]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/da.po
Clean up stock-icons
[~andy/gtk] / po / da.po
index cf25cd02ba013746386d126a42c59c1ac66b7f74..3572184fc53bf4faf30b2817974d433a5b23d699 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Danish translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -36,5202 +36,5324 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-terminal der skal bruges"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "TERMINAL"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skærm der skal bruges"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKÆRM"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Tilbagetast"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulatortast"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Retur"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_tast"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 # ???
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Venstre"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Op"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Højre"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Ned"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Del"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Del"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "SkærmLysstyrkeOp"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
-"billedfil"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "SkærmLysstyrkeNed"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
-"animationsfil"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "LydFra"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "LydstyrkeNed"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
-"er den fra en anden Gtk-version?"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "LydstyrkeOp"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "LydAfspil"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\""
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "LydStop"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ukendt billedfilformat"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "LydNæste"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "LydForrige"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "LydOptag"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "LydPause"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "LydSpolTilbage"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "LydMedie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Pauseskærm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batteri"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle "
-"data blevet gemt: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Kør1"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Næste"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Forrige"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en "
-"handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Sove"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Dvale"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ødelagt hoved i billede"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Trådløs"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ukendt billedformat"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Webkamera"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
+# Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Skærm"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
-msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Uventet ikonblok i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Animationstypen understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ugyldig hoved i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Forkert udformet blok i animation"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fil sluttede for tidligt"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "PegepladeTilFra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "VågnOp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Hvile"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stakoverløb"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ugyldig kode fundet"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Samme som --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "FARVER"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Åbner %d element"
+msgstr[1] "Åbner %d elementer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
-"lokal farvetabel."
+"Med dette program følger ABSOLUT INGEN GARANTI; detaljer kan findes på <a "
+"href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Vis licensen for programmet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bidragydere"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikon har bredden nul"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "L_icens"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikon har højden nul"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kunne ikke vise link"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Skrevet af"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumenteret af"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Markørpunkt uden for billede"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversat af"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafik af"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO-billedformatet"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS-billedformatet"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Kunne ikke afkode billede"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrumstast"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+msgid "Other application..."
+msgstr "Andet program..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Kunne ikke finde programmer på nettet"
 
-# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Find programmer på nettet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kunne ikke køre program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
-"programmer for at frigøre hukommelse"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kunne ikke finde program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Vælg et program til at åbne \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne ikke "
-"fortolkes."
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke "
-"tilladt."
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Vælg et program til \"%s\"-filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG-billedformatet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Billedets bpp understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Ingen programmer tilgængelige til at åbne \"%s\"-filer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Klik \"Vis andre programmer\" for at få flere valgmuligheder, eller \"Find "
+"programmer på nettet\" for at installere et nyt program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glem tilknytning"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Vis andre programmer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vælg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Standardprogram"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være enten "
-"3 eller 4."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalede programmer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterede programmer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; prøv "
-"at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Dobbelt objekt-id \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
-"kunne ikke fortolkes."
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
-"ikke gyldig."
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG-billedformatet"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slået fra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny genvejstast..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
+"indre trekant."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
+"for at vælge den farve."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position på farvehjulet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mætning:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitet af farven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Lysstyrke for farven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Uigennemsigtighed:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Farve_navn:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
+# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
+"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Farvehjul"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
+"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
+"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
+"at gemme den til fremtidig brug."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "For mange data i fil"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targe-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Farven, du har valgt."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Gem farve her"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
+# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
+"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
+"\" for at ændre elementet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farvevælger"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Tilpas størrelser"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "tommer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margener fra printer..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Højde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ikon har bredden nul"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ikon har højden nul"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Højre:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kunne ikke gemme resten"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmargener"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Indtastnings_metoder"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ugyldig XBM-fil"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10315
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock og Num Lock er slået til"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10317
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock er slået til"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10319
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er slået til"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vælg en fil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(ingen)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+msgid "Other..."
+msgstr "Anden..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Indtast navn på ny mappe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
+"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
 #, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Du kan kun vælge mapper.  Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at "
+"vælge noget andet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldigt filnavn"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
 #, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Kunne ikke indlæse metafil"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9494
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nyligt brugte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Kunne ikke gemme"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF-billedformatet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Samme som --no-wintab"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "FARVER"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+msgid "Rename..."
+msgstr "Omdøb..."
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gør X-kald synkrone"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652
+msgid "Places"
+msgstr "Placeringer"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
+msgid "_Places"
+msgstr "_Placeringer"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbner %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Åbner %d element"
-msgstr[1] "Åbner %d elementer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kunne ikke vælge filen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunne ikke vise link"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Tilføj til bogmærker"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis _skjulte filer"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Vis licensen for programmet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis _størrelseskolonne"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Bidragydere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "_License"
-msgstr "L_icens"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
-msgid "Credits"
-msgstr "Bidragydere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
-msgid "Written by"
-msgstr "Skrevet af"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumenteret af"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Se efter andre mapper"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
-msgid "Translated by"
-msgstr "Oversat af"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Indtast et filnavn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafik af"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Opret _mappe"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sted:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Gem i _mappe:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opret i _mappe:"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6669
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Mellemrumstast"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "I går klokken %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7753
 #, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ugyldig type af funktion på linje %d: \"%s\""
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Genvejen %s findes allerede"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7843
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Dobbelt objektid \"%s\" på linje %d (tidligere på linje %d)"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Genvejen %s findes ikke"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ugyldigt rodelement: \"%s\""
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Unhåndteret mærke: \"%s\""
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
+"blive overskrevet."
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen.  Sørg "
+"venligst for at den kører."
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9070
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9678
 #, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ugyldig sti"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen match"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Eneste fuldførelse"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Ny genvejstast..."
-
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Fuldført, men ikke unik"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Vælg en farve"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+msgid "Completing..."
+msgstr "Fuldfører..."
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Kun lokale filer kan vælges"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
-"indre trekant."
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med \"/\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
-"for at vælge den farve."
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Stien findes ikke"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Farvetone:"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Position på farvehjulet."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mætning:"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Dybden\" i farven."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Lysstyrke for farven."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Mængden af rødt lys i farven."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Stø_rrelse:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
+# passer godt her
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Udseende:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Mængden af grønt lys i farven."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Skrifttypevælger"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Mængden af blåt lys i farven."
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde ikonet \"%s\". Temaet \"%s\" blev\n"
+"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
+"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Uigennemsigtighed:"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Farve_navn:"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
 
-# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
-"farvenavn (på engelsk) såsom \"purple\" her."
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Farvehjul"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
-"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
-"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af."
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6310
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åbn link"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
-"at gemme den til fremtidig brug."
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6322
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopiér _linkadresse"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Gem farve her"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiér URL"
 
-# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
-"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
-"\" for at ændre elementet."
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farvevælger"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Tilpas størrelser"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
-msgid "inch"
-msgstr "tommer"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margener fra printer..."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
 #, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Brugertilpasset størrelse %d"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Højde:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Tilslut"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Top:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bund:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Højre:"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papirmargener"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Indtastnings_metoder"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Forbind _anonymt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9975
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock er slået til"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Forbind som _bruger:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vælg en fil"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domæne:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(ingen)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Kodeord:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
-msgid "Other..."
-msgstr "Anden..."
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem kodeord _omgående"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Indtast navn på ny mappe"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk kodeord indtil du logger _ud"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk for _altid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukendt program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
+# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan ikke afbryde proces"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Afbryd proces"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
-"at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ugyldigt filnavn"
+"Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminaltekstfremviser"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Nyligt brugte"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
 #, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Bogmærket \"%s\" kan ikke fjernes"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Enhver printer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
+# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Til transportable dokumenter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Margener:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Højre: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bund: %s %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
-msgid "Rename..."
-msgstr "Omdøb..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Tilpas størrelser..."
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
-msgid "Places"
-msgstr "Placeringer"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatér til:"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
-msgid "_Places"
-msgstr "_Placeringer"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papirstørrelse:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideopsætning"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "Op ad stien"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Kunne ikke vælge filen"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ned ad stien"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Tilføj til bogmærker"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemets rod"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Vis _skjulte filer"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Vis _størrelseskolonne"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Gem i mappe:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s job #%d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begyndelsestilstand"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder udskrift"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Se efter andre mapper"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererer data"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Indtast et filnavn"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Opret _mappe"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Sted:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokerer på grund af problem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Gem i _mappe:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Opret i _mappe:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Afsluttet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Afsluttet med fejl"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Genvejen %s findes allerede"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Forbereder %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Genvejen %s findes ikke"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Udskriver %d"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
-"blive overskrevet."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Kunne ikke starte søgeprocessen"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Programmet kunne ikke oprette en forbindelse til indekseringsdæmonen.  Sørg "
-"venligst for at den kører."
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeren afkoblet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Løbet tør for papir"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Kunne ikke montere %s"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Brugertilpasset størrelse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "I går klokken %H:%M"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen printer fundet"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ugyldig sti"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen match"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fejl fra StartDoc"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Eneste fuldførelse"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Fuldført, men ikke unik"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
 
