Bildkommentarlänge ist zu groß"
+msgstr "TGA-Bildkommentar zu lang"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-Bildtyp wird nicht unterstützt"
+msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
 msgid "Excess data in file"
@@ -540,7 +566,7 @@ msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Speicher für TGA-Vorspann kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für TGA-Vorspann konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
@@ -549,33 +575,35 @@ msgstr "Zu großer Wert im Feld »infolen« des TGA-Vorspanns."
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
 msgstr ""
-"Speicher für temporären TGA-Cmap-Puffer kann nicht bereitgestellt werden"
+"Speicher für temporären TGA-CMap-Puffer konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Speicher für TGA-Colormap-Struktur kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr ""
+"Speicher für TGA-Farbtabellenstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Speicher für TGA-Colormap-Einträge kann nicht bereitgestellt werden"
+msgstr ""
+"Speicher für TGA-Farbtabelleneinträge konnte nicht bereitgestellt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Unerwartete Bittiefe für TGA-Colormap"
+msgstr "Unerwartete Farbtiefe der TGA-Farbtabelle"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "PseudoColor-Bild ohne Colormap"
+msgstr "PseudoColor-Bild ohne Farbtabelle"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
-"Bildoffset kann nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß wahrscheinlich "
-"auf das Dateiende"
+"Bild-Offset konnte nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß "
+"wahrscheinlich auf das Dateiende"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
 msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Pixbuf kann nicht angelegt werden"
+msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
 msgid "Unsupported TGA image type"
@@ -583,7 +611,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das Targa-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -591,28 +619,27 @@ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist Null"
+msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist null"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp"
+msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -620,7 +647,7 @@ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert"
+msgstr "Aktion TIFFClose fehlgeschlagen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
 msgid "Failed to load TIFF image"
@@ -628,7 +655,7 @@ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das TIFF-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -644,11 +671,11 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Rest konnte nicht gespeichert werden"
+msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das WBMP-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -656,33 +683,33 @@ msgstr "Ungültige XBM-Datei"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
-"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht auf eine temporäre Datei "
-"geschrieben werden"
+"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
+"werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Das XBM-Bildformat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Kein XPM-Kopf gefunden"
+msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-Datei hat eine Bildbreite <= 0"
+msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-Datei hat eine Bildhöhe <= 0"
+msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-Datei hat ungültige Farbenanzahl"
+msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
@@ -690,31 +717,31 @@ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "XPM-Farbtabelle kann nicht gelesen werden"
+msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines XPM-Bildes kann nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
+"werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
-"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht auf eine temporäre Datei "
-"geschrieben werden"
+"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
+"werden"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
+msgstr "Das XPM-Bildformat"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Default Display"
-msgstr "Abstandsvorgabe"
+msgstr "Vorgabeanzeige"
 
 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -768,8 +795,8 @@ msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Horizontale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. 0.0 ist "
-"linksbündig, 1.0 ist rechtsbündig"
+"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
+"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:112
 msgid "Vertical alignment"
@@ -780,8 +807,8 @@ msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. 0.0 ist am oberen "
-"Rand, 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
+"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
+"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:121
 msgid "Horizontal scale"
@@ -792,9 +819,9 @@ msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Falls die verfügbare Fläche in der Horizontalen größer ist, als sie für das "
-"Kind sein müsste: Wieviel davon für das Kind benutzen? 0.0 heißt: keine, 1.0 "
-"heißt: die gesamte Fläche"
+"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
+"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
 
 #: gtk/gtkalignment.c:130
 msgid "Vertical scale"
@@ -805,11 +832,10 @@ msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Falls die verfügbare Fläche in der Vertikalen größer ist, als sie für das "
-"Kind sein müsste: Wieviel davon für das Kind benutzen? 0.0 heißt: keine, 1.0 "
-"heißt: die gesamte Fläche"
+"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
+"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
+"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
 
-# gtk/gtktexttag.c:267#
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Pfeilrichtung"
@@ -824,7 +850,7 @@ msgstr "Pfeilschatten"
 
 #: gtk/gtkarrow.c:107
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aussehen des Schattens um den Pfeil"
+msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Horizontal Alignment"
@@ -832,7 +858,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "x-Ausrichtung des Kindes"
+msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Vertical Alignment"
@@ -840,15 +866,15 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "y-Ausrichtung des Kindes"
+msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Ratio"
-msgstr "Verhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Seitenverhältnis, falls kind_gehorchen FALSCH ist"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
@@ -857,7 +883,7 @@ msgstr "Kind gehorchen"
 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
-"Seitenverhältnis zwangsweise auf dasjenige des Kindes des Rahmens festsetzen"
+"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
@@ -865,7 +891,7 @@ msgstr "Minimale Breite des Kindes"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
+msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
@@ -873,23 +899,23 @@ msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
+msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Internes Breitenpolster des Kindes"
+msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ausmaß, worum das Kind auf jeder Seite vergrößert wird"
+msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert wird"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Internes Höhenpolster des Kindes"
+msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ausmaß, worum das Kind oben und unten vergrößert wird"
+msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert wird"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
@@ -900,107 +926,104 @@ msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, edge, "
-"start und end"
+"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
+"edge, start und end"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:164
 msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundär"
+msgstr "Untergeordnet"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer sekundären Gruppe von Kindern, "
-"geeignet bspw. für Hilfeknöpfe."
+"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
+"bspw. für Hilfeknöpfe"
 
