# This is the German locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001.
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
+# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
+#
+# IM = Input method => Eingabemethode
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-19 03:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-15 22:27+02:00\n"
-"Last-Translator: Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-11 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Bilddatei `%s' enthält keine Daten"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr ""
-"Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei `%s' geladen werden kann"
+msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Bild `%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
"defekte Bilddatei"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Animation `%s' kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
"defekte Animationsdatei"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Bildlader-Modul kann nicht geladen werden: %s: %s"
+msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Bildlader-Modul %s exportiert nicht richtige Schnittstelle; vielleicht "
+"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Bildtyp `%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei `%s' konnte nicht erkannt werden"
+msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Unbekanntes Bild-Dateiformat"
+msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei `%s' geladen werden kann"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Bild `%s' konnte nicht geladen werden: %s"
+msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern für dieses Bildformat "
+"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
"nicht: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "`%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"`%s' konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
+"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps `%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Bildlader-Modul `%s' schaffte es nicht, das Laden eines "
+"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines "
"Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Bildformat unbekannt"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nicht erwarteter Icon-Chunk in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Das ANI-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Das BMP-Bildformat"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)"
+"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
+"verstümmelt?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack-Überlauf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-Bild ist defekt (falsche LZW-Kompression)"
+msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild mit Höhe oder Breite 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr ""
"Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen "
"erscheint."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
-"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte `zum vorigen zurück gehen' als "
+"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als "
"Verlassensmodus."
# gdk-pixbuf/io-gi178
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
"keine lokale Farbtabelle."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Das GIF-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Icon zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ungültiger Vorspann in Icon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Icon hat Breite null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Icon hat Höhe null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimierte Icons werden nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nicht unterstützter Icontyp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Das ICO-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Ungenügender Speicher, um das Bild zu laden, versuchen Sie, einige "
+"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert `%s' konnte nicht "
+"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
"verarbeitet werden."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert `%d' ist nicht "
+"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
"erlaubt."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Das JPEG-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Das transformierte PNG hat eine Höhe oder Breite von Null."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
+"muss 3 oder 4 sein."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fataler Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:245
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um PNG-Datei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; veSie, einige "
-"Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
+"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:572
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "FFehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "FFehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
+"Zeichen lang sein."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:731
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um PNG-Datei zu speichern"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
+"umgewandelt werden."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Das PNG-Bildformat"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-Datei hat ein ungültiges Startbyte"
+msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-Datei ist nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat abgefasst"
+msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-Datei hat die Bildbreite 0"
+msgstr "Bildbreite der PNM-Datei ist 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-Datei hat die Bildhöhe 0"
+msgstr "Bildhöhe PNM-Datei ist 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Der maximale Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Der maximale Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
+msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sampledaten"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines XPM-Bildes kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ungenügender Speichern, um PNM-Datei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ungenügender Speichern, um PNM-Datei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr ""
+"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr ""
+"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr ""
+"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
+"werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() fehlgeschlagen -- wahrscheinlich verfrühtes Dateiende"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() fehlgeschlagen -- wahrscheinlich verfrühtes Dateiende"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "TGA-Bildkommentar zu lang"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Speicher für TGA-Vorspann konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Zu großer Wert im Feld »infolen« des TGA-Vorspanns."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr ""
+"Speicher für temporären TGA-CMap-Puffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr ""
+"Speicher für TGA-Farbtabellenstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr ""
+"Speicher für TGA-Farbtabelleneinträge konnte nicht bereitgestellt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Unerwartete Farbtiefe der TGA-Farbtabelle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "PseudoColor-Bild ohne Farbtabelle"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr ""
+"Bild-Offset konnte nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß "
+"wahrscheinlich auf das Dateiende"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Das Targa-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Bildnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
+msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist Null"
+msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist null"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:475
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert"
+msgstr "Aktion TIFFClose fehlgeschlagen"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:409 gdk-pixbuf/io-tiff.c:423
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file: %s"
-msgstr "Ungültige XBM-Datei: %s"
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Das TIFF-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Bild hat Breite null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Bild hat Höhe null"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Das WBMP-Bildformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ungültige XBM-Datei"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ungenügender Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
-"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht auf eine temporäre Datei "
-"geschrieben werden"
+"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
+"werden"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Das XBM-Bildformat"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Kein XPM-Kopf gefunden"
+msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "PNM-Datei hat die Bildbreite 0"
+msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1268
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "PNM-Datei hat die Bildhöhe 0"
+msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1276
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM hat mehr als 31 Zeichen pro Pixel"
+msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1302
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "XPM-Farbtabelle kann nicht gelesen werden"
+msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1340
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Speicher zum Laden eines XPM-Bildes kann nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
+"werden"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1523
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
-"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht auf eine temporäre Datei "
-"geschrieben werden"
+"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
+"werden"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Das XPM-Bildformat"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bildformat unbekannt"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Vorgabeanzeige"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht zugewiesen werden"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Kürzelausdruck"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator object"
-msgstr "Kürzelwidget"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Kürzel-Widget"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-#, fuzzy
-msgid "The object monitored by this accelerator label"
-msgstr "Das von dieser Kürzelbeschriftung beobachtete Widget"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
-msgstr "Wert zwischen 0,0 und 1,0, der die x-Ausrichtung angibt"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
+"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
-msgstr "Wert zwischen 0,0 und 1,0, der die y-Ausrichtung angibt"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
+"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontaler Maßstab"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
-msgstr "Wert zwischen 0,0 und 1,0, der den x-Maßstab angibt"
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
+"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikaler Maßstab"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
-msgstr "Wert zwischen 0,0 und 1,0, der den y-Maßstab angibt"
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
+"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
+"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
-# gtk/gtktexttag.c:267#, fuzzy
-#: gtk/gtkarrow.c:97
+#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pfeilrichtung"
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pfeilschatten"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aussehen des Schattens um den Pfeil"
+msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
-msgstr "x-Ausrichtung des Kindes"
+msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "y-Ausrichtung des Kindes"
+msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
-msgstr "Verhältnis"
+msgstr "Seitenverhältnis"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Seitenverhältnis, falls kind_gehorchen FALSCH ist"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Kind gehorchen"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
-"Seitenverhältnis zwangsweise auf dasjenige des Kindes des Rahmens festsetzen"
+"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
+msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
+msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Internes Breitenpolster des Kindes"
+msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ausmaß, worum das Kind auf jeder Seite vergrößert wird"
+msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert wird"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Internes Höhenpolster des Kindes"
+msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ausmaß, worum das Kind oben und unten vergrößert wird"
+msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert wird"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Anordnungsstil"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, edge, "
-"start und end"
+"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
+"edge, start und end"
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundär"
+msgstr "Untergeordnet"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
-"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer sekundären Gruppe von Kindern, "
-"geeignet bspw. für Hilfeknöpfe."
