]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
2.16.0
[~andy/gtk] / po / da.po
index 507f50e86776a7134ce4f741d8e79a5a3b9a37db..43482e5cf0a24c8741372878f82fddd979e5edeb 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Danish translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
+# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
 #
 # Konventioner:
 #
 #   attribute -> egenskab
 #   colormap -> farvetabel
 #   directory -> mappe 
-#   entry -> indtastningsfelt, indtastningsboks
+#   entry -> indtastningsfelt
 #   frame (i animation) -> billede
 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
 #   input -> (til tider) indtastning
 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
 #
+# URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 00:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 00:07+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-05 00:26+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-terminal der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "X-skærm der skal bruges"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SKÆRM"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAG"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Tilbagetast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulatortast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retur"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multitast"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+# ???
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Venstre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Op"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Højre"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Ned"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Del"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Del"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
+msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
 "animationsfil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -84,79 +342,83 @@ msgstr ""
 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
 "er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
+msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
+msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Ukendt billedfilformat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
-"blevet gemt: %s"
+"Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle "
+"data blevet gemt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
-"billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
+"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en "
+"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -174,8 +436,8 @@ msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
-msgstr[1] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte"
+msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -183,95 +445,112 @@ msgstr "Uventet ikonblok i animation"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
+msgstr "Animationstypen understøttes ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
+msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fil sluttede for tidligt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stakoverløb"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Ugyldig kode fundet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -279,146 +558,197 @@ msgstr ""
 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
 "lokal farvetabel."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
+msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
+msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "ICNS-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Kunne ikke afkode billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil"
+
+# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering"
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "JPEG 2000-billedformatet"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
-"programmer for at frigøre hukommelse."
+"programmer for at frigøre hukommelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
+msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke "
 "fortolkes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
+"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke "
 "tilladt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til hoved"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kontekststruktur"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
+msgstr "Billedets bpp understøttes ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
+msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til linjedata"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til paletdata"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX-billedformatet"
 
@@ -426,7 +756,7 @@ msgstr "PCX-billedformatet"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
 
@@ -441,124 +771,130 @@ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
-"eller 4."
+"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten "
+"eller 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
-"afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
+"Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; prøv "
+"at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
+"kunne ikke fortolkes."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
+"ikke gyldig."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fil sluttede for tidligt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
 
@@ -572,111 +908,122 @@ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
+msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun raster-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-struktur"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data"
+msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf"
+msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke allokere farvetabelsstruktur"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke allokere farvetabelselementer"
+msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-hoved"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "For mange data i fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targe-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF-billedformatet"
 
@@ -696,147 +1043,138 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM-billedformatet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM-billedformatet"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr "KLASSE"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "EMF-billedformatet"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr "NAVN"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr "X-terminal der skal bruges"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "TERMINAL"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skærm der skal bruges"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÆRM"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Kunne ikke indlæse metafil"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAG"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Kunne ikke gemme"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "WMF-billedformatet"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Samme som --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARVER"
 
@@ -845,46 +1183,63 @@ msgstr "FARVER"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Gør X-kald synkrone"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Åbner %d element"
+msgstr[1] "Åbner %d elementer"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Vis licensen for programmet"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+msgid "C_redits"
 msgstr "_Bidragydere"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "_License"
 msgstr "_Licens"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
 msgid "Credits"
 msgstr "Bidragydere"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Written by"
 msgstr "Skrevet af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumenteret af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversat af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafik af"
 
@@ -893,7 +1248,8 @@ msgstr "Grafik af"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
@@ -902,7 +1258,8 @@ msgstr "Skift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -911,20 +1268,76 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrumstast"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Ugyldig type af funktion: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -932,412 +1345,578 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
-"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
-"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
-"at gemme den til fremtidig brug"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gem farve her"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
 
-# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
-"\" for at ændre elementet"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny genvejstast..."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
-"indre trekant"
+"indre trekant."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
-"for at vælge den farve"
+"for at vælge den farve."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Farvetone:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på farvehjulet"
+msgstr "Position på farvehjulet."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Mætning:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dybden\" i farven"
+msgstr "\"Dybden\" i farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Værdi:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for farven"
+msgstr "Lysstyrke for farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rød:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grøn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blå:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "_Opacity:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "Color _name:"
 msgstr "Farve_navn:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-"farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
+"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Farvehjul"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
+
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farvevælger"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Indtastnings_metoder"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:9797
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1246
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-msgid "Select a File"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1514
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
 msgid "Other..."
 msgstr "Anden..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
+"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldigt filnavn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1118
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
 #, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nyligt brugte"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2153
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2193
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2606
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+msgid "Places"
+msgstr "Placeringer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+msgid "_Places"
+msgstr "_Placeringer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2897
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2902 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "_Tilføj til genveje"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge filen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Tilføj til bogmærker"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis _størrelseskolonne"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3173
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3211
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
 msgid "Modified"
 msgstr "Ændret"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3243
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Opret _mappe"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3437
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Se efter andre mapper"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Indtast et filnavn"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opret _mappe"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sted:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gem i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opret i _mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4513
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Genvejen %s findes allerede"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunne ikke montere %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5791
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Indtast navn på ny mappe"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d byte"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
+"blive overskrevet."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5835
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f k"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5837
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5839
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen.  Sørg "
+"venligst for at den kører."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5891
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Søg:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5893
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5974
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Kan ikke skifte mappe"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "I går klokken %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6014
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050
-msgid "Could not select item"
-msgstr "Kunne ikke vælge element"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ugyldig sti"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6090
-msgid "Open Location"
-msgstr "Åbn placering"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen match"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6097
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Åbn i placering"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Eneste fuldførelse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6121
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Sted:"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Fuldført, men ikke unik"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Fuldfører..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Kun lokale filer kan vælges"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Stien findes ikke"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1348,133 +1927,88 @@ msgstr ""
 "tilgængelig for dette program.\n"
 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "S_let fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "O_pret"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Fejl ved omdøbning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Omdøb fil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Valg: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1483,134 +2017,93 @@ msgstr ""
 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tom)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Filsystemer"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
-"venligst et andet navn."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Kunne ikke få fat i rodmappen"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vælg en skrifttype"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Stø_rrelse"
+msgstr "Stø_rrelse:"
 
 # passer godt her
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Udseende:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gammaværdi"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1618,125 +2111,144 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
+"Kunne ikke finde ikonet \"%s\". Temaet \"%s\" blev\n"
 "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
-"           %s"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Indtastning"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Enhed:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slået fra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Skærm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Tilstand: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Tilstand:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Akser"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Akser"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Nøgler"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Nøgler"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "x"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tryk"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Tryk:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "x-hældning"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "X-_hældning:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "y-hældning"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Y-h_ældning:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Hjul"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "H_jul:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(deaktiveret)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ukendt)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "ryd"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiér URL"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
-msgid "Select All"
-msgstr "Markér alt"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
@@ -1745,396 +2257,1334 @@ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: gtk/gtkmountoperation.c:463
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:530
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Forbind _anonymt"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:539
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Forbind som _bruger:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:577
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:582
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domæne:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:588
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Kodeord:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem kodeord _omgående"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk kodeord indtil du logger _ud"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk for _altid"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Enhver printer</b>\n"
+"Til transportable dokumenter"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "inch"
+msgstr "tommer"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margener:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Højre: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bund: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Tilpas størrelser..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatér til:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papirstørrelse:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margener fra printer..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Tilpas størrelser"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Højre:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmargener"
+
+# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned"
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Op ad stien"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ned ad stien"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemets rod"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Gem i mappe:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s job #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begyndelsestilstand"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererer data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokerer på grund af problem"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Afsluttet med fejl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Forbereder %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Udskriver %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Udskriftsfejl"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeren afkoblet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Løbet tør for papir"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen printer fundet"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fejl fra StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspecificeret fejl"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle sider"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "N_uværende side"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_er:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Angiv et eller flere intervaller,\n"
+" f.eks. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopier"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_er:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Saml"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvendt"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til højre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+msgid "Right to left"
+msgstr "Højre til venstre"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Do_bbeltsidet:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sideor_den:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Udskriv _kun:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle ark"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Lige ark"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ulige ark"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papir_type:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papir_kilde:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Udskrifts_bakke:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
+msgid "Job Details"
+msgstr "Opgavedetaljer"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Betalingsinformation:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
+msgid "Print Document"
+msgstr "Udskriv dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
+msgid "A_t:"
+msgstr "P_å:"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
+" f.eks. 15:30, 14:15:20"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Venter"
+
+# ???
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Tilføj forside"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "F_ør:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
+msgid "Job"
+msgstr "Opgave"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Billedkvalitet"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+msgid "Finishing"
+msgstr "Færdiggør"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2874
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Unavngivet filter"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunne ikke fjerne element"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunne ikke rydde listen"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiér _placering"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Fjern fra liste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Ryd liste"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Vis _private ressourcer"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Ingen elementer fundet"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åbn \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukendt element"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anvend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Tilslut"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Udfør"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Forlad fuldskærm"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Første"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Sidste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Top"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "Til_bage"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ned"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Fremad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Spring til"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyld"
+msgstr "_Udfyld"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Spol frem"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
-msgstr "_Pause"
+msgstr "P_ause"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Afspil"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Forrige"
+msgstr "Fo_rrige"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Optag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
-msgstr "_Tilbage"
+msgstr "_Spol tilbage"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_O.k."
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Side_opsætning"
+
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Gentag"
+msgstr "_Omgør"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Gem s_om"
+msgstr "Gem _som"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farve"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Gendan"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Tilpas"
+msgstr "Bedst _passende"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%s>-element har ugyldig id \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben \"%"
+"s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
 # RETMIG: rigtigt?
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
@@ -2143,36 +3593,1006 @@ msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Justerer lydstyrken"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reducerer lydstyrken"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Forøger lydstyrken"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Tavs"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fuld lydstyrke"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarpostkort)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europæisk edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold europæisk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold amerikansk"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold tysk legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (postkort)"
+
+# ext?
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Amerikansk legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Amerikansk legal ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Amerikansk letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Amerikansk letter ekstra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Amerikansk letter plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personlig konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Bredt format"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invitationskonvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiensk konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Lille fotografi"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-konvolut"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n"
+
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Ingen temaindeksfil."
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
@@ -2192,9 +4612,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (i stykker)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -2216,63 +4641,1191 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
 #, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner."
 
