]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/de.po
Updated Basque language
[~andy/gtk] / po / de.po
index 90b6d200b3d5da7b83f23824771a40a1d004edeb..3b17b1a65b5c36fc4c7beec8ccdd7df59d0f16d3 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,84 +3,89 @@
 #
 # IM = Input method => Eingabemethode
 #
+# #. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+# #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+# #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+# #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+# #. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+# #. * Here are some examples of English translations:
+# #. * XF86AudioMute - Audio mute
+# #. * Scroll_lock   - Scroll lock
+# #. * KP_Space      - Space (keypad)
+#
+#
+#
 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach  <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:48+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-17 01:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-17 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ANZEIGE"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "BILDSCHIRM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
@@ -88,305 +93,649 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
-msgstr "S_Abf"
+msgstr "S-Abf"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multifunktionstaste"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
-msgstr "Bild_auf"
+msgstr "Bild auf"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
-msgstr "Bild_ab"
+msgstr "Bild ab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Pos1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgstr "Num"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
-msgstr "NB_Leertaste"
+msgstr "Leertaste (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
-msgstr "NB_Tab"
+msgstr "Tabulator (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
-msgstr "NB_Eingabe"
+msgstr "Eingabe (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
-msgstr "NB_Pos1"
+msgstr "Pos1 (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
-msgstr "NB_Links"
+msgstr "Links (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
-msgstr "NB_Hoch"
+msgstr "Hoch (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
-msgstr "NB_Rechts"
+msgstr "Rechts (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
-msgstr "NB_Runter"
+msgstr "Runter (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "NB_Bild_auf"
+msgstr "Bild auf (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
-msgstr "NB_Zurück"
+msgstr "Zurück (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "NB_Bild_ab"
+msgstr "Bild ab (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
-msgstr "NB_Vor"
+msgstr "Vor (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
-msgstr "NB_Ende"
+msgstr "Ende (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
-msgstr "NB_Pos1"
+msgstr "Pos1 (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
-msgstr "NB_Einf"
+msgstr "Einf (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
-msgstr "NB_Entf"
+msgstr "Entf (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Monitorhelligkeit erhöhen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Monitorhelligkeit senken"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Stumm schalten"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Lautstärke senken"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Wiedergabe starten"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Aufnahme starten"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Aufnahme pausieren"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Zurückspulen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Starten1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Rückwärts"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Bereitschaft"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Aufwecken"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "In Bereitschaft versetzen"
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Entspricht --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARBEN"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s wird geöffnet"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
 msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Schalter"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
+"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
+
+# gtk/gtkcolor
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
+"Bildschirm, um sie auszuwählen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Sättigung:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensität der Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wert:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rot:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grün:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Deckkraft:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparenz der Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farb_name:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
+"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palette:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farbrad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
+"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
+"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
+"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Farbe hier _speichern"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
+"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit "
+"rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
+
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wählen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbwahl"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Größe:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Vorschau:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Schriftwahl"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Dieses Programm kommt OHNE JEDWEDE GARANTIE;\n"
+"für Details besuchen Sie <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Mitwirkende"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info zu %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
-msgid "Written by"
-msgstr "Programm von"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+msgid "Created by"
+msgstr "Erstellt von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
 msgid "Translated by"
 msgstr "Übersetzung von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafiken von"
+msgstr "Künstlerische Darstellung von"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Umschalt"
@@ -396,7 +745,7 @@ msgstr "Umschalt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
@@ -406,7 +755,7 @@ msgstr "Strg"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -416,7 +765,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -426,7 +775,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -436,37 +785,159 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Andere Anwendung …"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Online-Suche nach Anwendungen ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "Anwendungen online _suchen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Anwendung konnte nicht gefunden werden"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Anwendung zum Öffnen von »%s« auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Keine Anwendung zum Öffnen von »%s« verfügbar"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Anwendung für »%s«-Dateien auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Keine Anwendungen zum Öffnen von »%s«-Dateien verfügbar"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder auf "
+"»Anwendungen online suchen«, um eine neue Anwendung zu installieren."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zuordnung aufheben"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Weitere Anwendungen anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standard-Anwendung"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Empfohlene Anwendungen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Zugehörige Anwendungen"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Weitere Anwendungen"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s kann derzeit nicht beendet werden:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendunge"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsetzen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Zurück gehen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fertigstellen"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element »%s« ist innerhalb von »%s« nicht erlaubt"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element »%s« ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
@@ -481,7 +952,7 @@ msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -489,7 +960,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:837
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -498,7 +969,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -513,7 +984,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -529,7 +1000,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -545,7 +1016,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -553,7 +1024,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
@@ -562,7 +1033,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
@@ -571,162 +1042,286 @@ msgstr "Ungültig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator"
 msgstr "Neue Tastenkombination …"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Farbe auswählen"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
-"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
-
-# gtk/gtkcolor
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
-"Bildschirm, um sie auszuwählen"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Ton:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sättigung:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Wert:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rot:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grün:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Deckkraft:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenz der Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Farb_name:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
