]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / da.po
index 5cbc223536266131480403007759c115b3503792..4c2d5973f5f4e174a35ed3ce23301963965f38d4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,20 +1,23 @@
 # Danish translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
-# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
+# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
 #
 # Konventioner:
 #
 #   attribute -> egenskab
+#   colormap -> farvetabel
 #   directory -> mappe 
-#   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
+#   entry -> indtastningsfelt
 #   frame (i animation) -> billede
 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
 #   input -> (til tider) indtastning
 #   label -> etiket (med denne stavning)
 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
+#   scroll bar -> rulleskakt
 #   spin button -> talkontrol
 #   toggle button -> afkrydsningsknap
 #   widget -> kontrol
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-09 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-09 23:19+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ved ikke hvordan animationen i filen '%s' skal indlæses"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -68,12 +70,12 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "animationsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -82,42 +84,54 @@ msgstr ""
 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
 "er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ukendt billedfilformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ved ikke hvordan billedet i filen '%s' skal indlæses"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -126,12 +140,16 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
 "blevet gemt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -140,126 +158,199 @@ msgstr ""
 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Ukendt billedformat"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Uventet ikonblok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Ugyldig hoved i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Forkert udformet blok i animation"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ICO-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:373
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har bredden nul"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har højden nul"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stakoverløb"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode fundet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-# 'image' må betyde animation her
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF-animation indeholdt et billede som var udenfor billedgrænserne."
-
-# 'disposal mode' betegner vist nok hvordan der skiftes fra et billede til et andet 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Første billede af GIF-animation havde 'gå til forrige' som sin "
-"overgangstilstand."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF-animation har ikke globalt farvekort, og et billede i den har ikke "
-"lokalt farvekort."
+"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
+"lokal farvetabel."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Markørpunkt uden for billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -267,11 +358,17 @@ msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
 "programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -280,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
 "fortolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -288,16 +385,87 @@ msgstr ""
 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
 "tilladt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
+"eller 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -306,1470 +474,1158 @@ msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
 msgid ""
-"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøgler til PNG-tEXt-blokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
+"kunne ikke fortolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøgler til PNG-tEXt-blokke skal ASCII-tegn."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
+"ikke gyldig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Værdien for PNG-tEXt-blok kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
+"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() mislykkedes - filen sluttede sandsynligt for tidligt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Længde af TGA-billedkommentar er for lang"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "For mange data i fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "For stor værdi i infolen-feltet i TGA-hoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Kan ikke allokere hukommelse til midlertidigt mellemlager til TGA-farvetabel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-farvetabelsstruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere TGA-farvetabelselementer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Uventet bitdybde for TGA-farvetabel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Pseudofarve-billede uden farvetabel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Kan ikke søge til billedafsæt - sandsynligvis blev filslutningen mødt"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targe-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Ikke-understøttet TGA-billedtype"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Ikon har bredden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Ikon har højden nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Kunne ikke gemme resten"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ødelagt hoved i billede"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukendt billedformat"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM-billedformatet"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-terminal der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-skærm der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SKÆRM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys Rq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multitast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "Mellemrum"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "Venstrepil"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "Pil op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "Højrepil"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "Pil ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "Før"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "Begynd"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samme som --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARVER"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gør X-kald synkrone"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Vis licensen for programmet"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licens"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
-
-# RETMIG: undersøg hvad closure betyder i denne forbindelse
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Bidragydere"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Skrevet af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik af"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Acceleratorobjekt"
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Mellemrum"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Acceleratorkontrol"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Omvendt skråstreg"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Vandret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
-"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lodret justering"
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Lodret position for barnet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, 1.0 er "
-"nederst"
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vandret skalering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end barnet behøver, angiver "
-"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
-"alt"
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Lodret skalering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end barnet behøver, angiver "
-"dette hvor meget der skal benyttes af barnet. 0.0 betyder intet, 1.0 betyder "
-"alt"
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pilretning"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Pegeretning for pilen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mætning:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pilskygge"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Dybden\" i farven"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Justering af x for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Justering af y for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Forhold"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Formatforhold hvis obey_child er FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Adlyd barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Tving formatforhold til at passe til rammens barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:115