 #: gtk/gtkbox.c:128
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Die Größe des Abstandes zwischen Kindern."
+msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Gleichmäßig"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
+msgstr ""
+"Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
+"wächst?"
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "_Blocksatz"
+msgstr "Ausfüllen"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"Soll zusätzlicher Raum, der dem Kind übergeben wird, diesem zugewiesen oder "
+"als Polsterung verwendet werden?"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Padding"
-msgstr "Fokus-Polster"
+msgstr "Polsterung"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Raum in Pixel"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Pack type"
-msgstr "Leerraumstil"
+msgstr "Packtyp"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
+"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
+msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält."
+"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
 msgid "Use underline"
 msgstr "Unterstrich verwenden"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1017,16 +1040,15 @@ msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-"einen Repertoire-Eintrag zu wählen"
+"ein Standard-Icon aus dem Repertoire zu wählen"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:213
 msgid "Border relief"
-msgstr "Rahmenrelief"
+msgstr "Randrelief"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Der Reliefstil des Rahmens"
+msgstr "Der Reliefstil des Randes"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Default Spacing"
@@ -1034,520 +1056,507 @@ msgstr "Abstandsvorgabe"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:272
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Zusätzlicher Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
+msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Abstandsvorgabe außen"
+msgstr "Vorgabeabstand außen"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:279
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Zusätzlicher Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes "
+"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes "
 "zugegeben wird"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:284
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "x-Versatz des Kindes"
+msgstr "X-Versatz des Kindes"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:285
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in der x-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:292
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "y-Versatz des Kindes"
+msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in der y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "sichtbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Die Zelle darstellen."
+msgstr "Die Zelle darstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
-msgstr "xausrichtung"
+msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 msgid "The x-align"
-msgstr "Die x-Ausrichtung."
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
-msgstr "yausrichtung"
+msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 msgid "The y-align"
-msgstr "Die y-Ausrichtung."
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
-msgstr "xpolster"
+msgstr "X-Polsterung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
-msgstr "Die x-Polsterung."
+msgstr "Die horizontale Polsterung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
-msgstr "ypolster"
+msgstr "Y-Polsterung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
-msgstr "Die y-Polsterung."
+msgstr "Die vertikale Polsterung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "Breite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Die feste Breite."
+msgstr "Die feste Breite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Die feste Höhe."
+msgstr "Die feste Höhe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Ist entfaltbar"
+msgstr "Ist ausklappbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
-msgstr "Zeile hat Kinder."
+msgstr "Die Zeile hat Kinder"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ist entfaltet"
+msgstr "Ist ausgeklappt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Zeile ist eine entfaltbare Zeile und ist entfaltet"
+msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
+msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 msgid "Cell background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Hintergrund einstellen"
+msgstr "Zellhintergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-Objekt"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
+msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf für offenen Ausklapper."
+msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf für geschlossenen Ausklapper."
+msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Repertoire-Kennung"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Standard-Icons"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "_Größe:"
+msgstr "Größe"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Der Titel des Fensters"
+msgstr "Die Größe des dargestellten Icons"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detailtreue"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Der darzustellende Text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
-"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Text des Renderers angewendet "
-"werden."
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Editable"
 msgstr "Änderbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Schriftstil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Schriftvariante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Schriftgewicht"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Schriftdehnung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-# gtk/gtkcellrenderertext.281 gtk/gtktexttag.c:367
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Punktgröße"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
-msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Schriftskalierung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor der Schrift"
+msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
-msgstr "Hochstellung"
+msgstr "Hochstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Herausstellung des Texts über die Grundlinie (darunter, wenn der Wert "
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 "negativ ist)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchstreichen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Den Text durchstreichen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Hintergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Vordergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Änderbarkeit einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Schriftfamilie einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Schriftstil einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Schriftvariante einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Schriftgewicht einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Schriftdehnung einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Schriftgröße einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Schriftskalierung einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Soll dieses Tag die Schrifgröße um einen Faktor skalieren?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Hochstellung einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Durchstreichen einstellen"
+msgstr "Durchstreichung einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
-msgstr "Unterstreichen einstellen"
+msgstr "Unterstreichung einstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung einstellen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Schaltzustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Der Schaltzustand des Kpfes"
+msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistenter Zustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Radiozustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "Indicator Size"
-msgstr "Elementgröße"
+msgstr "Indikatorgröße"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Größe des Ankreuz- oder Radioelementes"
+msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Elementabstand"
+msgstr "Indikatorabstand"
 
 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Abstand um Ankreuz- oder Radioelement"
+msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
 
@@ -1556,22 +1565,20 @@ msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inkonsistent"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Die zuvor ausgewählte Farbe, zum Vergleich mit der Farbe, die Sie nun "
-"auswählen. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie "
-"als aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben "
-"ziehen."
+"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
+"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
+"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1579,190 +1586,189 @@ msgstr ""
 "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
 "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Farbe hier _speichern"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
-"machen. Um diesen Eintrag zu ändern, ziehen Sie einen Farbfleck darauf oder "
-"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«."
+"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
+"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Hat Deckkraftregler"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
 msgid "Has palette"
 msgstr "Hat Palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuelle Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
 msgid "The current color"
 msgstr "Die aktuelle Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Aktuelles Alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
 "undurchsichtig)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Eigene Palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring. Wählen Sie die "
-"Dunkelheit oder Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
+"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
+"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
 
