]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cy.po
2.8.0
[~andy/gtk] / po / cy.po
index 89e01e33065b250ea37f862883d6d7a47ef300d9..8ad2c14104e0d88204fb97a0a39a85ac2d77c20b 100644 (file)
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,42 +1,41 @@
 # gtk+ yn Gymraeg.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
-# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003, 2004.
-# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004."
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n"
-"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
 "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Methu agor y ffeil '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Mae'r ffeil delwedd '%s' yn cynnwys dim data"
+msgstr "Ffeil delwedd '%s' ddim yn cynnwys unrhyw ddata"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Methu llwytho delwedd '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na thebyg"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -45,86 +44,85 @@ msgstr ""
 "Methu llwytho animeiddiad '%s': rheswm anhysbys, ffeil llygredig mwy na "
 "thebyg"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Methu llwytho modiwl llwytho delweddau: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
 "Nid yw'r modiwl llwytho delweddau %s yn darparu'r rhyngwyneb cywir; efallai "
-"mae e o fersiwn arall o GTK"
+"ei fod o fersiwn arall o GTK"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Ni chynhelir y math delwedd '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Methu canfod fformat delwedd y ffeil '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Methu llwytho delwedd '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ar ffeil deilwedd: %s"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil delwedd: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal arbed y fformat delwedd: %s"
+"Nid yw'r gosodiad yma o gdk-pixbuf yn cynnal cadw'r fformat delwedd: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw dewledd at adalwad"
+msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at adalwad"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Methwyd agor ffeil dros dro"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Methwyd darllen o ffeil dros dro"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Methu agor '%s' er mwyn ysgrifennu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Methu cau '%s' tra'n ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %"
-"s"
+"Methu cau '%s' wrth ysgrifennu delwedd, efallai ni arbedwyd yr holl ddata: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn cadw delwedd at fyffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Ni chynhelir llwytho delweddau o'r math '%s' yn gynyddol"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -133,20 +131,20 @@ msgstr ""
 "Gwall mewnol: fe fethodd y modiwl llwytho delweddau '%s' ddechrau llwytho "
 "delwedd, ond ni ddarparodd reswm am y methiant"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Pennawd delwedd llygredig"
+msgstr "Pennawd delwedd lygredig"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Fformat delwedd anhysbys"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Data picseli delwedd llygredig"
+msgstr "Mae data picseli'r ddelwedd wedi llygru"
 
 # Ar gyfer n == 2 mae'r ail msgstr (gweler y pennawd)
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -178,20 +176,32 @@ msgstr "Darn annilys mewn animeiddiad"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Y fformat delwedd ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata pennawd sothach"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r delwedd didmap"
+msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd didfap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni gynhelir"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP pennawd o faint ni chynhelir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd BMP ddata penawd sothach"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Ni ellir cywasgu delweddau BMP top-i'r-gwaelod"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Methu dyrannu digon o gof er mwyn cadw'r ffeil BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Y fformat delwedd BMP"
 
@@ -200,10 +210,10 @@ msgstr "Y fformat delwedd BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Methiant wrth ddarllen GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
-"Roedd gan y ffeil GIF ddata ar goll (efallai gorffenodd yn rhy fuan rhywsut?)"
+"Roedd peth data ar goll o'r ffeil GIF (efallai cafodd ei dalfyrru rhywsut?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
@@ -215,57 +225,61 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Gorlifodd y stac"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Nid yw'r llwythwr GIF yn deall y ddelwedd hwn."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Nid yw'r llwythwr delwedd GIF yn deall y ddelwedd hon."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Canfodwyd côd gwael"
+msgstr "Canfuwyd cod gwael"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cofnod cylchol mewn tabl ffeil GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Dim digon o gôf er mwyn llwytho ffeil GIF"
+msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ffeil GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Dim digon o gof er mwyn gwneud ffrâm yn gyfansawdd yn y ffeil GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Mae'r ddelwedd GIF yn llygredig (cywasgiad LZW anghywir)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Mae'n ymddangos mai nid ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
+msgstr "Mae'n ymddangos mai nad ffeil GIF yw'r ffeil hwn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Ni chynhelir fersiwn %s y fformat delwedd GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"Doedd dim map lliwiau gan y delwedd GIF, ond roedd e'n cynnwys ffrâm heb fap "
+"Doedd dim map lliwiau gan y ddelwedd GIF, ac roedd yn cynnwys ffrâm heb fap "
 "lliwiau lleol"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Roedd y ddelwedd GIF yn anghyflawn neu wedi gorffen yn rhy fuan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Y fformat delwedd GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r eicon"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Pennawd annilys mewn eicon"
 