-"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palette:"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Farbrad"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
-"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als aktuell "
-"auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
-"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-"Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Farbe hier _speichern"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. "
-"Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit rechts "
-"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbwahl"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farbe: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Helles Scharlachrot"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Scharlachrot"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Dunkles Scharlachrot"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Helles Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Dunkles Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Helle Butter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Butter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Dunkle Butter"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Helles Chamäleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Chamäleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Dunkles Chamäleon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Helles Himmelblau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelblau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Helle Pflaume"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Pflaume"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Dunkle Pflaume"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Helle Schokolade"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Schokolade"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Dunkle Schokolade"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Helles Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Dunkles Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Helles Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Dunkles Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Sehr dunkles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Dunkleres Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dunkles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Mittleres Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Helles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Helleres Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Sehr helles Grau"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe anlegen"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Farbname"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+# Keine Ahnung, ob das hier richtig ist. Laut Quelltext ist es die Beschriftung eines Knopfes und bezieht sich auf den barrierefreien Zugriff. Hier ist der Git-Diff dazu:
+# http://mail.gnome.org/archives/commits-list/2012-February/msg00794.html
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "An_passen"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -734,136 +1329,187 @@ msgstr "Farbwahl"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Ränder des Druckers …"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papiergröße"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Oben:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Unten:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Links:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Rechts:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papierränder"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10144
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2024
-msgid "Other..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
 msgstr "Andere …"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
-"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
-"Sie die Datei erst um."
+"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, weil es bereits eine Datei mit "
+"diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder "
+"benennen Sie die Datei erst um."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try "
-"using a different item."
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
 msgstr ""
 "Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein "
 "Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -871,189 +1517,197 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9533
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2435
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3616
-msgid "Rename..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen …"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "_Places"
 msgstr "_Orte"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "O_rt der Datei kopieren"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4227
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
 msgid "Modified"
 msgstr "Letzte Änderung"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Ordner-_Browser"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Wählen Sie nachfolgend einen Ordner"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
+
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Ordner anle_gen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5163
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5367
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "In _Ordner speichern:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5369
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "In _Ordner anlegen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6444
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6448
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6609
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gestern um %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7224
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
-"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
-"lokal ist."
+"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser "
+"nicht lokal ist."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8187 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8190 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1061,15 +1715,15 @@ msgstr ""
 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
 "Inhalt überschrieben."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8903
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1077,441 +1731,204 @@ msgstr ""
 "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
 "stellen Sie sicher, dass er läuft."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9105
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9710
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ungültiger Pfad"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098
-msgid "No match"
-msgstr "Kein Treffer"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Einzelabschluss"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157
-msgid "Completing..."
-msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Der Pfad existiert nicht"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "O_rdner"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Dateien"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
-"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
-"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Ordner a_nlegen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Datei _löschen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Datei _umbenennen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ordner anlegen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ordnername:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "A_nlegen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Datei umbenennen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "Au_swahl: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
-"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ungültiges UTF-8"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "Name zu lang"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Größe:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Vorschau:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Schriftwahl"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma-Wert"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre "
+"Suchanfrage und versuchen Sie es erneut."
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Schriftname suchen"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
-"ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
-"Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "System (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Gerät:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modus: "
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Achsen"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Tasten"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ANWENDUNG [URI …] – eine ANWENDUNG mit URI starten."
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Eine bestimmte Anwendung nach den Informationen in deren\n"
+"desktop-Datei starten und optional eine Liste aus URIs\n"
+"und Argumenten übergeben."
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Druck:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_Neigun:g"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: Anwendungsname fehlt"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-Ne_igung:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Rad:"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: keine solche Anwendung %s"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "keine"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ausgeschaltet)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL kopieren"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ungültige Adresse"
 
-# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5700
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Link ö_ffnen"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5712
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialog ist entsperrt.\n"
+"Klicken Sie, um Ände-\n"
+"rungen zu verhindern"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL kopieren"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialog ist gesperrt.\n"
+"Klicken Sie für\n"
+"Änderungen"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ungültige Adresse"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern Änderungen.\n"
+"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULE"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:461
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
@@ -1520,112 +1937,125 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:731
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:796
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:833
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-Optionen"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:833
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Verbinden als"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonym verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Regi_strierter Benutzer"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Benutzername"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domäne:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domäne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Nie vergessen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Unbekannte Anwendung (PID %d)"
+msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Prozess kann nicht beendet werden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "Prozess b_eenden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Prozess mit PID %d kann nicht abgewürgt werden. Vorgang ist nicht "
+"Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden. Operation ist nicht "
 "implementiert."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Terminal-Pager"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Oberster Befehl"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne-Again-Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne-Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z-Shell"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Prozess mit PID %d kann nicht beendet werden: %s"
+msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Seite %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:868
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
 
@@ -1638,7 +2068,7 @@ msgstr "Beliebiger Drucker"
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Für portable Dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1653,240 +2083,234 @@ msgstr ""
 " Oben: %s %s\n"
 " Unten: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#, fuzzy
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format für:"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Ei_genschaften:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seite einrichten"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Pfad aufwärts"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Pfad abwärts"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Dateisystem-Wurzel"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Dateiname auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "In _Ordner speichern:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s-Auftrag #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Ausgangszustand"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Drucken wird vorbereitet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Daten werden erstellt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Daten werden gesendet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warten"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blockiert wegen Problem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Abgeschlossen mit Fehler"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d wird vorbereitet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d wird gedruckt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden "
 "konnte."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-msgid "Error printing"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendunge"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drucker offline"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kein Papier mehr"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausiert"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Benutzereingriff wird benötigt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Keine Drucker gefunden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fehler von StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiger Zeiger zu PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Alle Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Aktue_lle Seite"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Au_swahl"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Seiten:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1894,28 +2318,28 @@ msgstr ""
 "Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
 "z.B. 5-11,19,85"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopien"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopien:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Zusammentragen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Rückwärts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -1925,170 +2349,170 @@ msgstr "Allgemein"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Reihenfolge"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Rechts nach links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Oben nach unten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Unten nach oben"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Beidseitig"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Seiten pro _Blatt:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Reihenfolge:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Be_schränken auf:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Gerade Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ungerade Seiten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "S_kalierung:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papier_typ:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papiere_inzug:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Ausgabes_chacht:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Kopfstehendes Querformat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Druckauftrag"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Priorität:"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Abrechnungsinfo:"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Druckauftrag ausführen"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Jetzt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Um:"
 
@@ -2096,7 +2520,7 @@ msgstr "_Um:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2104,123 +2528,107 @@ msgstr ""
 "Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n"
 "starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
 msgid "Time of print"
 msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "In _Warteschleife stellen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Deckblatt hinzufügen"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Be_vor:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Nach:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Auftrag"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Druckqualität"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
 # CHECK
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Nachbearbeitung"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2878
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Namenloser Filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Liste konnte nicht geleert werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "O_rt kopieren"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Von Liste _entfernen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Liste leeren"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 
@@ -2234,23 +2642,23 @@ msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
 "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden "
 "werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Unbekannter Eintrag"
 