 # gtk/gtkcolor
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Pipette, dann klicken Sie auf eine Farbe irgendwo auf "
-"Ihrem Bildschirm, um sie auszuwählen"
+"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
+"Bildschirm, um sie auszuwählen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ton:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Stelle auf dem Farbrad."
+msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sättigung:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "»Tiefe« der Farbe."
+msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wert:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helligkeit der Farbe."
+msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rot:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Rotlichtanteil in der Farbe."
+msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grün:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Grünlichtanteil in der Farbe."
+msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Blaulichtanteil in der Farbe."
+msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Deckkraft:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparenz der momentan gewählten Farbe"
+msgstr "Transparenz der momentan gewählten Farbe."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Farb_name:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML eingeben,"
-"einfach einen Farbnamen wie »orange«."
+"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
+"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Pfeile immer aktivieren"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Sollen die Pfeiltasten funktionieren, auch wenn der Eintragsinhalt nicht in "
-"der Liste sind?"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Soll die Erkennung von Listeneinträgen Groß-/Kleinschreibung beachten?"
+msgstr ""
+"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
+"Kleinschreibung erfolgen?"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
-msgstr "Leerbleiben erlauben"
+msgstr "Darf leer sein"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Wert in Liste"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
 
@@ -1772,23 +1778,22 @@ msgstr "Größenänderungsmodus"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird"
+msgstr ""
+"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:210
 msgid "Border width"
 msgstr "Randbreite"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Breite des leeren Randes um die Kinder des Containers."
+msgstr "Die Breite des leeren Randes um die Kinder des Containers"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:219
 msgid "Child"
 msgstr "Kind"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
 
@@ -1802,88 +1807,85 @@ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimales x"
+msgstr "Minimales X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:131
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Für x minimal möglicher Wert"
+msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:140
 msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximales x"
+msgstr "Maximales X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Für x maximal möglicher Wert."
+msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimales y"
+msgstr "Minimales Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Für y minimal möglicher Wert"
+msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximales y"
+msgstr "Maximales Y"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Für y maximal möglicher Wert"
+msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Hat Trennbalken"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges"
+msgstr "Die Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Knopfabstand"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rand um Aktionsfläche"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
+msgstr "Die Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Cursorposition"
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Die momentane Position der Einfügemarke in Zeichen."
+msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Gebundene Auswahl"
+msgstr "Gebundene Markierung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
-"Die Abstand in Zeichen des gegenüberliegenden Endes der Auswahl vom Cursor."
+"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1894,9 +1896,9 @@ msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximale Länge"
 
 #: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximale Anzahl Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt."
+msgstr ""
+"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
 
 #: gtk/gtkentry.c:473
 msgid "Visibility"
@@ -1907,17 +1909,16 @@ msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"Wenn FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen "
-"(Passwort-Modus)"
+"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
+"anzeigen (Passwort-Modus)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:481
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Hat Rahmen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Feldes."
+msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
 
 #: gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Invisible character"
@@ -1932,22 +1933,20 @@ msgid "Activates default"
 msgstr "Vorgabe aktivieren"
 
 #: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
-"aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?"
+"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
 
 #: gtk/gtkentry.c:504
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Anzahl Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird"
 
 #: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Scroll offset"
@@ -1955,7 +1954,9 @@ msgstr "Rollversatz"
 
 #: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
+"wird"
 
 #: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "The contents of the entry"
@@ -1963,77 +1964,73 @@ msgstr "Der Inhalt des Feldes"
 
 #: gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Select on focus"
-msgstr "Durch Fokus anwählen"
+msgstr "Beim Fokussieren markieren"
 
 #: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
-"Soll der Inhalt eines Eintrages angewählt werden, wenn er fokussiert ist?"
+"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
 msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "Alles markieren"
 
-# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Eingabemethoden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
 msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Unicode-Steuerzeichen _einfügen"
+msgstr "Unicode-Steuerzeichen e_infügen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname."
+msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Dateiaktionen zeigen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "Select multiple"
-msgstr "Mehrere auswählen"
+msgstr "Mehrere markieren"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
+msgstr "Sollen mehrere Dateien markiert werden können?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
 msgid "Folders"
 msgstr "Ordner"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Ordner"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
 msgid "_Files"
 msgstr "_Dateien"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
@@ -2041,28 +2038,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
 "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Neuer Ordner"
+msgstr "Ordner a_nlegen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Datei _löschen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Datei _umbenennen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2071,36 +2068,36 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
-"Sie haben wahrscheinlich Symboutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
+"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
+"sind."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
+msgstr "Ordner anlegen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ordnername:"
+msgstr "Name des _Ordners:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
 msgid "C_reate"
-msgstr "Erstellen"
+msgstr "A_nlegen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2109,32 +2106,32 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 msgid "Delete File"
 msgstr "Datei löschen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2143,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2152,67 +2149,64 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 msgid "Rename File"
 msgstr "Datei umbenennen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
 msgid "_Rename"
-msgstr "Umbn"
+msgstr "_Umbenennen"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Auswahl:"
+msgstr "_Markierung:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3074
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
+#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, "
-"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen."
+"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
+"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
 msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Ungültige XBM-Datei"
+msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkodierung"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3943
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
 msgid "Name too long"
 msgstr "Name zu lang"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
-msgstr "x-Position"
+msgstr "X-Position"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "x-Position des Kind-Widgets"
+msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
-msgstr "y-Position"
+msgstr "Y-Position"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "y-Position des Kind-Widgets"
+msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -2220,98 +2214,88 @@ msgstr "y-Position des Kind-Widgets"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet."
+msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Der momentan ausgewählte GdkFont."
+msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vorschautext"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr ""
-"Der Text, der angezeigt werden soll, um die gewählte Schrift zu "
-"demonstrieren."
+"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Größe:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Vorschau:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+msgstr "Schriftwahl"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text der Rahmenbeschriftung"
+msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
-msgstr "x-Ausrichtung der Beschriftung"
+msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung."
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
-msgstr "y-Ausrichtung der Beschriftung"
+msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung."
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Veraltete Eigenschaft, benutzen Sie statt ihrer shadow_type."
+msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Rahmenschatten"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Aussehen des Rahmenrandes."
+msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
 