@@ -277,32 +291,32 @@ msgstr "Mae gan yr eicon lled sero"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Mae gan yr eicon hyd sero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Ni chynhelir eiconau wedi eu cywasgu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Math eicon ni gynhelir"
+msgstr "Math eicon ni chynhelir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Mae'r delwedd yn rhy fawr i gael ei arbed fel ICO"
+msgstr "Mae'r ddelwedd yn rhy fawr i gael ei chadw fel ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Man poeth cyrchydd tu fas i'r delwedd"
+msgstr "Man poeth cyrchydd y tu allan i'r ddelwedd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Dyfnder ni gynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
+msgstr "Dyfnder ni chynhelir ar gyfer ffeil ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Y fformat delwedd ICO"
 
@@ -316,20 +330,20 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch cau rhai rhaglenni er "
+"Dim digon o gof er mwyn llwytho'r ddelwedd, ceisiwch gau rhai rhaglenni er "
 "mwyn rhyddhau cof"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Gofod lliw JPEG ni gynhelir (%s)"
+msgstr "Gofod lliw JPEG ni chynhelir (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Methu canfod digon o gof er mwyn llwytho'r ffeil JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -338,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Mae'n rhaid i'r ansawdd JPEG fod yn rhif rhwng 0 a 100; methu adnabod y "
 "gwerth '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -346,81 +360,81 @@ msgstr ""
 "Mae'n rhaid i ansawdd delweddau JPEG fod yn werth rhwng 0 a 100; ni "
 "chaniateir y gwerth '%d'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Y fformat delwedd JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer pennawd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Mae gan y delwedd hyd a/neu led annilys"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd a/neu led annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni gynhelir"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd ddyfnder picsel ni chynhelir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blarnau %d did ni gynhelir"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd nifer o blaenau %d did ni chynhelir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Methwyd creu pixbuf newydd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data llinell"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer data paletig"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ni gafywd pob llinell delwedd PCX"
+msgstr "Ni chafwyd pob llinell delwedd PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Ni chanfodwyd palet ar ddiwedd data PCX"
+msgstr "Ni chanfuwyd palet ar ddiwedd data PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Y fformat delwedd PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y delwedd PNG yn annilys."
+msgstr "Mae nifer y didau i bob sianel y ddelwedd PNG yn annilys."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Mae gan y delwedd PNG trawsffurfiedig hyd neu led sero."
+msgstr "Mae gan y ddelwedd PNG trawsffurfiedig hyd neu led sero."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y delwedd PNG."
+msgstr "Nid oes 8 did i bob sianel y ddelwedd PNG."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Nid yw'r delwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
+msgstr "Nid yw'r ddelwedd PNG yn y ffurf RGB neu RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Mae gan y delwedd PNG trawsffurfiedig nifer o sianeli ni gynhelir, rhaid bod "
-"ai 3 neu 4 sianel."
+"Mae gan y ddelwedd PNG trawsffurfiedig nifer o sianeli ni chynhelir, rhaid "
+"bod ai 3 neu 4 sianel."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gwall farwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
+msgstr "Gwall marwol yn y ffeil delwedd PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -437,108 +451,124 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gwall farwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
+msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gwall farwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
+msgstr "Gwall marwol wrth ddarllen ffeil delwedd PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Mae'n rhaid fod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 "
+"Mae'n rhaid bod gan allweddau testun delweddau PNG o leiaf un ac o fwyaf 79 "
 "o nodau."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
-"Mae'n rhaid fod allweddau testun delweddau PNG gynnwys nodau ASCII'n unig."
+"Mae'n rhaid bod allweddau testun delweddau PNG gynnwys nodau ASCII'n unig."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; methu adnabod y "
+"gwerth '%s'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Mae'n rhaid i lefel cywasgu'r PNG fod yn rhif rhwng 0 a 9; ni chaniateir y "
+"gwerth '%d'."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
+"Ni allwyd trawsffurfio gwerth testun delwedd PNG %s i amgodiad ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Y fformat delwedd PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Roedd y llwythwr PNM yn disgwyl cyfanrif, ond siomwyd ef"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM feit dechreuol annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-fformat PNM a adnabyddir"
+msgstr "Nid yw'r ffeil delwedd PNM mewn is-ffurf PNM a adnabyddir"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM lled sero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Mae gan y ffeil delwedd PNM hyd sero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn sero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Mae'r gwerth lliw uchaf yn y ffeil delwedd PNM yn rhy fawr"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerth lliw uchaf sy'n fwy na 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Ni chynhelir ffeiliau PNM gyda gwerthoedd lliw uchaf sy'n fwy na 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Mae math y delwedd PNG crau yn annilys"
+msgstr "Mae math y ddelwedd PNG crau yn annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Mae fformat y delwedd PNM yn annilys"
+msgstr "Mae fformat y ddelwedd PNM yn annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Nid yw'r llwythwr delweddau PNM yn cynnal y fformat PNM yma"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Canfodwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
+msgstr "Canfuwyd diwedd ffeil yn rhy fuan"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Mae fformatiau PNM crau yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
+msgstr "Mae fformatau PNM crai yn mynnu un nod gofod yn union cyn data samplau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho strwythur cyd-destun delwedd PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Diwedd annisgwyl i ddata delwedd PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Y teulu fformatiau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "Y teulu fformatau delwedd PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -550,7 +580,7 @@ msgstr "Mae gan y ddelwedd RAS fath anhysbys"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "amrywiad delwedd RAS ni gynhelir"
+msgstr "amrywiad delwedd RAS ni chynhelir"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -560,114 +590,111 @@ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd RAS"
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Fformat delwedd raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Methu defnyddio realloc() ar gyfer data IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Methu ail-ddyrannu cof ar gyfer data IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Methu dyrannu data IOBuffer dros dro"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Methu dyrannu pixbuf newydd"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Methu dyrannu strwythur map lliwiau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Methu dyrannu cofnodion map lliwiau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Did-ddyfnder annisgwyl ar gyfer cofnodion map lliwiau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Methu dyrannu cof pennawd TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Mae gan y delwedd TGA ddimensiynau annilys"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd TGA ddimensiynau annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ni chynhelir math y delwedd TGA"
+msgstr "Ni chynhelir math y ddelwedd TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Methu dyrannu cof ar gyfer strwythur cyd-destun delwedd TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Gormodedd o ddata mewn ffeil"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Y fformat delwedd Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Methu canfod lled y delwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
+msgstr "Methu canfod lled y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Methu canfod hyd y delwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
+msgstr "Methu canfod hyd y ddelwedd (ffeil TIFF ddrwg)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Mae hyd neu led y delwedd TIFF yn sero"
+msgstr "Mae hyd neu led y ddelwedd TIFF yn sero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Mae dimensiynau y delwedd TIFF yn rhy fawr"
+msgstr "Mae dimensiynau'r ddelwedd TIFF yn rhy fawr"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn agor ffeil delwedd TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Methu llwytho data RGB o ffeil TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Amrywiad TIFF ni gynhelir"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Methu agor delwedd TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Methodd y weithred TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Methu llwytho delwedd TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Y fformat delwedd TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Mae gan y delwedd lled sero"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd lled sero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Mae gan y delwedd hyd sero"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd hyd sero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
@@ -675,91 +702,377 @@ msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho delwedd"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Methu arbed y gweddill"
+msgstr "Methu cadw'r gweddill"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Y fformat delwedd WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Ffeil delwedd XBN annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Dim digon o gof er mwyn llwytho ddeil delwedd XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Y fformat delwedd XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Ni canfodwyd pennawd delwedd XPM"
+msgstr "Ni chanfuwyd pennawd delwedd XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Ffeil delwedd XPM annilys"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled yn llai na 1"
+msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM lled <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd yn llai na 1"
+msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM hyd <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Mae gan y ddelwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Mae gan y ffeil delwedd XPM nifer annilys o liwiau"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Mae gan y delwedd XPM nifer annilys o feitiau i bob picsel"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Methu darllen map lliwiau delwedd XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Methu dyrannu cof er mwyn llwytho delwedd XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil dros dro wrth lwytho delwedd XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Y fformat delwedd XPM"
 