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimumsbredde for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:116
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Farve_navn:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:124
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimumshøjde for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:125
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:133
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Indvendig breddeudfyldning for barn"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farvehjul"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:134
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges på hver side"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:142
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Indvendig højdeudfyldning for barn"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:143
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Hvor meget barnets størrelse skal forøges øverst og nederst"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Indtastnings_metoder"
 
-# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
-# f.eks. næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtkbbox.c:151
-msgid "Layout style"
-msgstr "Fordelingsstil"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er standard, "
-"spredt, kant, begyndelse og slutning"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:160
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundær"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Hvis TRUE, optræder barnet i en sekundær gruppe af børn, f.eks. til "
-"hjælpeknapper"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
-#: gtk/gtkbox.c:125
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellemrum"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
-msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogen"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Anden..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
-msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
-"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en "
-"etiketkontrol"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
-msgid "Use underline"
-msgstr "Benyt understregning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
-"som genvejstast"
+"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
+"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Lagerknap"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
-"stedet for at blive vist"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Kantrelief"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
-msgstr "Kantreliefstilen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Mellemrum for forvalg"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:266
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Ekstra mellemrum for CAN_DEFAULT-knapper som altid tegnes uden for kanten"
+"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vandret flytning af barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor lang i x-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:286
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Lodret flytning af barn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Hvor lang i y-retningen barnet flyttes når knappen trykkes ned"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-msgid "mode"
-msgstr "tilstand"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
-msgid "visible"
-msgstr "synlig"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Vis cellen"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge element"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
-msgstr "Vandret justering"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Tilføj til bogmærker"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
-msgstr "Lodret justering"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Åbn _placering"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
-msgstr "Vandret udfyldning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
-msgstr "Lodret udfyldning"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
-msgid "width"
-msgstr "bredde"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
-msgstr "Den faste bredde"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
-msgid "height"
-msgstr "højde"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opret _mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
-msgstr "Den faste højde"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Er udvidende"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Se efter andre mapper"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
-msgstr "Rækken har børn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gem i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Er udvidet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opret i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Åben udvidende pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr "Pixbuf til åben udvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#, fuzzy
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Lukket udvidende pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr "Pixbuf til lukket udvider"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d byte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst der skal vises"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f k"
 
-# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærket tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
-msgid "Attributes"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Background color name"
-msgstr "Navn på baggrundsfarve"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Navn på forgrundsfarve"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Editable"
-msgstr "Kan ændres"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
-msgid "Font family"
-msgstr "Skrifttypefamilie"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style"
-msgstr "Skrifttypestil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant"
-msgstr "Skrifttypevariant"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Font weight"
-msgstr "Skrifttypevægt"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Skrifttypestrækning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttypestørrelse"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
-msgid "Font points"
-msgstr "Skrifttypepunkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
-msgid "Font scale"
-msgstr "Skrifttypeskalering"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
-msgid "Rise"
-msgstr "Grundlinjeafstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Gennemstreget"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Om der teksten skal streges over"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Underline"
-msgstr "Understreget"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Understregningsstil for teksten"
-
-# RETMIG: dette er vist suboptimalt
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background set"
-msgstr "Baggrund sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Forgrund sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Editability set"
-msgstr "Redigerbarhed sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font family set"
-msgstr "Skrifttypefamilie sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font style set"
-msgstr "Skrifttypestil sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Skrifttypevariant sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Skrifttypevægt sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Skrifttypestrækning sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font size set"
-msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Skrifttypeskalering sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Rise set"
-msgstr "Grundlinjeafstand sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Gennemstregning sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Underline set"
-msgstr "Understregning sat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Afkrydsningstilstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Activatable"
-msgstr "Kan aktiveres"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiotilstand"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorstørrelse"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikatormellemrum"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
-msgstr "Om menupunktet er afkrydset"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
-msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
-"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
-"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
-"at gemme den til fremtidig brug"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gem farve her"
-
-# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