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "Fuldfører..."
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Kun lokale filer kan vælges"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Ufuldstændigt værtsnavn; afslut det med \"/\""
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspecificeret fejl"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Stien findes ikke"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Indhenter printerinformation..."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Mapper"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Filer"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
-"tilgængelig for dette program.\n"
-"Er du sikker på at du vil vælge den?"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle sider"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ny mappe"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "N_uværende side"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "S_let fil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Valg"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Omdøb fil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Sid_er:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Angiv et eller flere intervaller,\n"
+" f.eks. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Mappenavn:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopier"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "O_pret"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_er:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Saml"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Omvendt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slet fil"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til højre, top til bund"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til højre, bund til top"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl ved omdøbning af filen \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Højre til venstre, top til bund"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Højre til venstre, bund til top"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Omdøb fil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Top til bund, venstre til højre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Top til bund, højre til venstre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bund til top, venstre til højre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Valg: "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bund til top, højre til venstre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
-"miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Sideorden"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ugyldig UTF-8"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til højre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3933
-msgid "Name too long"
-msgstr "Navnet er for langt"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "Højre til venstre"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Top til bund"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Bund til top"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Kunne ikke få fat i rodmappen"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tom)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Do_bbeltsidet:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vælg en skrifttype"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Sideor_den:"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Udskriv _kun:"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle ark"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Lige ark"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Ulige ark"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Stø_rrelse:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_ala:"
 
-# passer godt her
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Udseende:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skrifttypevælger"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papir_type:"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papir_kilde:"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gammaværdi"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Udskrifts_bakke:"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde ikonet \"%s\". Temaet \"%s\" blev\n"
-"heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
-"installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Kunne ikke indlæse ikon"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "System (%s)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Indtastning"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientering:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhed:"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slået fra"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Tilstand:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "Opgavedetaljer"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Akser"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Nøgler"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Betalingsinformation:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "Udskriv dokument"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tryk:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "P_å:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X-_hældning:"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
+" f.eks. 15:30, 14:15:20"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y-h_ældning:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "Udskriftstidspunkt"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "H_jul:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Venter"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+# ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(deaktiveret)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Tilføj forside"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "F_ør:"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Ryd"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "_Efter:"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åbn link"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "Opgave"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopiér _linkadresse"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopiér URL"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Billedkvalitet"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ugyldig URI"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "Færdiggør"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Gør alle advarsler fatale"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:707
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
 
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+-tilvalg"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Unavngivet filter"
 
-#: gtk/gtkmain.c:810
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kunne ikke fjerne element"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Tilslut"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kunne ikke rydde listen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Forbind _anonymt"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopiér _placering"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Forbind som _bruger:"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Fjern fra liste"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Ryd liste"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domæne:"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Vis _private ressourcer"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Kodeord:"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Ingen elementer fundet"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Glem kodeord _omgående"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Husk kodeord indtil du logger _ud"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åbn \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Husk for _altid"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukendt element"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "Ukendt program (pid %d)"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-# end -> afbryd jf. gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Kan ikke afbryde proces"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Afbryd proces"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
-"Kan ikke dræbe processen med pid %d. Operationen er ikke implementeret."
-
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminaltekstfremviser"
+"Intet registreret program ved navn \"%s\" for element med URI \"%s\" fundet"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top-kommando"
+# ? Denne oversættelse må være rimelig præcis, men ved ikke med konventioner og den slags
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Venteanimation"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Angiver fortløbende arbejde visuelt"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
 
