]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / da.po
index a664d5d09e7594e9a71abdb44a3f492964e18bef..4c2d5973f5f4e174a35ed3ce23301963965f38d4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# GTK+ fordansket.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
+#
+# Konventioner:
+#
+#   attribute -> egenskab
+#   colormap -> farvetabel
+#   directory -> mappe 
+#   entry -> indtastningsfelt
+#   frame (i animation) -> billede
+#   (column) header -> (kolonne)overskrift
+#   input -> (til tider) indtastning
+#   label -> etiket (med denne stavning)
+#   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+#   scroll bar -> rulleskakt
+#   spin button -> talkontrol
+#   toggle button -> afkrydsningsknap
+#   widget -> kontrol
+#
+# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
+# Gimp'en.
+#
+# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
+# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-21 19:14+01:00\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"billedfil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"animationsfil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
+"er den fra en anden Gtk-version?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Ukendt billedfilformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
+"blevet gemt: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
+"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikonblok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Forkert udformet blok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
+msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stakoverløb"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Ugyldig kode fundet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
+"lokal farvetabel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1410
-msgid "Hue:"
-msgstr "Glød:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1411
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF-billedformatet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1412
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1413
-msgid "Red:"
-msgstr "Rød:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1414
-msgid "Green:"
-msgstr "Grøn:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Uigennemsigtighed:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1433
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Hex værdi:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1454
-msgid "Custom Palette"
-msgstr "Personlig palette"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
-msgid "Set Color"
-msgstr "Sæt farve"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Mapper"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markørpunkt uden for billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
+"programmer for at frigøre hukommelse."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
+"fortolkes."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
+"tilladt."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
+"eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
+"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
+"kunne ikke fortolkes."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
+"ikke gyldig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fil sluttede for tidligt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "For mange data i fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targe-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke gemme resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM-billedformatet"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-terminal der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-skærm der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SKÆRM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys Rq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multitast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "Venstrepil"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "Pil op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "Højrepil"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "Pil ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "Før"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "Begynd"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samme som --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARVER"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gør X-kald synkrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Vis licensen for programmet"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragydere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Skrevet af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik af"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Mellemrum"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Omvendt skråstreg"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
+
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mætning:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Dybden\" i farven"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farve_navn:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farvehjul"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Indtastnings_metoder"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Anden..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
+"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge element"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Tilføj til bogmærker"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Åbn _placering"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opret _mappe"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Se efter andre mapper"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gem i _mappe:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opret i _mappe:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Genvejen %s findes ikke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f k"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:632
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Opret mappe"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan ikke skifte mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kunne ikke vælge element"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn placering"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Åbn i placering"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sted:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Mapper"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Filer"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
+"tilgængelig for dette program.\n"
+"Er du sikker på at du vil vælge den?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_let fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Omdøb fil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Mappenavn:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "O_pret"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:929
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Opret mappe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:943
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Katalognavn:"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:956
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1189
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1615
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg: "
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "Familie"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Style:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "Udseende:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:971
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypevalg"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
+"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Gammaværdi"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:181
-msgid "Input"
-msgstr "Indstrøm"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:189
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen indenheder"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhed:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystemer"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "Mode: "
-msgstr "Tilstand: "
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
+"venligst et andet navn."
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:288
-msgid "Axes"
-msgstr "Akser"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:304
-msgid "Keys"
-msgstr "Nøgler"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:467
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:468
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netværksdrev (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:469
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pres"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:470
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-hældning"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-hældning"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:512
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(deaktiveret)"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:575
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:660
-msgid "clear"
-msgstr "ryd"
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Stø_rrelse"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:424
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+# passer godt her
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Udseende:"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:169
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: gtk/gtkstock.c:170
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkstock.c:172
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gammaværdi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:174
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:177
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
+"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
+"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
+"           %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: gtk/gtkstock.c:178
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Indtastning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:179
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
 
-#: gtk/gtkstock.c:182
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhed:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:184
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
 
-#: gtk/gtkstock.c:185
-msgid "Open"
-msgstr "æbn"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2034 gtk/gtknotebook.c:4353
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Tilstand: "
 