-"\" for at ændre elementet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
-msgid "Has palette"
-msgstr "Med palet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Om en palet skal bruges"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
-msgid "Current Color"
-msgstr "Nuværende farve"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
-msgid "The current color"
-msgstr "Den aktive farve"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Nuværende alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
-"uigennemsigtig)"
-
-# RETMIG: er dette rigtigt?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Brugerdefineret palet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
-"indre trekant"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
-"for at vælge den farve"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Farvetone:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på farvehjulet"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mætning:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dybden\" i farven"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for farven"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Uigennemsigtighed:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Gennemsigtigheden i farven"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Farve_navn:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:135
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Aktivér piletaster"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:136
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:142
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Aktivér altid piletaster"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Om piletasterne virker også selvom indholdet af indtastningsboksen ikke er i "
-"listen"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:149
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Tillad tom"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Value in list"
-msgstr "Værdi i liste"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Størrelsesændringstilstand"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Kantbredde"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr "Bredde på den tomme kant uden for beholderens børn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Barn"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt barn til beholderen"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurvetype"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Mindste x"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Mindste mulige værdi for x"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Største x"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
-msgstr "Største mulige værdi for x"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Mindste y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Mindste mulige værdi for y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Største y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Største mulige værdi for y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "Has separator"
-msgstr "Med adskillelseslinje"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:129
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:152
-msgid "Content area border"
-msgstr "Indholdsområdekant"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:160
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knapmellemrum"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Mellemrum mellem knapper"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:169
-msgid "Action area border"
-msgstr "Handlingsområdekant"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Markørposition"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Den aktuelle position for indsætningsmarkøren i tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Markeringsgrænse"
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
-"tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:455
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
-
-#: gtk/gtkentry.c:462
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maksimal længde"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:471
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighed"
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
-"adgangskoder)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:479
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Med ramme"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
-msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:487
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Usynligt tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
-"\"adgangskodetilstand\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktiverer forvalg"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
-"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Bredde i tegn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
-
-#: gtk/gtkentry.c:512
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rulningsforskydning"
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
-
-#: gtk/gtkentry.c:523
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:378 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Markørfarve"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Markér ved fokus"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170
-msgid "Select All"
-msgstr "Markér alt"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Kan ikke skifte mappe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3825 gtk/gtklabel.c:3180
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Indtastningsmetoder"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
 
-#: gtk/gtkentry.c:3835 gtk/gtktextview.c:6269
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Kunne ikke vælge element"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "The currently selected filename."
-msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Åbn placering"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:525
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Vis filhandlingsknapper"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Åbn i placering"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Vis knapper til oprettelse/manipulering af filer"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sted:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:660
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:692
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:892
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"availible to this program.\n"
+"available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
 "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
 "tilgængelig for dette program.\n"
 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1022
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1033
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_let fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1044
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1292
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1294
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1778,33 +1634,33 @@ msgstr ""
 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladate i filnavne."
+msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1303
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1337
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1352
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "O_pret"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1415
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1813,26 +1669,31 @@ msgstr ""
 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1426
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1841,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1850,2504 +1711,930 @@ msgstr ""
 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2084
-msgid "Selection: "
-msgstr "Valg: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2695
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøv at sætte miljøvariablen "
-"G_BROKEN_FILENAMES."
+"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
+"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3563
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3565
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
-msgid "X position"
-msgstr "x-position"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "x-position for barnekontrollen"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
-msgid "Y position"
-msgstr "y-position"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "y-position for barnekontrollen"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-msgid "Font name"
-msgstr "Skrifttypenavn"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystemer"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-msgid "The X string that represents this font."
-msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
+"venligst et andet navn."