+"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
+"bspw. für Hilfeknöpfe"
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Die Größe des Abstandes zwischen Kindern."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
-#: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausdehnen"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
+"wächst?"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Ausfüllen"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Soll zusätzlicher Raum, der dem Kind übergeben wird, diesem zugewiesen oder "
+"als Polsterung verwendet werden?"
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Polsterung"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Raum in Pixel"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Packtyp"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
+"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: gtk/gtkbutton.c:184
+#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
+"widget"
msgstr ""
-"Text des Beschriftungswidgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält."
+"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
-#: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkbutton.c:199
+#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Repertoire verwenden"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+"ein Standard-Icon aus dem Repertoire zu wählen"
-#: gtk/gtkbutton.c:207
+#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
-msgstr "Rahmenrelief"
+msgstr "Randrelief"
-#: gtk/gtkbutton.c:208
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Der Reliefstil des Rahmens"
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Der Reliefstil des Randes"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgstr "Abstandsvorgabe"
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Zusätzlicher Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
+msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Abstandsvorgabe außen"
+msgstr "Vorgabeabstand außen"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Zusätzlicher Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes "
+"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes "
"zugegeben wird"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "X-Versatz des Kindes"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Versatz des Kindes"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "Modus"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "sichtbar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
-msgstr "Die Zelle darstellen."
+msgstr "Die Zelle darstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
-msgstr "xausrichtung"
+msgstr "X-Ausrichtung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Die x-Ausrichtung."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
-msgstr "yausrichtung"
+msgstr "Y-Ausrichtung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Die y-Ausrichtung."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
-msgstr "xpolster"
+msgstr "X-Polsterung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Die x-Polsterung."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Die horizontale Polsterung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
-msgstr "ypolster"
+msgstr "Y-Polsterung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Die y-Polsterung."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Die vertikale Polsterung"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "Breite"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Die feste Breite."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Die feste Breite"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "Höhe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Die feste Höhe."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Die feste Höhe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
-msgstr "Ausdehnen"
+msgstr "Ist ausklappbar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Die Zeile hat Kinder"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ausdehnen"
+msgstr "Ist ausgeklappt"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Zellhintergrund einstellen"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-Objekt"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Repertoire-Kennung"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Standard-Icons"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Die Größe des dargestellten Icons"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detailtreue"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:155 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Der darzustellende Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171 gtk/gtklabel.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden."
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtkentry.c:398 gtk/gtktexttag.c:276
-#: gtk/gtktextview.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Änderbar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtkcellrenderertext.c:228
-#: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Schriftvariante"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Schriftgewicht"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Schriftdehnung"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-# gtk/gtkcellrenderertext.281 gtk/gtktexttag.c:367
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Punktgröße"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Schriftgröße in Punkt"
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Schriftskalierung"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor der Schrift"
+msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr "Hochstellung"
+msgstr "Hochstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Herausstellung des Texts über die Grundlinie (darunter, wenn der Wert "
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Den Text durchstreichen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Hintergrund einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Vordergrund einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Änderbarkeit einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Schriftfamilie einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Schriftstil einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Schriftvariante einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Schriftgewicht einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Schriftgröße einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:556
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Soll dieses TagSchrifgröße um einen Faktor skalieren?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Hochstellung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Durchstreichen einstellen"
+msgstr "Durchstreichung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Unterstreichen einstellen"
+msgstr "Unterstreichung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung einstellen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "Schaltzustand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Der Schaltzustand des Kpfes"
+msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistenter Zustand"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivierbar"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Radiozustand"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
-msgstr "Elementgröße"
+msgstr "Indikatorgröße"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Größe des Ankreuz- oder Radioelementes"
+msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Elementabstand"
+msgstr "Indikatorabstand"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Abstand um Ankreuz- oder Radioelement"
+msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
-msgid "Whether the menu item is checked."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Soll der Zustand \"inkonsistent\" angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Die zuvor ausgewählte Farbe, zum Vergleich für die Farbe, die Sie nun "
-"auswählen. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie "
-"als aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben "
-"ziehen."
+"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
+"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
+"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
msgstr "Farbe hier _speichern"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1059
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
-"machen. Um diesen Eintrag zu ändern, ziehen Sie einen Farbfleck darauf oder "
-"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie \"Farbe hier speichern.\""
+"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
+"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Hat Deckkraftregler"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1676
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Soll der Cursor blinken?"
+msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
-msgstr "Eigene Palette"
+msgstr "Hat Palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1683
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
+msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
-msgstr "Cursorfarbe"
+msgstr "Aktuelle Farbe"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1690
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
-msgstr "Cursorfarbe"
+msgstr "Die aktuelle Farbe"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Alpha"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigene Palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring. Wählen Sie die "
-"Dunkelheit oder Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
+"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
+"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
# gtk/gtkcolor
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Pipette, dann klicken Sie auf eine Farbe irgendwo auf "
-"Ihrem Bildschirm, um sie auszuwählen"
+"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
+"Bildschirm, um sie auszuwählen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
msgstr "_Ton:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Stelle auf dem Farbrad."
+msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Tiefe\" der Farbe."
+msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
msgstr "_Wert:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1808
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helligkeit der Farbe."
+msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
msgstr "_Rot:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Rotlichtanteil in der Farbe."
+msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
msgstr "_Grün:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Grünlichtanteil in der Farbe."
+msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Blaulichtanteil in der Farbe."
+msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Deckkraft:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Transparenz der momentan gewählten Farbe"
+msgstr "Transparenz der momentan gewählten Farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
msgstr "Farb_name:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML eingeben,"
-"einfach einen Farbnamen wie `orange'."
+"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
+"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: gtk/gtkcombo.c:133
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
-#: gtk/gtkcombo.c:134
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Pfeile immer aktivieren"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Sollen die Pfeiltasten funktionieren, auch wenn der Eintragsinhalt nicht in "
-"der Liste sind?"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Soll die Erkennung von Listeneinträgen Groß-/Kleinschreibung beachten?"
+msgstr ""
+"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
+"Kleinschreibung erfolgen?"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Darf leer sein"
-#: gtk/gtkcontainer.c:207
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Wert in Liste"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
-msgstr "Größenänderungs-Modus"
+msgstr "Größenänderungsmodus"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungs-Ereignissen umgegangen wird"
+msgstr ""
+"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird"
-#: gtk/gtkcontainer.c:215
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Randbreite"
-#: gtk/gtkcontainer.c:216
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Breite des leeren Randes um die Kinder des Containers."
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Die Breite des leeren Randes um die Kinder des Containers"
-#: gtk/gtkcontainer.c:224
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Kind"
-#: gtk/gtkcontainer.c:225
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kann benutzt werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
-#: gtk/gtkcurve.c:120
+#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Kurventyp"
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Ist sie e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
+msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
-#: gtk/gtkcurve.c:129
+#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimales x"
+msgstr "Minimales X"
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Für x minimal möglicher Wert"
+msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
-#: gtk/gtkcurve.c:139
+#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximales x"
+msgstr "Maximales X"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Für x maximal möglicher Wert."
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
-#: gtk/gtkcurve.c:149
+#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimales y"
+msgstr "Minimales Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Für y minimal möglicher Wert"
+msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximales y"
+msgstr "Maximales Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Für y maximal möglicher Wert"
+msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
-#: gtk/gtkdialog.c:125
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Hat Trennbalken"
-#: gtk/gtkdialog.c:126
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges"
+msgstr "Die Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges"
-#: gtk/gtkdialog.c:157
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Knopfabstand"
-#: gtk/gtkdialog.c:158
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Rand um Aktionsfläche"
-#: gtk/gtkdialog.c:167
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
+msgstr "Die Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Cursorposition"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
-#: gtk/gtkentry.c:388
-msgid "Text Position"
-msgstr "Textposition"
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Gebundene Markierung"
-#: gtk/gtkentry.c:389
-msgid "The current position of the insertion point"
-msgstr "Die momentane Position der Einfügemarke"
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
-#: gtk/gtkentry.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
-#: gtk/gtkentry.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximale Länge"
-#: gtk/gtkentry.c:407
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maximale Anzahl Zeichen für diesen Eintrag"
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
-#: gtk/gtkentry.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: gtk/gtkentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Wenn FALSCH, das \"unsichtbare Zeichen\" statt des eigentlichen Texts "
-"anzeigen (Passwortmodus)"
+"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
+"anzeigen (Passwort-Modus)"
-#: gtk/gtkentry.c:423
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
-msgstr "Eigene Palette"
+msgstr "Hat Rahmen"
-#: gtk/gtkentry.c:424
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
-#: gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
msgstr "Unsichtbares Zeichen"
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im \"Passwortmodus\")"
+msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
-#: gtk/gtkentry.c:439
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
msgstr "Vorgabe aktivieren"
-#: gtk/gtkentry.c:440
+#: gtk/gtkentry.c:498
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Soll das Vorgabewidget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
-"aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?"
+"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
+"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
msgstr "Breite in Zeichen"
-#: gtk/gtkentry.c:447
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Anzahl Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird."
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rollversatz"
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:356
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Cursorfarbe"
-
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:357
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
+"wird"
-#: gtk/gtkentry.c:3679 gtk/gtklabel.c:3106 gtk/gtktextview.c:5388
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Der Inhalt des Feldes"
-#: gtk/gtkentry.c:3681 gtk/gtklabel.c:3108 gtk/gtktextview.c:5390
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Beim Fokussieren markieren"
-#: gtk/gtkentry.c:3683 gtk/gtklabel.c:3110 gtk/gtktextview.c:5393
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: gtk/gtkentry.c:3686 gtk/gtklabel.c:3113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
-msgstr "Auswählbar"
+msgstr "Alles markieren"
-# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview
-#: gtk/gtkentry.c:3696 gtk/gtklabel.c:3123 gtk/gtktextview.c:5400
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
-#: gtk/gtkfilesel.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "Unicode-Steuerzeichen e_infügen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: gtk/gtkfilesel.c:505
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname."