 #: gtk/gtkframe.c:169
 msgid "Label widget"
 msgstr "Beschriftungs-Widget"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
-"Ein Widget, das statt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll."
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2321,126 +2305,127 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gamma-Wert"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt."
+msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Griffposition"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets."
+msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Einrastende Seite"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox "
-"einzurasten."
+"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
+"Griffbox einzurasten"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Einrastende Seite einstellen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
+"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Anzuzeigender GdkPixbuf."
+msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Anzuzeigende GdkPixmap."
+msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Anzuzeigendes GdkImage."
+msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
+msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei."
+msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Repertoire-Kennung des anzuzeigenden Standardicons."
+msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Standard-Icons"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "Iconsatz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Anzuzeigender Iconsatz."
+msgstr "Anzuzeigender Iconsatz"
 
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Icongröße"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Für Standardicon oder Iconsatz zu verwendende Größe."
+msgstr ""
+"Die für ein Icon aus dem Repertoire oder einen Iconsatz zu verwendende Größe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Anzuzeigende GdkPixbufAnimation."
+msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
-msgstr "Speicherungsform"
+msgstr "Speicherform"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Das für Bilddaten verwendete Format."
+msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
@@ -2448,215 +2433,202 @@ msgstr "Bild-Widget"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
+msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
 msgid "No input devices"
 msgstr "Keine Eingabegeräte"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Gerät:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
 msgid "Disabled"
-msgstr "Ausgeschaltet"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modus:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Achsen"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Tasten"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X-Neigung"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y-Neigung"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Wheel"
 msgstr "Rad"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(ausgeschaltet)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
+# CHECK - löschen?
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
 msgid "clear"
 msgstr "gelöscht"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Der Text der Beschriftung."
+msgstr "Der Text der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
-"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden."
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
 msgstr "Markup verwenden"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:305
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
-"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()."
+"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
 msgid "Justification"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihres Verfügungsraumes; "
-"dafür siehe auch GtkMisc::xalign."
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, in der ein »_«-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende "
-"Zeichen im Text unterstrichen wird."
+"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
+"Zeichen im Text unterstrichen wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Falls eingeschaltet, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu breit wird."
+msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
-msgstr "Auswählbar"
+msgstr "Markierbar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus auswählbar sein?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung."
+msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Kürzel-Widget"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
-"Beschriftung gedrückt wird."
+"Beschriftung gedrückt wird"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Das GtkAdjustment für die Horizontalposition."
+msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Das GtkAdjustment für die Vertikalposition."
+msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
 