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
-#~ "%s"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
-#~ "%s"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder."
 
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve."
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve."
 
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent."
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben."
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir."
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir."
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d %b %Y"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
 
-#~ msgid "Could not set current folder: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet."
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Filnavn"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "På pause ; afviser job"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Afviser job"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dobbeltsidet"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkilde"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Udskriftsbakke"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Spørgsmål"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen printer fundet"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "Urgent"
+msgstr "Presserende"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til højre, top til bund"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til højre, bund til top"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Højre til venstre, top til bund"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Højre til venstre, bund til top"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Top til bund, venstre til højre"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Top til bund, højre til venstre"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bund til top, venstre til højre"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bund til top, højre til venstre"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Antal sider pr. ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Betalingsinformation"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Confidential"
+msgstr "Betroet"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Standard"
+msgstr "Forvalgt"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassificeret"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+msgid "Print at"
+msgstr "Udskrift"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+msgid "Print at time"
+msgstr "Udskriv på tidspunkt"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "udskrift.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Udskriftsformat"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Udskriv til LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Antal sider pr. ark"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-uddata.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Udskriv til testprinter"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb-parameter"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "system"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Tilbage"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tabulator"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retur"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys Rq"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multitast"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Højre"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "Num. Mellemrum"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "Num. Tabulator"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "Num. Retur"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "Num. Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "Num. Venstrepil"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "Num. Pil op"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "Num. Højrepil"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "Num. Pil ned"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "Num. Page Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "Num. Før"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "Num. Næste"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "Num. End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "Num. Begynd"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "Num. Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "Num. Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Skift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Mellemrum"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Omvendt skråstreg"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Begyndelsestilstand"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Forbereder udskrift"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Genererer data"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Sender data"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Venter"
+
+# Usikker
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Venter på grund af problem"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Udskriver"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Afsluttet"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Bund"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Første"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Sidste"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Top"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "Til_bage"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "Ne_d"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "Frem_ad"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Op"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centrér"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Fyld"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Højre"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Næste"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "_Pause"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_Afspil"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+# Hvad er dette?
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 ekstra"
+
+# Gad vide hvad tab er
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 ekstra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+# Gad vide hvad Arch er for noget
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Indeks 3x5"
+
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Indeks 5x8"
+
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Faktura"
+
+# Jeg tror ikke de refererer til "sensationspresse"
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "Amerikansk legal"
+
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "prc5-konvolut"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette pixbuf"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "URI'en bundet til denne knap"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt "
+#~ "stinavn."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d byte"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon til %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
+#~ "venligst et andet navn."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Stien er ikke en mappe: \"%s\""
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Netværksdrev (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Idag klokken %H:%M"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Udskriv sider"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linje %d, kolonne %d: manglende egenskab \"%s\""
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linje %d, kolonne %d: uventet element \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede enden på elementet \"%s\", men fandt "
+#~ "element til \"%s\" i stedet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede \"%s\" på øverste niveau, men fandt \"%s"
+#~ "\" i stedet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linje %d, kolonne %d: forventede \"%s\" eller \"%s\", men fandt \"%s\" i "
+#~ "stedet"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (i stykker)"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markér alt"
+
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "Genvejen %s findes allerede"
+
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Genveje"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mappe"
+
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
+
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
+
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Åbn placering"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Åbn i placering"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "ryd"
+
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
+
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Bidragydere"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Indtastningsmetoder"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
 
 #~ msgid "_Filename:"
 #~ msgstr "_Filnavn:"