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
-#: gtk/gtkfilesel.c:511
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
-msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
+msgstr "Dateiaktionen zeigen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr ""
+"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Mehrere markieren"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Sollen mehrere Dateien markiert werden können?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:634
-msgid "Directories"
-msgstr "Verzeichnisse"
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Ordner"
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:654
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "_Files"
+msgstr "_Dateien"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:847
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
+"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:977
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Ordner a_nlegen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Datei _löschen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
-msgid "Rename File"
-msgstr "Datei umbenennen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Datei _umbenennen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1226
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
-"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Der Verzeichnisname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt "
-"sind"
+"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1228
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
-"Error creating directory \"%s\": %s\n"
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
-"Sie haben wahrscheinlich Symboutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
+"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
+"sind."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1237
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
-msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1271
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Verzeichnis erstellen"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1285
-msgid "_Directory name:"
-msgstr "_Verzeichnisname:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ordner anlegen"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1299
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Name des _Ordners:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
-#: gtk/gtkgamma.c:424
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "A_nlegen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1343
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1424
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei löschen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n"
+"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+msgid "Rename File"
+msgstr "Datei umbenennen"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbn"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2021
-msgid "Selection: "
-msgstr "Auswahl:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Markierung:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2633
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, "
-"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen."
+"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
+"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkodierung"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3501
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "Name zu lang"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3503
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
-#: gtk/gtkfontsel.c:185
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "X-Position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Position"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Schriftname"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Der momentan ausgewählte GdkFont."
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Vorschautext"
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr ""
-"Der Text, der angezeigt werden soll, um die gewählte Schrift zu "
-"demonstrieren."
+"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
-#: gtk/gtkfontsel.c:296
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:303
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Größe:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:391
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vorschau:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vorschau:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1060
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftauswahl"
+msgstr "Schriftwahl"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Text der Rahmenbeschriftung"
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
-msgstr "x-Ausrichtung der Beschriftung"
+msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung."
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
-msgstr "y-Ausrichtung der Beschriftung"
+msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung."
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rahmenschatten"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Aussehen des Rahmenrandes."
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr "Beschriftungswidget"
+msgstr "Beschriftungs-Widget"
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
-"Ein Widget, das statt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll."
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:402
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-Wert"
-#: gtk/gtkgamma.c:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
-#: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Griffposition"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kindwidgets."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Einrastende Seite"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
+"Griffbox einzurasten"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Einrastende Seite einstellen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
-"Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox "
-"einzurasten."
+"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
+"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1049
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s"
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Standard-Icons"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Iconsatz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Anzuzeigender Iconsatz"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Icongröße"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr ""
+"Die für ein Icon aus dem Repertoire oder einen Iconsatz zu verwendende Größe"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Speicherform"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
+
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "Bildwidget"
+msgstr "Bild-Widget"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Kindwidget, das neben dem Menütext erscheint"
+msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Keine Eingabegeräte"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
-msgstr "Ausgeschaltet"
+msgstr "Deaktiviert"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:259
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
msgstr "_Modus:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:290
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr "_Achsen"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:306
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
msgstr "_Tasten"
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:327
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:336
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "X-Neigung"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-Neigung"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:514
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(ausgeschaltet)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
+# CHECK - löschen?
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:662
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "gelöscht"
-#: gtk/gtklabel.c:280
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Der Text der Beschriftung."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird"
-#: gtk/gtklabel.c:287
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Der Text der Beschriftung"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden."
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
-#: gtk/gtklabel.c:293
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Markup verwenden"
-#: gtk/gtklabel.c:294
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
-"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()."
+"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihres Verfügungsraumes; "
-"dafür siehe auch GtkMisc::xalign."
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, in der ein '_'-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende "
-"Zeichen im Text unterstrichen wird."
+"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
+"Zeichen im Text unterstrichen wird"
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Falls eingeschaltet, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu breit wird."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
-msgstr "Auswählbar"
+msgstr "Markierbar"
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus auswählbar sein?"
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
-#: gtk/gtklabel.c:339
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung."
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Kürzelwidget"
+msgstr "Kürzel-Widget"
-#: gtk/gtklabel.c:349
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
-"Beschriftung gedrückt wird."
-
-#: gtk/gtklayout.c:575
-#, fuzzy
-msgid "X position"
-msgstr "Position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:576
-msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Y position"
-msgstr "Position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:586
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+"Beschriftung gedrückt wird"
-#: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgröße"
-#: gtk/gtklayout.c:596
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "Das GtkAdjustment für die Horizontalposition."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgröße"
-#: gtk/gtklayout.c:604
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "Das GtkAdjustment für die Vertikalposition."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: gtk/gtklayout.c:612
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Die Breite des Layouts."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Die Breite des Layouts"
-#: gtk/gtklayout.c:620
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: gtk/gtklayout.c:621
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Die Höhe des Layouts."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Die Höhe des Layouts"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:538
+#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenubar.c:147
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menüleisten-Kürzel"
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Abreißtitel"
-#: gtk/gtkmenubar.c:148
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
+"abgerissen wurde"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Kürzel können geändert werden"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
+"der Menüeintrag markiert ist?"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenü erscheint"
-#: gtk/gtkmenubar.c:155
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
+"dessen Richtung bewegt"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil der Fase um die Menüleiste"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-#: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne Polsterung"
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:80
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:81
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Breite des Randes um Beschriftung und Bild im Hinweisdialog."