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "Eksempeltekst"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Netværksdrev (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Stø_rrelse"
 
 # passer godt her
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Udseende:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1203
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
-msgstr "Teksten i rammens etiket"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Vandret etiketjustering"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
-msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Lodret etiketjustering"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Rammeskygge"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
-msgstr "Rammekantens udseende"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiketkontrol"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaværdi"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Handle position"
-msgstr "Placering af håndtag"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr "Håndtagets placering i forhold til barnekontrollen"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Fastgørelseskant"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
-"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
-"anbringe håndtagsboksen i dokken"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:129
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:130
-msgid "A GdkPixbuf to display."
-msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:138
-msgid "A GdkPixmap to display."
-msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
-
-# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: gtk/gtkimage.c:146
-msgid "A GdkImage to display."
-msgstr "En GdkImage der skal fremvises"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:162
-msgid "Filename to load and display."
-msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
-
-#: gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Lager-id"
-
-#: gtk/gtkimage.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
-msgstr "Laged-id for et billede fra standardbilledlageret der skal fremvises"
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Icon set"
-msgstr "Ikonsæt"
-
-#: gtk/gtkimage.c:179
-msgid "Icon set to display."
-msgstr "Ikonsæt der skal vises"
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr "Størrelse der skal bruges for lagerikonet eller ikonsættet"
-
-#: gtk/gtkimage.c:195
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: gtk/gtkimage.c:196
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
-msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "Storage type"
-msgstr "Lagringstype"
-
-#: gtk/gtkimage.c:204
-msgid "The representation being used for image data."
-msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
+"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
+"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
+"           %s"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Billedkontrol"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Barnekontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
+msgstr "Indtastning"
 
-# hm, dette er vist forkert, burde snarere være tegneredskaber, tror jeg
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "No input devices"
-msgstr "Ingen inddataenheder"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Enhed:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Skærm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Tilstand: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Akser"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Nøgler"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "x"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tryk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "x-hældning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "y-hældning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Hjul"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(deaktiveret)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "ryd"
 
-#: gtk/gtklabel.c:282
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Tekst for etiket"
-
-#: gtk/gtklabel.c:289
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr "En liste af stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "Use markup"
-msgstr "Benyt opmærkning"
-
-#: gtk/gtklabel.c:296
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
-msgid "Justification"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtklabel.c:311
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
-"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
-"plads - se GtkMisc::xalign for det"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
-"der skal understreges"
-
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Linjeombrydning"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Selectable"
-msgstr "Kan markeres"
-
-#: gtk/gtklabel.c:335
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Genvejstast"
-
-#: gtk/gtklabel.c:342
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
-msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Tilknyttet kontrol"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vandret justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Lodret justering"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634
-msgid "The width of the layout."
-msgstr "Bredden af layoutet"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "Height"
-msgstr "Højde"
-
-#: gtk/gtklayout.c:643
-msgid "The height of the layout."