 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Die Breite des Layouts."
+msgstr "Die Breite des Layouts"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Die Höhe des Layouts."
+msgstr "Die Höhe des Layouts"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2667,53 +2639,55 @@ msgstr "Die Höhe des Layouts."
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:235
+#: gtk/gtkmenu.c:263
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Abreißtitel"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:264
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
-"abgerissen wurde."
+"abgerissen wurde"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:308
+#: gtk/gtkmenu.c:379
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Kürzel können geändert werden"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:380
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man über dem Menüeintrag "
-"eine Taste drückt?"
+"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
+"der Menüeintrag markiert ist?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:314
+#: gtk/gtkmenu.c:385
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:315
+#: gtk/gtkmenu.c:386
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenü erscheint"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:322
+#: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:323
+#: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
+"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
+"dessen Richtung bewegt"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil der Fase um die Menüleiste"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
 msgid "Internal padding"
@@ -2721,15 +2695,15 @@ msgstr "Interne Polsterung"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
@@ -2737,7 +2711,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Breite des Randes um Beschriftung und Bild im Hinweisdialog."
+msgstr ""
+"Die Breite des Randes um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid "Message Type"
@@ -2757,7 +2732,7 @@ msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:98
 msgid "X align"
-msgstr "x-Ausrichtung"
+msgstr "X-Ausrichtung"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:99
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
@@ -2765,7 +2740,7 @@ msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:108
 msgid "Y align"
-msgstr "y-Ausrichtung"
+msgstr "Y-Ausrichtung"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:109
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
@@ -2773,145 +2748,141 @@ msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:118
 msgid "X pad"
-msgstr "x-Polsterung"
+msgstr "X-Polsterung"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
+msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
-msgstr "y-Polsterung"
+msgstr "Y-Polsterung"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
+msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:372
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:373
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:381
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Reiterposition"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:382
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:389
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Reiterrand"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:390
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breite des Randes um die Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Die Breite des Randes um Reiterbeschriftungen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:398
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Horizontaler Reiterrand"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:399
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breite des horizontalen Randes von Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Die Breite des horizontalen Randes um Reiterbeschriftungen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:407
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Vertikaler Reiterrand"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:408
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breite des vertikalen Randes von Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Die Breite des vertikalen Randes um Reiterbeschriftungen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:416
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Reiter zeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:417
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Show Border"
 msgstr "Rand zeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:424
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:430
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rollbar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
 "finden"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:437
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Popup aktivieren"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:438
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
-"Seiten ansteuern kann"
+"die Seiten ansteuern kann"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:445
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Sollen die Reiter alle gleich groß sein?"
+msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:452
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:453
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:459
 msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Menü-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:460
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:473
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Die x-Polsterung."
+msgstr "Reiter ausklappen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:474
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
+msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:480
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter füllen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:481
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
+msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:487
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter-Packtyp"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Seite %u"
@@ -2922,20 +2893,20 @@ msgstr "Menü"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Das Optionenmenü"
+msgstr "Das Optionsmenü"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Größe des Herabklapp-Indikators"
+msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Abstand um Indikator"
+msgstr "Polsterung um Indikator"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:219
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
+msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:227
 msgid "Position Set"
@@ -2951,112 +2922,110 @@ msgstr "Griffgröße"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Breite des Griffs"
+msgstr "Die Breite des Griffs"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:127
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Aktivitätsmodus"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:128
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"Falls wahr, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass zwar eine "
-"Aktivität dargestellt wird, aber kein Grad ihrer Fertigstellung. Dies wird "
-"verwendet, wenn Sie etwas tun, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert."
+"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
+"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
+"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
+"wie lang es dauert"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:135
 msgid "Show text"
 msgstr "Text zeigen"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:136
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden"
+msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:143
 msgid "Text x alignment"
-msgstr "x-Ausrichtung des Texts"
+msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:144
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
+"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
 "Fortschritts-Widget angibt"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:152
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "y-Ausrichtung des Texts"
+msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:153
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
+"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
 "Fortschritts-Widget angibt"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ausrichtung und Wachstum des Fortschrittsbalkens"
+msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Balkenstil"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Die Schrittweite für jeden Durchlauf im Aktivitätsmodus (veraltet)"
+msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Aktivitätsblöcke"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Die Anzahl blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
+"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
 "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Getrennte Blöcke"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3064,28 +3033,36 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
 "dargestellt)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr "Bruchteil"
+msgstr "Anteil"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Der Bruchteil der gesamten Arbeit, der fertiggestellt ist"
+msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Puls-Schrittweite"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Der Bruchteil der gesamten Breite, um die der hüpfende Balken sich bei jedem "
+"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
 "Aktivitätspuls bewegt"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Der Radio-Knopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
+
 #: gtk/gtkrange.c:275
 msgid "Update policy"
 msgstr "Aktualisierungsmethode"
@@ -3093,8 +3070,8 @@ msgstr "Aktualisierungsmethode"
 #: gtk/gtkrange.c:276
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr ""
-"Die Art und Weise, wie der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden "
-"soll"
+"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
+"werden soll"
 
 #: gtk/gtkrange.c:285
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
@@ -3116,7 +3093,7 @@ msgstr "Schieberbreite"
 
 #: gtk/gtkrange.c:300
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breite des Schiebers"
+msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
 
 #: gtk/gtkrange.c:307
 msgid "Trough Border"
@@ -3124,7 +3101,9 @@ msgstr "Trogrand"
 
 #: gtk/gtkrange.c:308
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Abstand zwischen Schiebern / Schrittschaltern und äußerer Trogfase"
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
+"Trogfase"
 
 #: gtk/gtkrange.c:315
 msgid "Stepper Size"
@@ -3132,7 +3111,7 @@ msgstr "Schrittschalter-Größe"
 
 #: gtk/gtkrange.c:316
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Länge der Schrittschalter an den Enden"
+msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
 
 #: gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Stepper Spacing"
@@ -3140,44 +3119,44 @@ msgstr "Schrittschalter-Abstand"
 
 #: gtk/gtkrange.c:324
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Abstand zwischen Schrittschaltern und Schieber"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
 
 #: gtk/gtkrange.c:331
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "x-Versatz des Pfeiles"
+msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
 
 #: gtk/gtkrange.c:332
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der x-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
+"der Knopf gedrückt wird?"
 