+msgstr ""
+"Die Breite des Randes um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "x-Ausrichtung"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Nachrichtentyp"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Der Typ der Nachricht"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Nachrichtenknöpfe"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "X-Ausrichtung"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
-msgstr "y-Ausrichtung"
+msgstr "Y-Ausrichtung"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
-msgstr "x-Polsterung"
+msgstr "X-Polsterung"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
+msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
-msgstr "y-Polsterung"
+msgstr "Y-Polsterung"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln"
+msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel"
-#: gtk/gtknotebook.c:324
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: gtk/gtknotebook.c:325
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: gtk/gtknotebook.c:333
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: gtk/gtknotebook.c:334
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: gtk/gtknotebook.c:341
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
msgstr "Reiterrand"
-#: gtk/gtknotebook.c:342
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Breite des Randes um die Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Die Breite des Randes um Reiterbeschriftungen"
-#: gtk/gtknotebook.c:350
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaler Reiterrand"
-#: gtk/gtknotebook.c:351
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Breite des horizontalen Randes von Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Die Breite des horizontalen Randes um Reiterbeschriftungen"
-#: gtk/gtknotebook.c:359
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaler Reiterrand"
-#: gtk/gtknotebook.c:360
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Breite des vertikalen Randes von Reiterbeschriftungen"
+msgstr "Die Breite des vertikalen Randes um Reiterbeschriftungen"
-#: gtk/gtknotebook.c:368
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter zeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:369
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:375
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
msgstr "Rand zeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:376
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
msgstr "Popup aktivieren"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
-"Seiten ansteuern kann"
+"die Seiten ansteuern kann"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Sollen die Reiter alle gleich groß sein?"
+msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "Tab label"
+msgstr "Reiter-Beschriftung"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:453
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menü-Beschriftung"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:460
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Reiter ausklappen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:474
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Reiter füllen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:481
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
-#: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Reiter-Packtyp"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Das Optionsmenü"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Größe des Dropdown-Indikators"
+msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:167
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Abstand um Indikator"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+msgstr "Polsterung um Indikator"
-#: gtk/gtkpaned.c:117
+#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
-#: gtk/gtkpaned.c:125
+#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Position einstellen"
-#: gtk/gtkpaned.c:126
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkpaned.c:132
+#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Griffgröße"
-#: gtk/gtkpaned.c:133
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
-msgstr "Breite des Griffs"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2761
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
+msgstr "Die Breite des Griffs"
-#: gtk/gtkrc.c:2764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3173
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap-Pfadelement: \"%s\" muss absolut sein; %s, Zeile %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Soll das Vorschauwidget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
+msgstr ""
+"Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitätsmodus"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Falls wahr, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass zwar eine "
-"Aktivität dargestellt wird, aber kein Grad ihrer Fertigstellung. Dies wird "
-"verwendet, wenn Sie etwas tun, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert."
+"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
+"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
+"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
+"wie lang es dauert"
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
msgstr "Text zeigen"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden"
+msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
-msgstr "x-Ausrichtung des Texts"
+msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschrittswidget angibt"
+"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
+"Fortschritts-Widget angibt"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
-msgstr "y-Ausrichtung des Texts"
+msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschrittswidget angibt"
+"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
+"Fortschritts-Widget angibt"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Stellgröße"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Ausrichtung und Wachstum des Fortschrittsbalkens"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Balkenstil"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Die Schrittweite für jeden Durchlauf im Aktivitätsmodus (veraltet)"
+msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitätsblöcke"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Die Anzahl blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
+"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Getrennte Blöcke"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
+"style)"
msgstr ""
"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
"dargestellt)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr "Bruchteil"
+msgstr "Anteil"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Der Bruchteil der gesamten Arbeit, der fertiggestellt ist"
+msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-Schrittweite"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"Der Bruchteil der gesamten Breite, um die der hüpfende Balken sich bei jedem "
+"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
"Aktivitätspuls bewegt"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
-#: gtk/gtkrange.c:256
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Der Radio-Knopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört"
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: gtk/gtkrange.c:257
+#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
-"Die Art und Weise, wie der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden "
-"soll"
+"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
+"werden soll"
-#: gtk/gtkrange.c:266
+#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
-#: gtk/gtkrange.c:280
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: gtk/gtkrange.c:281
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Breite des Schiebers"
+msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
-#: gtk/gtkrange.c:288
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: gtk/gtkrange.c:289
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Abstand zwischen Schiebern / Schrittschaltern und äußerer Trogfase"
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
+"Trogfase"
-#: gtk/gtkrange.c:296
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-Größe"
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Länge der Schrittschalter an den Enden"
+msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
-#: gtk/gtkrange.c:304
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Abstand zwischen Schrittschaltern und Schieber"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
+"der Knopf gedrückt wird?"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
+"gedrückt wird?"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Untergrenze des Lineals"
+msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Obergrenze des Lineals"
+msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position der Marke auf dem Lineal"
+msgstr "Die Position der Marke auf dem Lineal"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "Max. Größe"
+msgstr "Max. Länge"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximale Größe des Lineals"
+msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
-#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
-#: gtk/gtkscale.c:149
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
-#: gtk/gtkscale.c:158
+#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Wert anzeigen"
-#: gtk/gtkscale.c:159
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Wertposition"
-#: gtk/gtkscale.c:167
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Schieberlänge"
-#: gtk/gtkscale.c:175
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Länge des Schiebers der Skala"
+msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Wertabstand"
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
+msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimale Länge des Schiebers"
+msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
+msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Feste Schiebergröße"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Schiebergröße nicht ändern, nur auf die minimale Länge festsperren"
+msgstr ""
+"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
+"festsperren"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Schrittschaltung rückwärts"
+msgstr "Schrittschalter rückwärts"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Schrittschaltung vorwärts"
+msgstr "Schrittschalter vorwärts"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundäre Schrittschaltung rückwärts"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Einen weiteren Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
"anzeigen"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundäre Schrittschaltung vorwärts"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Einen sekundären Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
"anzeigen"
-#: gtk/gtksettings.c:145
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horizontale Stellgröße"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikale Stellgröße"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Fensterplatzierung"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Schattentyp"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Abstand der Rollbalken"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
-#: gtk/gtksettings.c:146
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
+"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
-#: gtk/gtksettings.c:153
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Cursorblinken"
+msgstr "Blinkender Cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:154
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Soll der Cursor blinken?"