@@ -2259,7 +2667,7 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2268,46 +2676,43 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Spinner"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
@@ -2315,558 +2720,580 @@ msgstr "Frage"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "An_wenden"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 # _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Umwandeln"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Trennen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild _verlassen"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Unten"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Erster"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Letzter"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Oben"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Runter"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hoch"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Festplatte"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Persönlicher Ordner"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Einzug vermindern"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informationen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Springe zu"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Blocksatz"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächster"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "P_ause"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Wiedergabe"
 
 # CHECK
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Vorheriger"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Aufnahme"
 
 # CHECK
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Zurückspulen"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netzwerk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Kopfstehendes Querformat"
 
 #. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seite einric_hten"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
 # wir verwenden Ei_genschaften.
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles markieren"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Schrift"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Aufsteigend"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Absteigend"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Löschen rückgängig"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Heranzoomen"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Wegzoomen"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "AN"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AUS"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Deserialisieren von %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Es konnte keine Deserialisierungs-Funktion für %s gefunden werden"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Es wurde sowohl »id« als auch »name« im <%s>-Element gefunden"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Das Attribut »%s« wurde zwei Mal im <%s>-Element gefunden"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s>-Element hat ungültige Kennung »%s«"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s>-Element hat weder ein »name«- noch ein »id«-Attribut"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribut »%s« wurde zwei Mal im selben <%s>-Element verwendet"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribut »%s« ist in diesem Kontext ungültig im <%s>-Element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Tag »%s« wurde nicht definiert."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Anonymer Tag wurde gefunden und Tags können nicht erstellt werden."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Tag »%s« existiert nicht im Puffer und Tags können nicht erstellt werden."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element »%s« ist unterhalb von »%s« nicht erlaubt"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributstyp"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Attributsname"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -2874,142 +3301,133 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte für das Attribut »%s« nicht in einen Wert vom Typ »%s« "
 "konvertiert werden"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für das Attribut »%s«"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Tag »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Tag »%s« hat ungültige Priorität »%s«"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Äußerstes Element im Text muss <text_view_markup> sein, nicht <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ein <%s>-Element wurde bereits festgelegt"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Ein <text>-Element kann nicht für einem <tags>-Element auftreten"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Kein Tipp ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Ändert die Lautstärke"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Passt die Lautstärke an"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Leiser"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Verringert die Lautstärke"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Lauter"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Erhöht die Lautstärke"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Stumm"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volle Lautstärke"
 
@@ -3018,7 +3436,7 @@ msgstr "Volle Lautstärke"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3845,107 +4263,103 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
-"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen entfernt.\n"
+"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen "
+"entfernt.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "C-Header-Datei ausgeben"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Detaillierte Ausgabe deaktivieren"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Symbol-Cache wird überprüft"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Keine Thema-Indexdatei.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3956,326 +4370,318 @@ msgstr ""
 "bitte --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cédille"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
 
 # CHECK
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (transliteriert)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-Eingabemethode"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Das Drucken von Dokument »%s« auf Drucker %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Das Drucken eines Dokuments auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
 "Das Auslesen von Attributen des Druckauftrags »%s« erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckauftrags erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Das Auslesen von Attributen des Druckers %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Das Auslesen von Attributen eines Druckers erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Das Feststellen des Vorgabedruckers auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Das Auslesen von Druckern auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der Zugriff auf eine Datei von %s erfordert Legitimation"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Der Zugriff auf %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domäne:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Das Drucken eines Dokuments »%s« erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Das Drucken dieses Dokuments auf Drucker %s erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Das Drucken dieses Dokuments erfordert Legitimation"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Entwickler."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Drucker »%s« hat keinen Entwickler mehr."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe für mindestens einen Farbbehälter."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr für mindestens einen Farbbehälter."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Der Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Der Drucker »%s« hat kein Papier mehr."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Der Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausiert; Aufträge werden abgewiesen"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Aufträge werden abgewiesen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Beidseitig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papierart"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papiereinzug"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Ausgabeschacht"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript-Vorfilterung"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einseitig"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langer Rand (Vorgabe)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatische Auswahl"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Vorgabe-Drucker"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Nur GhostScript-Schriften einbinden"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Zu PS Level 1 konvertieren"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Zu PS Level 2 konvertieren"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Keine Vorfilterung"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Erweitert"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Urgent"
 msgstr "Dringend"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Seiten pro Blatt"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorität"
 