-msgstr "Højden af layoutet"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:612
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:191
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Afrivningstitel"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:192
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:260
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kan ændre genveje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:261
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menupunktet"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:151
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Kanttype for menulinjen"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Indvendig udfyldning"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:159
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Billed-/etiketkant"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
-msgid "Message Type"
-msgstr "Meddelelsestype"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "The type of message"
-msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Meddelelsesknapper"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:97
-msgid "X align"
-msgstr "Vandret justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:107
-msgid "Y align"
-msgstr "Lodret justering"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:117
-msgid "X pad"
-msgstr "Vandret udfyldning"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
-"i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:127
-msgid "Y pad"
-msgstr "Lodret udfyldning"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
-"skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:365
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:366
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks for den aktuelle side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:374
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Faneplacering"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:375
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanerne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:383
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Bredden af kanten omkring faneetiketterne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:391
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vandret fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:392
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Bredden af den vandrette kant på faneetiketterne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:400
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Lodret fanekant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:401
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Bredden af den lodrette kant på faneetiketterne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:409
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Vis faner"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:410
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Om faner skal vises eller ej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Border"
-msgstr "Vis kant"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Med rulning"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE bliver rulningspile tilføjet hvis der er for mange faner til at "
-"alle kan vises"
-
-# se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Aktivér menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
-"gå til en bestemt side"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Om faner skal have samme størrelser"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menuen af valg"
-
-# RETMIG: tjek indikator er passende
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Størrelse af menuindikator"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Mellemrum omkring indikator"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:196 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:197
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
-"øverst)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:205
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position sat"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:206
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Håndtagsstørrelse"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:213
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Bredden af håndtaget"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2222
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3309
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Udvid"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Om smugkigskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:122
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivitetstilstand"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Hvis sand er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand hvilket betyder at "
-"den signalerer at der sker noget, men ikke hvor meget aktiviteten er færdig. "
-"Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
-"lang tid vil tage"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Show text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Vis fremgang som tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vandret tekstjustering"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
-"fremgangskontrollen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Lodret tekstjustering"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
-"fremgangskontrollen"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:234
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Den GtkAdjustment der er tilknyttet fremgangslinjen (FORÆLDET)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
-msgstr "Orientering og vækst for fremgangsmåleren"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Bar style"
-msgstr "Linjetype"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktivitetsskridt"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktivitetsblokke"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Antallet af blokke som kan være i fremgangslinjens areal i "
-"aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Adskilte blokke"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Antallet af adskilte blokke i fremgangslinjen (når den vises på den "
-"\"diskrete\" måde)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Fraction"
-msgstr "Brøkdel"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pulseringsskridt"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
-"ved pulser"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Den tekst der skal vises i fremgangslinjen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:261
-msgid "Update policy"
-msgstr "Opdateringspolitik"
-
-#: gtk/gtkrange.c:262
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
-
-#: gtk/gtkrange.c:271
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Den GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:278
-msgid "Inverted"
-msgstr "Omvendt"
-
-#: gtk/gtkrange.c:279
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Skyderbredde"
-
-#: gtk/gtkrange.c:286
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
-
-# trough = trug
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Fordybningskant"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Pileknapstørrelse"
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Pileknapmellemrum"
-
-#: gtk/gtkrange.c:310
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Nedre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Den nedre grænse for linealen"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Øvre"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Den øvre grænse for linealen"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Position af mærke på linealen"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maks. størrelse"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
-
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
-
-#: gtk/gtkscale.c:165
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Vis værdi"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
-
-#: gtk/gtkscale.c:173
-msgid "Value Position"
-msgstr "Placering af værdi"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Skyderlængde"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Længde af skaleringens skyder"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Værdimellemrum"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Mindste skyderlængde"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Den mindste længde af rulleskaktsskyderen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Fast skyderbredde"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Tilbagepil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Fremadpil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Sekundær tilbagepil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Sekundær fremadpil"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rulleskakten"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Markér alt"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vandret justering"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Lodret justering"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Vandret rulleskaktspolitik"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt vises"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Lodret rulleskaktspolitik"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt vises"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Vinduesposition"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rulleskaktene"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Skyggetype"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Kantstil omkring indholdet"
-
-#: gtk/gtksettings.c:147
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Dobbeltklikstid"
-
-#: gtk/gtksettings.c:148
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
-"dobbeltklik (i millisekunder)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:155
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Markørblinkning"
-
-#: gtk/gtksettings.c:156
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Lad markøren blinke"
-
-#: gtk/gtksettings.c:163
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Markørblinkningstid"
-
-#: gtk/gtksettings.c:164
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Længden af markørblinkningscyklussen, i millisekunder"
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Delt markør"
-
-#: gtk/gtksettings.c:172
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Temanavn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:180
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nøgletemanavn"
-
-#: gtk/gtksettings.c:188
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
-
-#: gtk/gtksettings.c:196
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menulinjegenvej"
-
-#: gtk/gtksettings.c:197
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
-
-#: gtk/gtksettings.c:205
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Trækketærskel"
-
-#: gtk/gtksettings.c:206
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Antal punkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Den justering som indeholder værdien for talkontrollen"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Klatrerate"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
-
-# se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Fastlås til skridtværdier"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:263
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Skift automatisk fejlagtige værdier til talkontrollens nærmeste skridtværdi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisk"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ombryd"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Start forfra hvis talkontrollen når en grænse"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Opdateringspolitik"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Om talkontrollen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fed"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd-rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertér"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "C_ut"
-msgstr "K_lip"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Udfør"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Find og e_rstat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bund"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sidste"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Top"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bage"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremad"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Spring til"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrér"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyld"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_O.k."