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Cursor-Blinkzeit"
+msgstr "Cursor-Blinkdauer"
-#: gtk/gtksettings.c:162
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus' in Millisekunden"
+msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor spalten"
+msgstr "Cursor aufteilen"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Sollen für gemischten linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursors "
+"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
"angezeigt werden?"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
msgstr "Themenname"
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Name der Tastenbelegung"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Menüleisten-Kürzel"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ziehschwellwert"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
+"einsetzt"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Schriftname"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Größe der Icons"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Die Liste der Icon-Größen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
+"Teil-Widgets beeinflusst"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:211
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Steigrate"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Niederhalten eines Knopfes"
+msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Die Anzahl Nachkommastellen"
+msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Sollen nichtnumerische Zeichen ignoriert werden?"
+msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Zyklisch"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umschlagen?"
+msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Liest den aktuellen Wert oder stellt einen neuen ein"
+msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anwenden"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_wenden"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
msgstr "_Löschen"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+msgstr "S_chließen"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Umwandeln"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "C_ut"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ausführen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Suchen und _Ersetzen"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Unten"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "_Anfang"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ende"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Oben"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "Hin_unter"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "Hin_auf"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Springe zu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
msgstr "_Zentrieren"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
msgstr "_Blocksatz"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "_Öffnen"
+msgstr "Ö_ffnen"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "_Einfügen"
+msgstr "E_infügen"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Vorlieben"
+msgstr "_Einstellungen"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Druckvorschau"
+msgstr "Druck_vorschau"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualisieren"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
msgstr "Speichern _unter"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farbe"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Schrift"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Auf_steigend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Absteigend"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Durchstreichen"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Löschen rückgängig"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstreichen"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: gtk/gtkstock.c:313
-#, c-format
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100%"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Passend zoomen"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Heranzoomen"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Wegzoomen"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Anzahl Zeilen in der Tabelle"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Anzahl Spalten in der Tabelle"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Gleichmäßig"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Wenn WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
+msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-#: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Links anhängen"
-#: gtk/gtktext.c:595
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Textwidget"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Rechts anhängen"
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Textwidget"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kinds angehängt werden soll"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Oben anhängen"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Unten anhängen"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Horizontale Optionen"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Vertikale Optionen"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Horizontale Polsterung"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Der zwischen dem Kind und dessen oberen bzw. unteren Nachbarn einzufügende "
+"Raum in Pixel"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Vertikale Polsterung"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Der zwischen dem Kind und dessen linken bzw. rechten Nachbarn einzufügende "
+"Raum in Pixel"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: gtk/gtktext.c:611
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Zeilen an den Widgetkanten umbrochen werden?"
+msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
-#: gtk/gtktext.c:618
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Wortumbruch"
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Sollen Wörter an den Widgetkanten umbrochen werden?"
+msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tag-Tabelle"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Text-Tag-Tabelle"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Tagname"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Name, unter dem das Text-Tag läuft"
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
+"bedeutet anonyme Tags"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
"markierten Zeichen ausfüllen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+msgstr ""
+"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
+msgstr ""
+"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
-# gtk/gtktexttag.c:267#, fuzzy
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
-#: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
+"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Linksbündig, rdig oder zentriert"
+msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Code der Sprach-Engine, die den Text darstellen soll"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
+"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
+"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Breite des linken Randes in Pixel"
+msgstr "Die Breite des linken Randes in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Breite des rechten Randes in Pixel"
+msgstr "Die Breite des rechten Randes in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
+msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist) in Pixel"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Leerraum über Absätzen in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Leerraum unter Absätzen in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:456
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
-#: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
+# CHECK!!!
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Leerrachen umbrochenen Zeilen eines Absatzes in Pixel"
+msgstr ""
+"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Zeilen nie, an Wort- oder Zeichengrenzen umbrechen?"
+msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
+msgstr "Reiter"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Eigene Tabs für diesen Text"
+msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Soll der Text unsichtbar sein?"
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundhöhe beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "Ausrichtung einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Sprache einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Soll dieses Tag die Anzeigesprache des Texts beeinflussen?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Linken Rand einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand bnflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "Einrückung einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Piter Zeilen einstellen"
+msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Soll dieses tag die Anzahl Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechten Rand einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Umbruchmodus einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabs einstellen"
+msgstr "Reiter einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Soll dieses Tag Tabs beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
-#: gtk/gtktextview.c:502
-msgid "Line Height"
-msgstr "Zeilenhöhe"
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
-#: gtk/gtktextview.c:503
-msgid "The height of a line"
-msgstr "Die Höhe einer Zeile"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
-#: gtk/gtktextview.c:512
-msgid "Column Width"
-msgstr "Spaltenbreite"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
-#: gtk/gtktextview.c:513
-msgid "The width of a column"
-msgstr "Die Breite einer Spalte"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
-#: gtk/gtktextview.c:522
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Piber Zeilen"
+msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: gtk/gtktextview.c:532
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: gtk/gtktextview.c:542
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor sichtbar"
-#: gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Soll der Einfügecursngezeigt werden?"
+msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6475
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Eingabe_methoden"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: \"%s\","
+msgstr "Themen-Engine konnte nicht in module_path »%s« gefunden werden,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:181
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Kein Tipp ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem \"Zwischen\"-Zustand?"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:158
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikator zeichnen"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:159
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
-#: gtk/gtktoolbar.c:232
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
+msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-#: gtk/gtktoolbar.c:241
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
-msgstr "Leerraumgröße"
+msgstr "Trennergröße"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Größe der Leerräume"
+msgstr "Die Größe der Trenner"
-#: gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:259
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
-msgstr "Leerraumstil"
+msgstr "Trennerstil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Sollen Leerräume vertikale Linien sein oder einfach nur leer"
+msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-#: gtk/gtktoolbar.c:268
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
msgstr "Knopfrelief"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
+msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
-#: gtk/gtktoolbar.c:277
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
+msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil der Werkzeugleiste"
+msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Haben normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc."
+"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc. "
+"haben?"
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste"
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten"
+msgstr "Die Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort-Modell"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
-#: gtk/gtktreeview.c:495
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Baumansichts-Modell"
+msgstr "Baumansichtsmodell"
-#: gtk/gtktreeview.c:496
+#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
-#: gtk/gtktreeview.c:504
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontale Stellgröße für das Widget"
+msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:512
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikale Stellgröße für das Widget"
+msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
+msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe zeigen"
-#: gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klickbare Köpfe"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Spaltenköpfe reagieren auf Klick-Ereignisse"
+msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
-#: gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
msgstr "Ausklapper-Spalte"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Umstellbar"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Ansicht kann umgeordnet werden"
+msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Streifenhinweis"
+msgstr "Streifenwink"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-"Der Themen-Engine einen Hinweis darauf geben, dass Zeilen in wechselnden "
-"Farben gezeichnet werden sollen"
+"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
+"gezeichnet werden sollen"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
-msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
+msgstr "Suche aktivieren"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
+"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
-msgstr "Ausklapper-Spalte"
+msgstr "Suchspalte"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+# CHECK - Code?
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
+"Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
-msgstr "Griffgröße"
+msgstr "Ausklappergröße"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Breite des Ausklapppfeils"
+msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "Vertical space between cells"
-msgstr "Vertikaler Abstand zwischen Zellen"
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Horizontal space between cells"
-msgstr "Horizontaler Abstand zwischen Zellen"
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Lesehilfen erlauben"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Ausklapper einrücken"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Die Ausklapper einrücken"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Farbe der geraden Spalten"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größe veränderlich"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Momentane Breite der Spalte"
+msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
msgstr "Größenänderung"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Größenänderungs-Modus der Spalte"
+msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Schieberbreite"
+msgstr "Feste Breite"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Momentane Breite der Spalte"
+msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimale Breite"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimal erlaubte Breite für diese Spalte"
+msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximale Breite"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximal erlaubte Breite für diese Spalte"
+msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel, der im Spaltenkopf erscheint"
+msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
msgstr "Klickbar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-"Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
+"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X-Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Sollen die Spaltenköpfe untereinander umgestellt werden können?"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sortierungsanzeiger"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Sortierrichtung, die der Sortierungsanzeiger anzeigen soll"
+msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
-#: gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den Wert der horizontalen Position für dieses "
-"Sichtfeld bestimmt."
+"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
+"bestimmt"
-#: gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den Wert der vertikalen Position für dieses Sichtfeld "
-"bestimmt."
+"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
+"bestimmt"
-#: gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
-"Bestimmt, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird."
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
-#: gtk/gtkwidget.c:388
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
-msgstr "Widgetname"
+msgstr "Widget-Name"
-#: gtk/gtkwidget.c:389
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:395
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
-msgstr "Mutterwidget"
+msgstr "Eltern-Widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:396
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr "Das Mutterwidget dieses Widgets. Muss ein Containerwidget sein."
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
-#: gtk/gtkwidget.c:403
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Breitenanforderung"
-#: gtk/gtkwidget.c:404
+#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
+"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:412
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höhenanforderung"
-#: gtk/gtkwidget.c:413
+#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
-#: gtk/gtkwidget.c:428
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
-#: gtk/gtkwidget.c:429
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
msgstr "Direktes Zeichnen"
-#: gtk/gtkwidget.c:436
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Wird die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
+msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
-msgstr "Empfänglich für Fokus"
+msgstr "Fokussierbar"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
-msgstr "Hat den Fokus"
+msgstr "Hat Fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Ist Fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
msgstr "Kann Vorgabe sein"
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabewidget sein können?"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
msgstr "Ist Vorgabe"
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabewidget sein?"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
msgstr "Vorgabe erhalten"
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, falls es fokussiert ist."
+"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr "Zusammengesetztes Kind"
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Ist das Widget aus anderen Widgets zusammengesetzt?"
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
msgstr ""
-"Der Stil des Widgets, der Informationen über sein Aussehen enthält (Farben "
+"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
"etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-#, fuzzy
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält."
+"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
msgstr "Erweiterungsereignisse"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
-"Die Maske, die entscheidet, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget "
-"erhält."
+"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
-#: gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
-#: gtk/gtkwindow.c:363
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Länge der Fokuszeile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fokus-Polsterung"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
+"Pixel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cursorfarbe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Die Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Zweite Cursorfarbe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
+"gemischt bearbeitet werden."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet wird"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
msgstr "Fenstertyp"
-#: gtk/gtkwindow.c:364
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
msgstr "Der Typ des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:373
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
msgstr "Fenstertitel"
-#: gtk/gtkwindow.c:374
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
msgstr "Der Titel des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Schrumpfen erlauben"
-#: gtk/gtkwindow.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
-"Falls WAHR, hat das Fenster keine Minimalgröße. Benutzen Sie dies nicht, es "
-"ist unvernünftig."