 #: gtk/gtkrange.c:339
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "y-Versatz des Pfeiles"
+msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
 
 #: gtk/gtkrange.c:340
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
+"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
 "gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2376
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
+msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
+msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3456
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap-Pfadelement: »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
+msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
@@ -3185,7 +3164,7 @@ msgstr "Untergrenze"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Untergrenze des Lineals"
+msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
@@ -3193,19 +3172,19 @@ msgstr "Obergrenze"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Obergrenze des Lineals"
+msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position der Marke auf dem Lineal"
+msgstr "Die Position der Marke auf dem Lineal"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
-msgstr "Max. Größe"
+msgstr "Max. Länge"
 
 #: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximale Größe des Lineals"
+msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
 
 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Digits"
@@ -3238,7 +3217,7 @@ msgstr "Schieberlänge"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Länge des Schiebers der Skala"
+msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
 
 #: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
@@ -3246,15 +3225,15 @@ msgstr "Wertabstand"
 
 #: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
+msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimale Länge des Schiebers"
+msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
+msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
@@ -3262,11 +3241,13 @@ msgstr "Feste Schiebergröße"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Schiebergröße nicht ändern, nur auf die minimale Länge festsperren"
+msgstr ""
+"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
+"festsperren"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Schrittschaltung rückwärts"
+msgstr "Schrittschalter rückwärts"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
@@ -3274,7 +3255,7 @@ msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Schrittschaltung vorwärts"
+msgstr "Schrittschalter vorwärts"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
@@ -3282,31 +3263,31 @@ msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundäre Schrittschaltung rückwärts"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Einen weiteren Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
 "anzeigen"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundäre Schrittschaltung vorwärts"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Einen sekundären Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
 "anzeigen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
@@ -3340,120 +3321,117 @@ msgstr "Schattentyp"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil der Fase um den Inhalt"
+msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaltenabstand"
+msgstr "Abstand der Rollbalken"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
 
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:167
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Doppelklick-Zeit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:168
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
+"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
 "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:175
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursorblinken"
+msgstr "Blinkender Cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:176
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Soll der Cursor blinken?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:183
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor-Blinkzeit"
+msgstr "Cursor-Blinkdauer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:184
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
+msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:191
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor spalten"
+msgstr "Cursor aufteilen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:192
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Sollen für gemischten linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursors "
+"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
 "angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Themenname"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Name der Tastenbelegung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menüleisten-Kürzel"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ziehschwellwert"
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Anzahl Pixel, die der Zeiger sich bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt"
+"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
+"einsetzt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid "Font Name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Vorgabe für Schrift"
+msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:243
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Icongröße"
+msgstr "Größe der Icons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Icon-Größen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Teil-"
-"Widgets beeinflusst."
+"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
+"Teil-Widgets beeinflusst"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3465,11 +3443,11 @@ msgstr "Steigrate"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Niederhalten eines Knopfes"
+msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Die Anzahl Nachkommastellen"
+msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
@@ -3489,7 +3467,7 @@ msgstr "Numerisch"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Sollen nichtnumerische Zeichen ignoriert werden?"
+msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
 msgid "Wrap"
@@ -3497,7 +3475,7 @@ msgstr "Zyklisch"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umschlagen?"
+msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
@@ -3515,7 +3493,7 @@ msgstr "Wert"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Liest den aktuellen Wert oder stellt einen neuen ein"
+msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
@@ -3547,7 +3525,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Anwenden"
+msgstr "An_wenden"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
@@ -3578,7 +3556,6 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
@@ -3684,15 +3661,15 @@ msgstr "_OK"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Open"
-msgstr "ffnen"
+msgstr "Ö_ffnen"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Einfügen"
+msgstr "E_infügen"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Vorlieben"
+msgstr "_Einstellungen"
 
 #: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Print"
@@ -3700,7 +3677,7 @@ msgstr "_Drucken"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Druckvorschau"
+msgstr "Druck_vorschau"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
@@ -3800,7 +3777,7 @@ msgstr "Zeilen"
 
 #: gtk/gtktable.c:159
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Anzahl Zeilen in der Tabelle"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
 
 #: gtk/gtktable.c:167
 msgid "Columns"
@@ -3808,7 +3785,7 @@ msgstr "Spalten"
 
 #: gtk/gtktable.c:168
 msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Anzahl Spalten in der Tabelle"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
 
 #: gtk/gtktable.c:176
 msgid "Row spacing"
@@ -3832,118 +3809,129 @@ msgstr "Gleichmäßig"
 
 #: gtk/gtktable.c:195
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Wenn WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
+msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
 
 #: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Links anhängen"
 
 #: gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts anhängen"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kinds angehängt werden soll"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Oben anhängen"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Unten anhängen"
 
 #: gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontaler Maßstab"
+msgstr "Horizontale Optionen"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikaler Maßstab"
+msgstr "Vertikale Optionen"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung"
+msgstr "Horizontale Polsterung"
 
 #: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
+msgstr ""
+"Der zwischen dem Kind und dessen oberen bzw. unteren Nachbarn einzufügende "
+"Raum in Pixel"
 
 #: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Interne Polsterung"
+msgstr "Vertikale Polsterung"
 
 #: gtk/gtktable.c:252
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
+"Der zwischen dem Kind und dessen linken bzw. rechten Nachbarn einzufügende "
+"Raum in Pixel"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
+msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
+msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Wortumbruch"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
 
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tag-Tabelle"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Text-Tag-Tabelle"
+
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tagname"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Name, unter dem das Text-Tag läuft"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
+"bedeutet anonyme Tags"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
@@ -3963,12 +3951,12 @@ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+msgstr ""
+"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
@@ -3976,44 +3964,45 @@ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
+msgstr ""
+"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
 