@@ -4283,52 +4689,59 @@ msgstr "Priorität"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Abrechnungsinfo"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassifiziert"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Streng geheim"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Unklassifiziert"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Seiten pro Blatt"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
 msgid "Before"
 msgstr "Vorne"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
 msgid "After"
 msgstr "Hinten"
 
@@ -4336,14 +4749,14 @@ msgstr "Hinten"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
 msgid "Print at"
 msgstr "Drucken um"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Print at time"
 msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 
@@ -4351,110 +4764,229 @@ msgstr "Drucken zu Uhrzeit"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Benutzerdefiniert %s×%s"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "Ausgabe.%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Druckerfarbprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Farbverwaltung ist nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Kein Profil verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nicht angegebenes Profil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Seiten pro _Blatt:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Ausgabeformat"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Drucken mit LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Seiten pro Blatt"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "Drucker offline"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "Bereit zum Drucken"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "Druckvorgang läuft"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "Pausiert"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "Test-Ausgabe.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Umbenennen …"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Bilddatei"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Ordner auswählen"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
+
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "Feststelltaste und Nummernblock-Feststelltaste sind aktiviert"
+
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "Nummernblock-Feststelltaste ist aktiviert"
+
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Ungültiger Pfad"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Kein Treffer"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Einzelabschluss"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Komplett, aber nicht eindeutig"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Aufgabe wird abgeschlossen …"
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Nur lokale Dateien können ausgewählt werden"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Unvollständiger Rechnername; er muss mit »/« enden"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "Der Pfad existiert nicht"
+
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
+#~ "defekte Bilddatei"
+
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
+#~ "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es "
+#~ "installieren.\n"
+#~ "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
+#~ "\t%s"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
+
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Diese Funktion ist für Widgets der Klasse »%s« nicht implementiert"
+
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr "Unterschiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
+
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "Ordner-_Browser"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "BILDSCHIRM"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programm von"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
 
 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 #~ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
@@ -4476,11 +5008,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-#~ "from a different GTK version?"
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
-#~ "stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+#~ "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; "
+#~ "vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
 
 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
@@ -4497,7 +5029,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
 
-#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem "
 #~ "Bildformat nicht: %s"
@@ -4882,7 +5415,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
 
 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
 
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 #~ msgstr ""
@@ -5086,8 +5620,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
-#~ "werden"
+#~ "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht "
+#~ "zugewiesen werden"
 
 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 #~ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
@@ -5130,9 +5664,165 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The WMF image format"
 #~ msgstr "Das WMF-Bildformat"
 
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fehler beim Drucken"
+
 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
 #~ msgstr "Der Drucker »%s« ist gegebenenfalls nicht angeschlossen."
 
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Ordner"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "O_rdner"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte "
+#~ "für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Ordner a_nlegen"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Datei _löschen"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Datei _umbenennen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ordner anlegen"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Ordnername:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Datei löschen"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Datei umbenennen"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen "
+#~ "Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ungültiges UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Name zu lang"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gamma-Wert"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Eingabe"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Gerät:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Bildschirm"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modus: "
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Achsen"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Tasten"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Druck:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_Neigun:g"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-Ne_igung:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Rad:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "keine"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(ausgeschaltet)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(unbekannt)"
+
+# CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Leeren"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Kein Tipp ---"
+
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(Leer)"
 
@@ -5906,15 +6596,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid filename: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
 
-#~ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
 #~ "ungültiger Pfadname ist."
 
 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
-#~ "ist."
+#~ "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger "
+#~ "Pfadname ist."
 
 #~ msgid "%d byte"
 #~ msgid_plural "%d bytes"