]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po / da.po
index 21a7c459e49faec231ff16c974a9b1b9960bf52b..52afb88fdd3e3648c07324c163124169a14f26ea 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,19 +41,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "billedfil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "animationsfil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -84,54 +84,54 @@ msgstr ""
 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
 "er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ukendt billedfilformat"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -140,16 +140,16 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
 "blevet gemt: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -158,136 +158,132 @@ msgstr ""
 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Ukendt billedformat"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
 msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stakoverløb"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode fundet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -295,67 +291,66 @@ msgstr ""
 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
 "lokal farvetabel."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -363,17 +358,17 @@ msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
 "programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -382,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
 "fortolkes."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -390,87 +385,87 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
 "tilladt."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
 "eller 4."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -479,25 +474,25 @@ msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -506,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
 "kunne ikke fortolkes."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -515,327 +510,324 @@ msgstr ""
 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
 "ikke gyldig."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun raster-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "For mange data i fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targe-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM-billedformatet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM-billedformatet"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
+#: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:118
+#: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
+#: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-terminal der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "TERMINAL"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
 msgstr "X-skærm der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
+#: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SKÆRM"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:128
+#: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 
@@ -843,222 +835,222 @@ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:131
+#: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "Sys Rq"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Multitast"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "Mellemrum"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "Retur"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "Venstrepil"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "Pil op"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "Højrepil"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "Pil ned"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "Før"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "Begynd"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARVER"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Gør X-kald synkrone"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Vis licensen for programmet"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Bidragydere"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "_License"
 msgstr "_Licens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
 msgid "Credits"
 msgstr "Bidragydere"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrevet af"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenteret af"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversat af"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafik af"
 
@@ -1068,7 +1060,7 @@ msgstr "Grafik af"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Skift"
 
@@ -1078,7 +1070,7 @@ msgstr "Skift"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1088,17 +1080,17 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Mellemrum"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Omvendt skråstreg"
 
@@ -1111,7 +1103,7 @@ msgstr "Omvendt skråstreg"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1119,7 +1111,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1131,7 +1123,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1548
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1146,25 +1138,25 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1825
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1174,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1182,12 +1174,12 @@ msgstr ""
 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
 "at gemme den til fremtidig brug"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:957
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gem farve her"
 
 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1196,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
 "\" for at ændre elementet"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1204,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
 "indre trekant"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1212,67 +1204,67 @@ msgstr ""
 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
 "for at vælge den farve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Farvetone:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position på farvehjulet"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mætning:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Dybden\" i farven"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Værdi:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Lysstyrke for farven"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rød:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grøn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Farve_navn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1280,75 +1272,75 @@ msgstr ""
 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Farvehjul"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
+#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
+#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
+#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
 msgid "Other..."
 msgstr "Anden..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1356,228 +1348,228 @@ msgstr ""
 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
 msgid "Rename..."
 msgstr "Omdøb..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Åbn _placering"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opret _mappe"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Se efter andre mapper"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gem i _mappe:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opret i _mappe:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Kunne ikke montere %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f k"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Kan ikke skifte mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Kunne ikke vælge element"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
 msgid "Open Location"
 msgstr "Åbn placering"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Åbn i placering"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sted:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
+#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
+#: gtk/gtkfilesel.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1588,25 +1580,25 @@ msgstr ""
 "tilgængelig for dette program.\n"
 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
+#: gtk/gtkfilesel.c:1120
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
+#: gtk/gtkfilesel.c:1131
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_let fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
+#: gtk/gtkfilesel.c:1142
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Omdøb fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1615,33 +1607,33 @@ msgstr ""
 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
+#: gtk/gtkfilesel.c:1455
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
+#: gtk/gtkfilesel.c:1489
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
+#: gtk/gtkfilesel.c:1504
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
+#: gtk/gtkfilesel.c:1528
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
+#: gtk/gtkfilesel.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1650,31 +1642,31 @@ msgstr ""
 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
+#: gtk/gtkfilesel.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
+#: gtk/gtkfilesel.c:1633
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
+#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1683,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1692,29 +1684,29 @@ msgstr ""
 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
+#: gtk/gtkfilesel.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
+#: gtk/gtkfilesel.c:1752
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
+#: gtk/gtkfilesel.c:1767
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
+#: gtk/gtkfilesel.c:1796
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
+#: gtk/gtkfilesel.c:2228
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valg: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
+#: gtk/gtkfilesel.c:3151
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1723,48 +1715,48 @@ msgstr ""
 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
+#: gtk/gtkfilesel.c:3154
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
+#: gtk/gtkfilesel.c:4031
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
+#: gtk/gtkfilesel.c:4033
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:475 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:678
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:547 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:627 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:635
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystemer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:792
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:887
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1773,99 +1765,99 @@ msgstr ""
 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
 "venligst et andet navn."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
 #, c-format
 msgid "Writing %s failed: %s"
 msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Netværksdrev (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vælg en skrifttype"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Stø_rrelse"
 
 # passer godt her
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Udseende:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:401
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:411
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaværdi"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
+#: gtk/gtkicontheme.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1878,120 +1870,120 @@ msgstr ""
 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
 "           %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#: gtk/gtkicontheme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Indtastning"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Enhed:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Skærm"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Tilstand: "
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Akser"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Nøgler"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "x"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "y"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tryk"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "x-hældning"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "y-hældning"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(deaktiveret)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "ryd"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3935
+#: gtk/gtklabel.c:3935
 msgid "Select All"
 msgstr "Markér alt"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:399
+#: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
@@ -2000,506 +1992,506 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:476
+#: gtk/gtkmain.c:476
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:559
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
+#: gtk/gtkmain.c:559
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Første"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Sidste"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Top"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "Til_bage"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "Ne_d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "Frem_ad"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring til"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Fyld"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Højre"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Fremad"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Næste"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Fo_rrige"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:377
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Optag"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Tilbage"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_OK"
 msgstr "_O.k."
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gentag"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem s_om"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farve"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Gendan"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Tilpas"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
 # RETMIG: rigtigt?
-#: ../gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (i stykker)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:186
+#: tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"