-# Nomenklatur fra gnome-system-monitor
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "Kan ikke afbryde processen med pid %d: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil"
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Enhver printer"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-# Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Til transportable dokumenter"
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Margener:\n"
-" Venstre: %s %s\n"
-" Højre: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bund: %s %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Tilpas størrelser..."
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formatér til:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Papirstørrelse:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_Cd-rom"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideopsætning"
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-# Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned"
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Op ad stien"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Tilslut"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Ned ad stien"
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konvertér"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemets rod"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kassér"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
-msgid "Not available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Gem i mappe:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Udfør"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s job #%d"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Begyndelsestilstand"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Forbereder udskrift"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Genererer data"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Find og e_rstat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Sender data"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Venter"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokerer på grund af problem"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Forlad fuldskærm"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskriver"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bund"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Afsluttet"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Første"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Afsluttet med fejl"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Sidste"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Forbereder %d"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Forrige"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Udskriver %d"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Næste"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes."
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Fejl ved opstart af forhåndsvisning"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Harddisk"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Udskriftsfejl"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Printeren afkoblet"
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Løbet tør for papir"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
-msgid "Paused"
-msgstr "Holder pause"
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Brugerindblanding påkrævet"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
-msgid "Custom size"
-msgstr "Brugertilpasset størrelse"
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen printer fundet"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring til"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrér"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Fejl fra StartDoc"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Udfyld"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Spol frem"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Uspecificeret fejl"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Indhenter printerinformation..."
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspil"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Fo_rrige"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Optag"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Spol tilbage"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
-msgid "Range"
-msgstr "Interval"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alle sider"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netværk"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "N_uværende side"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Valg"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Sid_er:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_O.k."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Angiv et eller flere intervaller,\n"
-" f.eks. 1-3,7,11"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskab"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopier"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portræt"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Kopi_er:"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskab"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Saml"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portræt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Omvendt"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Side_opsætning"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Venstre til højre, top til bund"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3165
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Venstre til højre, bund til top"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Højre til venstre, top til bund"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3166
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Højre til venstre, bund til top"
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Top til bund, venstre til højre"
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3167
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Top til bund, højre til venstre"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Bund til top, venstre til højre"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3168
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Bund til top, højre til venstre"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3200
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Sideorden"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Forkast"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
-msgid "Left to right"
-msgstr "Venstre til højre"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-msgid "Right to left"
-msgstr "Højre til venstre"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem _som"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Top til bund"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Bund til top"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farve"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Skrifttype"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Do_bbeltsidet:"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Sider pr. _ark:"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Faldende"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Sideor_den:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Udskriv _kun:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle ark"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Lige ark"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Gendan"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ulige ark"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreget"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Sk_ala:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papir_type:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Papir_kilde:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Udskrifts_bakke:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Orientering:"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Bedst _passende"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _ind"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "TIL"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
-msgid "Job Details"
-msgstr "Opgavedetaljer"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "FRA"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Betalingsinformation:"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Skifter mellem til- og fra-tilstand"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Print Document"
-msgstr "Udskriv dokument"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
-msgid "A_t:"
-msgstr "P_å:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Angiv udskriftstidspunkt,\n"
-" f.eks. 15:30, 14:15:20"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
-msgid "Time of print"
-msgstr "Udskriftstidspunkt"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s>-element har ugyldig ID \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
-msgid "On _hold"
-msgstr "_Venter"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab"
 