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Vis udskrift"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gentag"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Opdatér"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gem s_om"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farve"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Skrifttype"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Faldende"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavekontrol"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gennemstreget"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Gendan"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understreget"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom _tilpasset"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Forst_ør"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Form_indsk"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Rows"
-msgstr "Rækker"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Antal rækker i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:165
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Antal kolonner i tabellen"
-
-#: gtk/gtktable.c:174
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rækkemellemrum"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
-
-#: gtk/gtktable.c:183
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Kolonnemellemrum"
-
-#: gtk/gtktable.c:184
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
-
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Homogen"
-
-#: gtk/gtktable.c:193
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Hvis TRUE, betyder dette at tabelcellerne alle har samme højde og bredde"
-
-#: gtk/gtktext.c:605
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
-
-#: gtk/gtktext.c:613
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
-
-#: gtk/gtktext.c:620
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Linjeombrydning"
-
-#: gtk/gtktext.c:621
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
-
-#: gtk/gtktext.c:628
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ordombrydning"
-
-#: gtk/gtktext.c:629
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:199
-msgid "Tag name"
-msgstr "Navn på mærke"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med"
-
-# se næste tekst for forklaring
-#: gtk/gtktexttag.c:225
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
-"tegn"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:260
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:268
-msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstretning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:269
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Sprogmotor som skal bruges til at optegne teksten"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Left margin"
-msgstr "Venstre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:405
-msgid "Right margin"
-msgstr "Højre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Indent"
-msgstr "Indrykning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:437
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Mellemrum over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:447
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Mellemrum under linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:457
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:484
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Ombrydningstilstand"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatorer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:502
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Om teksten er skjult"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justering sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Language set"
-msgstr "Sprog sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Venstre margen sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indrykning sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Mellemrum over linjer sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Mellemrum under linjer sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Højre margen sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Ombrydningstilstand sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulatorer sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Usynlighed sat"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:617
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
-
-# RETMIG: rigtigt?
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _glem retningsformatering"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN nul bredde _sammenbinder"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWN nul bredde i_kke-sammenbinder"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
-#: gtk/gtktextview.c:535
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Mellemrum over linjer"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:545
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Mellemrum under linjer"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtktextview.c:573
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Ombrydningstilstand"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtktextview.c:591
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Venstre margen"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtktextview.c:601
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Højre margen"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:629
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Markør synlig"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextview.c:6260
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Indtastnings_metoder"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: '%s',"
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
-msgstr "Om afkrydsningstilstanden er i en \"mellemtilstand\""
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Vis indikator"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Værktøjslinjestil"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Mellemrumsstørrelse"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
-msgid "Space style"
-msgstr "Mellemrumsstil"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knaprelief"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Udfør"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Værktøjslinjestil"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
-"ikoner, osv."
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Ikonstørrelse på værktøjslinje"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:301
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort-model"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:302
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:499
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "TreeView-model"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Bund"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:500
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modellen for trævisningen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Første"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:508
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vandret justering for kontrollen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Sidste"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:516
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Lodret justering for kontrollen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Top"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
-msgid "Visible"
-msgstr "Synlig"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Til_bage"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:524
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "Ne_d"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:531
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klikbare overskrifter"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Frem_ad"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:532
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:539
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Udviderkolonne"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
 
-# RETMIG: dette giver ikke mening?