+"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
+"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
-#: gtk/gtkwindow.c:389
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr "Wachstum erlauben"
-#: gtk/gtkwindow.c:390
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Minimalgröße hinaus "
-"vergrößern."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-msgid "Resizable"
-msgstr "Größe veränderlich"
+"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
+"vergrößern"
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern."
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
-#: gtk/gtkwindow.c:405
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
-"Falls WAHR, ist das Fenster modal (andere Fenster sind nicht verwendbar, "
-"während dieses oben ist)."
+"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
+"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
-#: gtk/gtkwindow.c:413
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
msgstr "Fensterposition"
-#: gtk/gtkwindow.c:414
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Die anfängliche Position des Fensters"
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr "Breitenvorgabe"
+msgstr "Vorgabebreite"
-#: gtk/gtkwindow.c:423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Die Breitenvorgabe des Fensters, oder 0, um eine Größenanfrage zu stellen."
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet"
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr "Höhenvorgabe"
+msgstr "Vorgabehöhe"
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Die Höhenvorgabe des Fensters, oder 0, um eine Größenanfrage zu stellen."
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet."
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Mit Mutter zerstören"
+msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Soll das Fenster zerstört werden, wenn seine Mutter zerstört wird?"
+msgstr ""
+"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icon"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Icon für dieses Fenster"
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Ist Aktiv"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Typ-Wink"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
+"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Fensterliste übergehen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
-"Teilwidgets beeinflusst."
+"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
+"soll."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisch (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (außer Betrieb)"
+msgstr "Thai (Defekt)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "X Input Method"
-
-#~ msgid "can_activate"
-#~ msgstr "kann_aktivieren"
+msgstr "X-Eingabemethode"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell can get activate events."
-#~ msgstr "Zelle kann Aktivierungsereignisse erhalten."
-
-#~ msgid "Pixbuf location"
-#~ msgstr "Pixbuf-Ort"
-
-#~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-#~ msgstr "Der Ort des Pixbuf, relativ zum Text."
-
-#~ msgid "pixbuf xalign"
-#~ msgstr "pixbuf-xausrichtung"
-
-#~ msgid "The x-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Die x-Ausrichtung des Pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf yalign"
-#~ msgstr "pixbuf-yausrichtung"
-
-#~ msgid "The y-align of the pixbuf."
-#~ msgstr "Die y-Ausrichtung des Pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf xpad"
-#~ msgstr "pixbuf-xpolster"
-
-#~ msgid "The xpad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Das xpolster des Pixbuf."
-
-#~ msgid "pixbuf ypad"
-#~ msgstr "pixbuf ypad"
-
-#~ msgid "The ypad of the pixbuf."
-#~ msgstr "Das ypolster des Pixbuf."
-
-#~ msgid "Width between child elements"
-#~ msgstr "Breite zwischen Kindelementen"
-
-#~ msgid "Default Border"
-#~ msgstr "Randvorgabe"
-
-#~ msgid "Default border width"
-#~ msgstr "Randbreiten-Vorgabe"
-
-#~ msgid "Default Pad X"
-#~ msgstr "x-Polsterungs-Vorgabe"
-
-#~ msgid "Default horizontal padding"
-#~ msgstr "Vorgabe für horizontale Polsterung"
-
-#~ msgid "Default Pad Y"
-#~ msgstr "y-Polsterungs-Vorgabe"
-
-#~ msgid "Default vertical padding"
-#~ msgstr "Vorgabe für vertikale Polsterung"
-
-#~ msgid "Default IPad X"
-#~ msgstr "x-IPolsterungs-Vorgabe"
-
-#~ msgid "Default horizontal internal padding"
-#~ msgstr "Vorgabe für horizontale interne Polsterung"
-
-#~ msgid "Default IPad Y"
-#~ msgstr "y-IPolsterungs-Vorgabe"
-
-#~ msgid "Default vertical internal padding"
-#~ msgstr "Vorgabe für vertikale interne Polsterung"
-
-#~ msgid "Expander Width"
-#~ msgstr "Ausklapper-Breite"
-
-#~ msgid "Expander Height"
-#~ msgstr "Höhe der Ausklapper"
-
-#~ msgid "Height of the expander arrow"
-#~ msgstr "Höhe des Ausklapppfeils"
-
-#~ msgid "x coordinate"
-#~ msgstr "x-Koordinate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The x coordinate of the top-left corner of the widget, or -1 if not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die x-Koordinate der oberen linken Ecke des Widgets; -1, falls nicht "
-#~ "gesetzt"
-
-#~ msgid "y coordinate"
-#~ msgstr "y-Koordinate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The y coordinate of the top-left corner of the widget, or -1 if not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die y-Koordinate der oberen linken Ecke des Widgets; -1, falls nicht "
-#~ "gesetzt"
-
-#~ msgid "The width of th widget, or -1 if unset."
-#~ msgstr "Die Breite des Widgets; -1, falls nicht gesetzt"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
-#~ msgid "The height of the widget, or -1 if unset."
-#~ msgstr "Die Höhe des Widgets; -1, falls nicht gesetzt"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Auto Shrink"
-#~ msgstr "Auto-Schrumpfen"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "EM-Statusstil"
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
-#~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls WAHR, schrumpft das Fenster automatisch auf seine angeforderte "
-#~ "Größe zusammen, wenn eine Größenänderung erfolgt. Benutzen Sie dies "
-#~ "nicht, es ist unvernünftig."
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"