-# gtk/gtktexttag.c:267#
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
 msgstr "Textrichtung"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
+msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
+"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
@@ -4021,10 +4010,14 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Linksbündig, rdig oder zentriert"
+msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Language"
@@ -4036,90 +4029,92 @@ msgid ""
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
+"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
+"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breite des linken Randes in Pixel"
+msgstr "Die Breite des linken Randes in Pixel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Right margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breite des rechten Randes in Pixel"
+msgstr "Die Breite des rechten Randes in Pixel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Indent"
 msgstr "Einrücken"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
+msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
 msgstr ""
-"Herausstellung des Texts über die Grundlinie (darunter, wenn der Wert "
-"negativ ist)"
+"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist) in Pixel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:433
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixel über Zeilen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Leerraum über Absätzen in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Leerraum unter Absätzen in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixel im Umbruch"
 
 # CHECK!!!
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Leerrachen umbrochenen Zeilen eines Absatzes in Pixel"
+msgstr ""
+"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Zeilen nie, an Wort- oder Zeichengrenzen umbrechen?"
+msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
+msgstr "Reiter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Eigene Tabs für diesen Text"
+msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Soll der Text unsichtbar sein?"
+msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
@@ -4127,7 +4122,7 @@ msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundhöhe beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
@@ -4159,7 +4154,8 @@ msgstr "Sprache einstellen"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Soll dieses Tag die Anzeigesprache des Texts beeinflussen?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
@@ -4185,7 +4181,6 @@ msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
 
-# CHECK
 #: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
@@ -4218,11 +4213,11 @@ msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs einstellen"
+msgstr "Reiter einstellen"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Soll dieses Tag Tabs beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
@@ -4262,60 +4257,58 @@ msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Leerraum mit _Nullbreite"
+msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN _Verbinder mit Nullbreite"
+msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Trenner mit Nullbreite"
+msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixel über Zeilen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixel im Umbruch"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor sichtbar"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
 
-# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
-#: gtk/gtktextview.c:6476
+#: gtk/gtktextview.c:6475
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: »%s«,"
+msgstr "Themen-Engine konnte nicht in module_path »%s« gefunden werden,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Kein Tipp ---"
 
@@ -4324,7 +4317,6 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
 
@@ -4342,7 +4334,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:238
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
+msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:239
 msgid "How to draw the toolbar"
@@ -4350,23 +4342,23 @@ msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:247
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Leerraumgröße"
+msgstr "Trennergröße"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:248
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Größe der Leerräume"
+msgstr "Die Größe der Trenner"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:257
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:265
 msgid "Space style"
-msgstr "Leerraumstil"
+msgstr "Trennerstil"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:266
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Sollen Leerräume vertikale Linien sein oder einfach nur leer"
+msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:274
 msgid "Button relief"
@@ -4374,21 +4366,22 @@ msgstr "Knopfrelief"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:275
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:283
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:289
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
+msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:290
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
-"Haben normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc."
+"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc. "
+"haben?"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:296
 msgid "Toolbar icon size"
@@ -4396,19 +4389,19 @@ msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:297
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten"
+msgstr "Die Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Zu sortierendes Baumansichtsmodell"
+msgstr "TreeModelSort-Modell"
 
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Das durch das TreeModelSort zu sortierende Modell"
+msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:517
 msgid "TreeView Model"
-msgstr "Baumansichts-Modell"
+msgstr "Baumansichtsmodell"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:518
 msgid "The model for the tree view"
@@ -4416,13 +4409,13 @@ msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:526
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Widget"
+msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:534
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Widget"
+msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
@@ -4436,7 +4429,7 @@ msgstr "Klickbare Köpfe"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:550
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Spaltenköpfe reagieren auf Klick-Ereignisse"
+msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:557
 msgid "Expander Column"
@@ -4452,17 +4445,17 @@ msgstr "Umstellbar"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Ansicht kann umgeordnet werden"
+msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Streifenhinweis"
+msgstr "Streifenwink"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Der Themen-Engine einen Hinweis darauf geben, dass Zeilen in wechselnden "
-"Farben gezeichnet werden sollen"
+"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
+"gezeichnet werden sollen"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Enable Search"
@@ -4470,93 +4463,91 @@ msgstr "Suche aktivieren"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Ansicht erlaubt es dem Benutzer, interaktiv durch Spalten zu suchen"
+msgstr ""
+"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Search Column"
 msgstr "Suchspalte"
 