-#: gtk/gtktreeview.c:540
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Kan omsorteres"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:548
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Visningen kan omsorteres"
-
-# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
-#: gtk/gtktreeview.c:555
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Skiftende rækker"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:556
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:563
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Aktivér søgning"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:564
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:571
-msgid "Search Column"
-msgstr "Søgekolonne"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved søgning gennem kode"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Udvidelsesstørrelse"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr "Størrelsen af udvidelsespilen"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:595
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
-msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-
-# se foregående "Rules Hint"
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Tillad skiftende rækker"
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indryk udvidere"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Make the expanders indented."
-msgstr "Ryk udviderne ind"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Om kolonnen skal vises"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
-msgid "Resizable"
-msgstr "Kan ændre størrelse"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring til"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
-msgid "Sizing"
-msgstr "Størrelsefastsættelse"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centrér"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Fyld"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Fast bredde"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Venstre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Højre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Mindste bredde"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Fremad"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Afspil"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Fo_rrige"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Optag"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Tilbage"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Største bredde"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netværk"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_O.k."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klikbar"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Widget"
-msgstr "Kontrol"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
-"kolonnens titel"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sorteringsindikator"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsrækkefølge"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Den GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af "
-"dette visningsområde"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem s_om"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Den GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
-"visningsområde"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:392
-msgid "Widget name"
-msgstr "Kontrolnavn"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Navnet på kontrollen"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Faldende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:399
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Ophavskontrol"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
-"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Width request"
-msgstr "Breddeforespørgsel"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Overskriv breddeforespørgsler for kontrollen eller angiv -1 hvis \"naturlige"
-"\" forespørgsler skal bruges"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Height request"
-msgstr "Højdeforespørgsel"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Overskriv højdeforespørgsler for kontrollen eller angiv -1 hvis \"naturlige"
-"\" forespørgsler skal bruges"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Om kontrollen er synlig"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:432
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Følsom"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Tilpas"
 
-# se næste for forklaring - suboptimalt
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program må tegne"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Can focus"
-msgstr "Accepterer fokus"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Has focus"
-msgstr "Har fokus"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can default"
-msgstr "Kan være forvalgt"
+# RETMIG: rigtigt?
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has default"
-msgstr "Har forvalg"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Receives default"
-msgstr "Modtager forvalg"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr "Hvis TRUE, modtager kontrollen standardhandlingen når den er fokuseret"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
-# "sammensat" er dækkende
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Composite child"
-msgstr "Sammensat"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr "Om kontrollen er sammensat af andre kontroller"
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Ingen hjælp ---"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Kontrollens stil der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
-"ud (farver osv.)"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Events"
-msgstr "Hændelser"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Extension events"
-msgstr "Udvidede hændelser"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Den maske der afgør hvilke former for udvidede hændelser denne kontrol "
-"modtager"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Indvendig fokus"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Fokuslinjebredde"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thai (i stykker)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokusudfyldning"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr ""
-"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens boks"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:397
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vinduestype"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:398
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typen af vindue"
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:407
-msgid "Window Title"
-msgstr "Vinduestitel"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Skift"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:408
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Titlen på vinduet"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Tillad formindskelse"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er "
-"99% af gangene en dårlig idé"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Bidragydere"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Tillad forstørrelse"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Bund"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:425
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Første"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:433
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Sidste"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Top"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
-"er åbent)"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Til_bage"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Position"
-msgstr "Vinduesplacering"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Ned"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The initial position of the window."
-msgstr "Startplaceringen af vinduet"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Default Width"
-msgstr "Standardbredde"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fyld"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "Default Height"
-msgstr "Standardhøjde"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:468
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ødelæg med ophav"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:485
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikonet for dette vindue"
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
-msgstr ""
-"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
-"dens indeholdte kontroller"
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d %b %Y"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (transskriberet)"
+#~ msgid "Could not set current folder: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnavn"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (i stykker)"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-indtastningsmetode"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Filnavn:"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O.k."
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gem"
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Zoom _100%"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk"
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zoom _tilpasset"