-# ???
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Tilføj forside"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "F_ør:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret."
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
-msgid "_After:"
-msgstr "_Efter:"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
-msgid "Job"
-msgstr "Opgave"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Billedkvalitet"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
-msgid "Finishing"
-msgstr "Færdiggør"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben "
+"\"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Nogle af dialogvinduets indstillinger er i modstrid"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Denne funktion er ikke implementeret for kontroller af klassen \"%s\""
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Intet element for URI \"%s\" blev fundet"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Unavngivet filter"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Kunne ikke fjerne element"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Kunne ikke rydde listen"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopiér _placering"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Fjern fra liste"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Ryd liste"
+# RETMIG: rigtigt?
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Vis _private ressourcer"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
-msgid "No items found"
-msgstr "Ingen elementer fundet"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _glem retningsformatering"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI \"%s\""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Åbn \"%s\""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukendt element"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kun ikke finde et element med URI \"%s\""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Justerer lydstyrken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Reducerer lydstyrken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Anvend"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Forøger lydstyrken"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fed"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Tavs"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Fuld lydstyrke"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_Cd-rom"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Tilslut"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konvertér"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_lip"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Kassér"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Udfør"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Find og e_rstat"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fuldskærm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Forlad fuldskærm"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bund"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sidste"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Top"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Næste"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Harddisk"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Forøg indrykning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Formindsk indrykning"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Spring til"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centrér"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkort)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (svarpostkort)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Europæisk edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold europæisk"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold amerikansk"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold tysk legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government legal"
+
+# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (postkort)"
+
+# ext?
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Amerikansk legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Amerikansk legal ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Amerikansk letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Amerikansk letter ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Amerikansk letter plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monark-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Personlig konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Bredt format"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Invitationskonvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiensk konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Postfix-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Lille fotografi"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-konvolut"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-konvolut"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Udfyld"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-konvolut"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-konvolut"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Spol frem"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-konvolut"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-konvolut"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Afspil"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-konvolut"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Fo_rrige"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-konvolut"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Optag"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-konvolut"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Spol tilbage"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-konvolut"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netværk"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_O.k."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Side_opsætning"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Vis udskrift"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Udskriv header-fil til C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Opdatér"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Forkast"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gem _som"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n"
+"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
+"index.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farve"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Skrifttype"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigende"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Faldende"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavekontrol"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Gennemstreget"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Gendan"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understreget"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-indtastningsmetode"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Bedst _passende"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _ind"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s"
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Både \"id\" og \"name\" blev fundet på <%s>-elementet"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" blev fundet to gange på <%s>-elementet"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s>-element har ugyldig id \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s>-element har hverken en \"name\"- eller en \"id\"-egenskab"
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domæne:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" er gentaget to gange på samme <%s>-element"
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Egenskaben \"%s\" er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Mærket \"%s\" er ikke blevet defineret."
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Mærket \"%s\" findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes."
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>"
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig egenskabstype"
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" kunne ikke konverteres til en værdi af typen \"%s\" til egenskaben \"%"
-"s\""
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for egenskaben \"%s\""
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Mærket \"%s\" er allerede defineret"
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Mærket \"%s\" har en ugyldig prioritet \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Det yderste element i teksten skal være <text_view_markup> og ikke <%s>"
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret"
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Et <text>-element kan ikke forekomme før et <tags>-element"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "På pause ; afviser job"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Serialiserede data er fejldannede"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Afviser job"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dobbeltsidet"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papirtype"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkilde"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Udskriftsbakke"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
 