+# CHECK - Code?
 #: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr ""
-"Modellspalte, durch die gesucht werden soll, wenn durch Code gesucht wird"
+"Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Ausklappergröße"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Größe des Ausklapppfeils."
+msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vertikaler Abstand zwischen Zellen. Muss eine gerade Zahl sein."
+msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Horizontaler Abstand zwischen Zellen. Muss eine gerade Zahl sein."
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Lesehilfen erlauben"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben."
+msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:637
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Ausklapper einrücken"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Die Ausklapper einrücken."
+msgstr "Die Ausklapper einrücken"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:644
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe der geraden Spalten"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Resizable"
 msgstr "Größe veränderlich"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Spalte ist benutzer-veränderlich"
+msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Momentane Breite der Spalte"
+msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 msgid "Sizing"
@@ -4564,7 +4555,7 @@ msgstr "Größenänderung"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Größenänderungs-Modus der Spalte"
+msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 msgid "Fixed Width"
@@ -4572,7 +4563,7 @@ msgstr "Feste Breite"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Momentane feste Breite der Spalte"
+msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Minimum Width"
@@ -4580,7 +4571,7 @@ msgstr "Minimale Breite"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimal erlaubte Breite für diese Spalte"
+msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Maximum Width"
@@ -4588,7 +4579,7 @@ msgstr "Maximale Breite"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximal erlaubte Breite für diese Spalte"
+msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Title"
@@ -4596,7 +4587,7 @@ msgstr "Titel"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel, der im Spaltenkopf erscheint"
+msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Clickable"
@@ -4613,7 +4604,7 @@ msgstr "Widget"
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
-"Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
+"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Alignment"
@@ -4621,11 +4612,11 @@ msgstr "Ausrichtung"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umgeordnet werden?"
+msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sort indicator"
@@ -4641,406 +4632,385 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Sortierrichtung, die der Sortierungsanzeiger anzeigen soll"
+msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den Wert der horizontalen Position für dieses "
-"Sichtfeld bestimmt."
+"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
+"bestimmt"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den Wert der vertikalen Position für dieses Sichtfeld "
-"bestimmt."
+"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
+"bestimmt"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
-"Bestimmt, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird."
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:400
 msgid "Widget name"
 msgstr "Widget-Name"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:401
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Mutter-Widget"
+msgstr "Eltern-Widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:408
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Das Mutter-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein."
+msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Width request"
 msgstr "Breitenanforderung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Direkte Angabe für Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche "
-"Anforderung verwendet werden soll."
+"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:424
 msgid "Height request"
 msgstr "Höhenanforderung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:425
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Direkte Angabe für Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche "
-"Anforderung verwendet werden soll."
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Empfindlich"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:441
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Direktes Zeichnen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Wird die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
+msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Can focus"
-msgstr "Empfänglich für Fokus"
+msgstr "Fokussierbar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Has focus"
-msgstr "Hat den Fokus"
+msgstr "Hat Fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Is focus"
-msgstr "Hat den Fokus"
+msgstr "Ist Fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
+msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can default"
 msgstr "Kann Vorgabe sein"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has default"
 msgstr "Ist Vorgabe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Receives default"
 msgstr "Vorgabe erhalten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, falls es fokussiert ist."
+"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Composite child"
 msgstr "Zusammengesetztes Kind"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ist das Widget aus anderen Widgets zusammengesetzt?"
+msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Der Stil des Widgets, der Informationen über sein Aussehen enthält (Farben "
+"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
 "etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält."
+"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Extension events"
 msgstr "Erweiterungsereignisse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Die Maske, die entscheidet, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget "
-"erhält."
+"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Interner Fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Fokus-Strichdicke"
+msgstr "Länge der Fokuszeile"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
+msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Fokus-Strichelmuster"
+msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Strichelmuster des Fokusanzeigers"
+msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokus-Polster"
+msgstr "Fokus-Polsterung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"Abstand in Pixel zwischen dem Fokusanzeiger und dem Umrechteck des Widgets."
+"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
+"Pixel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cursorfarbe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird"
+msgstr "Die Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Sekundäre Cursorfarbe"
+msgstr "Zweite Cursorfarbe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Farbe der sekundären Einfügemarke, wenn rechts- und linksläufiger Text "
+"Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
 "gemischt bearbeitet werden."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Cursor-Seitenverhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Seitenverhältnis, mit dem der Einfügecursor gezeichnet wird"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet wird"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "Window Type"
 msgstr "Fenstertyp"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Der Typ des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Window Title"
 msgstr "Fenstertitel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Der Titel des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Schrumpfen erlauben"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, hat das Fenster keine Minimalgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
-"in 99% aller Fälle keine gute Idee."
+"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
+"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Wachstum erlauben"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Minimalgröße hinaus "
-"vergrößern."
+"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
+"vergrößern"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern."
+msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, ist das Fenster modal (andere Fenster sind nicht verwendbar, "
-"während dieses oben ist)."
+"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
+"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Position"
 msgstr "Fensterposition"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Die anfängliche Position des Fensters"
+msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Width"
-msgstr "Breitenvorgabe"
+msgstr "Vorgabebreite"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Die Breitenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
-"verwendet."
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Default Height"
-msgstr "Höhenvorgabe"
+msgstr "Vorgabehöhe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Die Höhenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Mit Mutter zerstören"
+msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Soll das Fenster zerstört werden, wenn seine Mutter zerstört wird?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "Icon"
 msgstr "Icon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icon für dieses Fenster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:560
 msgid "Is Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Ist Aktiv"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
+msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:569
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Typ-Wink"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
+"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Fensterliste übergehen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:586
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
+"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:592
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
+"soll."
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5085,61 +5055,20 @@ msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:27
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X-Input-Methode"
+msgstr "X-Eingabemethode"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr ""
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Leerraumstil"
+msgstr "EM-Statusstil"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Der Titel des Fensters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "y-Ausrichtung des Kindes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Anzahl Zeilen in der Tabelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "y-Ausrichtung des Kindes"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei »%s« geladen werden "
-#~ "kann"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei »%s« geladen werden kann"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen von ICO: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daten in der ICO-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie "
-#~ "verstümmelt?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Ungenügender Speicher, um PNG-Datei zu laden"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Code der Sprach-Engine, die den Text darstellen soll"
+msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"