-#: gtk/gtkrc.c:2046
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Akser"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2049
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Nøgler"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finde indlæsbart modul i module_path: '%s',"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "x"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "y"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:599
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tryk"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "x-hældning"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "y-hældning"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
-"billedfil"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Hjul"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
-"animationsfil"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
-msgid "Image data is partially missing"
-msgstr "Billeddata mangler delvis"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(deaktiveret)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
-msgid ""
-"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
-"somehow."
-msgstr ""
-"Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data blevet "
-"ødelagt på en eller anden måde"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
-msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
-msgstr ""
-"Billedet er utroligt stort, måske er data blevet ødelagt på en eller "
-"anden måde"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "ryd"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
-msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow."
-msgstr "Billeddata mangler delvist, "
-"måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Markér alt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-"Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), måske er data blevet ødelagt "
-"på en eller anden måde"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
-"was corrupted"
-msgstr ""
-"Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), måske er data blevet "
-"ødelagt på en eller anden måde"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
-"corrupted"
-msgstr ""
-"Billedet har et forkert antal kanaler (%d), måske er data blevet ødelagt "
-"på en eller anden måde"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
-"to free memory."
-msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at afslutte "
-"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
-msgid "Image contained no data."
-msgstr "Billedet indeholdt ingen data."
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
-msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
-msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
-#, c-format
-msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
-msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:509 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:534
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:556
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:562
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:632
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:665
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:764
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
-"blevet gemt: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
-"anvendelser for at frigøre hukommelse."
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
-"fortolkes."
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
-"tilladt."
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:158
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:242
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
-"nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:600
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:706
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Udfør"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:348
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:373 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr ""
-"Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
-"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:99
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Bund"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Første"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Sidste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Til_bage"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "Ne_d"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Frem_ad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:100
-msgid "The x-align."
-msgstr "X-align."
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring til"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centrér"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Fyld"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Venstre"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Højre"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Fremad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspil"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Fo_rrige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Optag"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netværk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:110
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_O.k."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:111
-msgid "The y-align."
-msgstr "Y-align."
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "The xpad."
-msgstr "Xpad."
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "The ypad."
-msgstr "Ypad."
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:127
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekt"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:106 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:128
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:120
-msgid "Text String"
-msgstr "Tekststreng"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:121
-msgid "The text of the renderer."
-msgstr "Tekst for optegneren."
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:129
-msgid "Font String"
-msgstr "Skrifttypestreng"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:130
-msgid "The string of the font."
-msgstr "Strengen for skrifttypen"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:137
-msgid "Background Color string"
-msgstr "Baggrundsfarvestreng"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem s_om"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:138 gtk/gtkcellrenderertext.c:146
-msgid "The color for the background of the text."
-msgstr "Farven på baggrunden for teksten."
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:145
-msgid "Foreground Color string"
-msgstr "Forgrundsfarvestreng"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:153
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:154
-msgid "Draw a line through the text."
-msgstr "Tegn en linje gennem teksten."
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Faldende"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
-msgid "Underline the text."
-msgstr "Understreg teksten."
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
-msgid "Editable"
-msgstr "Redigérbar"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
-msgid "Make the text editable."
-msgstr "Gør teksten redigerbar."
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:180
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
-msgid "Make the text italic."
-msgstr "Lav teksten om til kursiv."
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:188
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
-msgid "Make the text bold."
-msgstr "Lav teksten om til fed."
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:116
-msgid "Pixbuf location"
-msgstr "Pixbuf placering"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Tilpas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:117
-msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
-msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten."
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:136
-msgid "pixbuf xalign"
-msgstr "pixbuf xalign"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:137
-msgid "The x-align of the pixbuf."
-msgstr "X-align for pixbuf."
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:147
-msgid "pixbuf yalign"
-msgstr "pixbuf yalign"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:148
-msgid "The y-align of the pixbuf."
-msgstr "Y-align for pixbuf."
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:158
-msgid "pixbuf xpad"
-msgstr "pixbuf xpad"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:159
-msgid "The xpad of the pixbuf."
-msgstr "Xpad for pixbuf."
+# RETMIG: rigtigt?
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:169
-msgid "pixbuf ypad"
-msgstr "pixbuf ypad"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:170
-msgid "The ypad of the pixbuf."
-msgstr "Ypad for pixbuf."
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Skifte-status"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "The toggle-state of the button."
-msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radio status"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Draw the toggle button as a radio button."
-msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkentry.c:2469 gtk/gtktextview.c:4507
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen hjælp ---"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2470 gtk/gtktextview.c:4508
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2471 gtk/gtktextview.c:4509
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:675
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (translittereret)"
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (i stykker)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X Indputmetode"
+msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "visible"
-#~ msgstr "Slået fra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground color name"
-#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Familie:"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Skrifttypestreng"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Skrifttypestreng"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Bidragydere"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Skrifttypestreng"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Bund"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Skrifttypestreng"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Første"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Skrifttypestreng"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Sidste"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Understreg teksten."
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Top"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background set"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Til_bage"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground set"
-#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Ned"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editability set"
-#~ msgstr "Redigérbar"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Op"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Gennemstreget"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fyld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "X Indputmetode"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Omdøb"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
 #~ "%s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
 #~ "%s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Gem"
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d %b %Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background full height"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#~ msgid "Could not set current folder: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnavn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text direction"
-#~ msgstr "Tekststreng"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background full height set"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Filnavn:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Slået fra"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Redigérbar"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zoom _100%"
 
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anvend"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zoom _tilpasset"