-# RETMIG: rigtigt?
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enkeltsidet"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _glem retningsformatering"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lange kant (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Korte kant (omvendt)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Vælg automatisk"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printerforvalg"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen forfiltrering"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "Presserende"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Antal sider pr. ark"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Jobprioritet"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Betalingsinformation"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassificeret"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "Betroet"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmelig"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ingen hjælp ---"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "Forvalgt"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tophemmelig"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassificeret"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "Efter"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Skruer lydstyrken ned eller op"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "Udskrift"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Justerer lydstyrken"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "Udskriv på tidspunkt"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lydstyrke ned"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Reducerer lydstyrken"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "udskrift.%s"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lydstyrke op"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Forøger lydstyrken"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
-msgid "Muted"
-msgstr "Tavs"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Fuld lydstyrke"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Sider pr. _ark:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Udskriftsformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Udskriv til LPR"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Antal sider pr. ark"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "printeren afkoblet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "klar til udskrift"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "behandler job"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "holder pause"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-uddata.%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Udskriv til testprinter"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Ekstra"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
+"billedfil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skærm der skal bruges"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKÆRM"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gør X-kald synkrone"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Bidragydere"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Skrevet af"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Ekstra"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tilføj"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Dybden\" i farven."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Mapper"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Mapper"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
+#~ "tilgængelig for dette program.\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil vælge den?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Ekstra"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Ny mappe"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "S_let fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Omdøb fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Ny mappe"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Slet fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af fil til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved omdøbning af filen \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Ekstra"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Omdøb fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Omdøb"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
+#~ "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Navnet er for langt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammaværdi"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Indtastning"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Enhed:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Slået fra"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skærm"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Vindue"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Tilstand:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Akser"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Nøgler"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL-konvolut"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tryk:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_hældning:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-h_ældning:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "H_jul:"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(deaktiveret)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(ukendt)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Ryd"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Udskriftsfejl"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Ingen hjælp ---"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Billedfilen \"%s\" indeholder ingen data"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse animationen \"%s\": årsag ukendt, formentlig en "
+#~ "ødelagt animationsfil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; "
+#~ "måske er den fra en anden Gtk-version?"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2-konvolut"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen \"%s\""
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3-konvolut"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Ukendt billedfilformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4-konvolut"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billedet \"%s\": %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postkort)"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu-konvolut"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: "
+#~ "%s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2-konvolut"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (svarpostkort)"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4-konvolut"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke lukke \"%s\" ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle "
+#~ "data blevet gemt: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til billedstrøm"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet \"%s\" kunne ikke færdiggøre en "
+#~ "handling, men angav ikke nogen årsag til fejlen"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen \"%s\" er ikke understøttet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Ødelagt hoved i billede"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Ukendt billedformat"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "6x9-konvolut"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "7x9-konvolut"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
+#~ msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11-konvolut"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Uventet ikonblok i animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2-konvolut"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Animationstypen understøttes ikke"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ugyldig hoved i animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Forkert udformet blok i animation"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-billedets filhovedstørrelse er ikke understøttet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5-konvolut"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Fil sluttede for tidligt"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "Europæisk edp"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold europæisk"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold amerikansk"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stakoverløb"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold tysk legal"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
 
-# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Government legal"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ugyldig kode fundet"
 
-# Jeg tror det er bedst at bruge den engelske streng her
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Government letter"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Indeks 3x5"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Indeks 4x6 (postkort)"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
 
-# ext?
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Indeks 4x6 ext"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Indeks 5x8"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Faktura"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler "
+#~ "en lokal farvetabel."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "Amerikansk legal"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "Amerikansk legal ekstra"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "Amerikansk letter"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "Amerikansk letter ekstra"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "Amerikansk letter plus"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monark-konvolut"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10-konvolut"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11-konvolut"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12-konvolut"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14-konvolut"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9-konvolut"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Markørpunkt uden for billede"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Personlig konvolut"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Dybden for ICO-filen understøttes ikke: %d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af ICNS-billede: %s"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode ICNS-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Bredt format"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til strøm"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kunne ikke afkode billede"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Transformeret JPEG2000 har bredde eller højde på nul"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Invitationskonvolut"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Billedtypen understøttes pt. ikke"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Italiensk konvolut"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til farveprofil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Utilstrækkelig hukommelse til at åbne JPEG 2000-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+# Jeg tror man skal læse buffer som et udsagnsord, altså i stil med "buffering"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til buffer for billeddata"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Postfix-konvolut"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Lille fotografi"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1-konvolut"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte "
+#~ "nogle programmer for at frigøre hukommelse"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10-konvolut"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "JPEG-farverum understøttes ikke (%s)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2-konvolut"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeret JPEG har bredde eller højde på nul."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3-konvolut"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%s\" kunne "
+#~ "ikke fortolkes."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien \"%d\" er ikke "
+#~ "tilladt."
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4-konvolut"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG-billedformatet"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5-konvolut"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6-konvolut"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7-konvolut"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8-konvolut"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Billedets bpp understøttes ikke"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Antallet af %d-bit planer i billedet understøttes ikke"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "forskellige idata fundet for den symbolsk lænkede \"%s\" og \"%s\"\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
 
-# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX-billedformatet"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformeret PNG har et kanalantal der ikke understøttes - skal være "
+#~ "enten 3 eller 4."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilstrækkelig hukommelse til opbevaring af et %ld gange %ld billede; "
+#~ "prøv at afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Kontrollér ikke hvorvidt index.theme findes"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Udskriv header-fil til C"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validér eksisterende ikonlager"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Farveprofil har ugyldig længde %d."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Filen ikke fundet: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
+#~ "kunne ikke fortolkes."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" "
+#~ "er ikke gyldig."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Ingen temaindeksfil.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-"
+#~ "kodningen."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Ingen temaindeksfil i \"%s\".\n"
-"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG-billedformatet"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharisk (EZ+)"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Multipress"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-indtastningsmetode"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:753
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:757
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet \"%s\" på printeren %s"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:759
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:763
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet \"%s\""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:765
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Fildeskriptoren for inddata er NULL."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s"
+# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse QTIF-header"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:771
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF-atomstørrelse er for stor (%d byte)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til fillæsningsbuffer"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:777
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Filfejl ved læsning af QTIF-atom: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Der kræves godkendelse på %s"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Kunne ikke springe de næste %d byte over med seek()."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for toner."
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere QTIF-kontekststruktur."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for toner."
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette objekt af typen GdkPixbufLoader."
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for fremkalder."
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et billeddataatom."
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for fremkalder."
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF-billedformatet"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for mindst en farve."
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for mindst en farve."
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Kabinettet til printeren \"%s\" er åbent."
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS-billedvarianten understøttes ikke"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Lågen på printeren \"%s\" står åben."
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Printeren \"%s\" er næsten løbet tør for papir."
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster-billedformatet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Printeren \"%s\" er løbet tør for papir."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Printeren \"%s\" er i øjeblikket offline."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet."
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1429
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Der er et problem på printeren \"%s\"."
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "På pause ; afviser job"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Afviser job"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Billedet er beskadiget eller ufuldstændigt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2434
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dobbeltsidet"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Papirtype"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2436
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Papirkilde"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Udskriftsbakke"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Forfiltrering af GhostScript"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
-msgid "One Sided"
-msgstr "Enkeltsidet"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2450
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Lange kant (standard)"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "For mange data i fil"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2452
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Korte kant (omvendt)"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targe-billedformatet"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2454
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2456
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2464
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Vælg automatisk"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2458
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2460
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2462
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Printerforvalg"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2468
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2470
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Konvertér til PS niveau 1"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2472
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Konvertér til PS niveau 2"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2474
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ingen forfiltrering"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "Urgent"
-msgstr "Presserende"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "High"
-msgstr "Høj"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme TIFF-billede"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3160
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF-komprimering refererer ikke til en gyldig kodning."
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3184
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Antal sider pr. ark"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive TIFF-data"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3221
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Jobprioritet"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til TIFF-filen"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3232
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Betalingsinformation"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF-billedformatet"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Ikon har bredden nul"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Classified"
-msgstr "Klassificeret"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Ikon har højden nul"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Confidential"
-msgstr "Betroet"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmelig"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme resten"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Standard"
-msgstr "Forvalgt"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP-billedformatet"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Tophemmelig"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ugyldig XBM-fil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3247
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Uklassificeret"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3282
-msgid "Before"
-msgstr "Før"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3297
-msgid "After"
-msgstr "Efter"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM-billedformatet"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3317
-msgid "Print at"
-msgstr "Udskrift"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3328
-msgid "Print at time"
-msgstr "Udskriv på tidspunkt"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3363
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Brugertilpasset %sx%s"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "udskrift.%s"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Sider pr. _ark:"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM-billedformatet"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "_Udskriftsformat"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF-billedformatet"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Udskriv til LPR"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse: %s"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Antal sider pr. ark"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette strøm: %s"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke søge i strøm: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "printeren afkoblet"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse fra strøm: %s"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "klar til udskrift"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse bitmap"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "behandler job"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse metafil"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "holder pause"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Uunderstøttet billedformat til GDI+"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-uddata.%s"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF-billedformatet"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Udskriv til testprinter"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeren \"%s\" er måske ikke tilsluttet."
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
 
 #~ msgid "directfb arg"
 #~ msgstr "directfb-parameter"
@@ -6014,9 +6136,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
 #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Bidragydere"
-
 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
 
@@ -6033,9 +6152,6 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
-
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Indtastningsmetoder"