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "DOSBARTH"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Enw'r rhaglen fel a ddefnyddir gan y rheolwr ffenestri"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "ENW"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
+
+# EFALLAI
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DANGOSYDD"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SGRÎN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w gosod"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OPSIYNAU"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Pa opsiynau datnamu Gdk i'w dadosod"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Botwm_Multi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "PadRhifau_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "PadRhifau_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "PadRhifau_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "PadRhifau_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "PadRhifau_Chwith"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "PadRhifau_Chwith"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "PadRhifau_Dde"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "PadRhifau_Lawr"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "PadRhifau_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "PadRhifau_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "PadRhifau_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "PadRhifau_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "PadRhifau_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "PadRhifau_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "PadRhifau_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "PadRhifau_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Peidio â thrin ceisiadau GDI fel pentwr"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Peidio â defnyddio API Wintab er mwyn cynnal tabledi"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Yr un peth â --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Defnyddio API Wintab [dewis rhagosodedig]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Maint y paled mewn modd 8-did"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "LLIWIAU"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Gwneud galwadau X yn gydamserol"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Trwydded"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Trwydded y rhaglen"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Diolchiadau"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Trwydded"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Ynglyn â %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Diolchiadau"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Ysgrifennwyd gan"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dogfennwyd gan"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Cyfieithwyd gan"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Graffeg gan"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Bylchwr/Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Ôlslaes"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -769,7 +1082,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -777,19 +1090,52 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "label bar cynnydd|%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Dewiswch Liw"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -799,28 +1145,28 @@ msgstr ""
 "ddewis nawr. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet, neu dewis y lliw "
 "yma gan ei lusgo at y sampl arall ar ei bwys."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 "Y lliw rydych chi wedi ei ddewis. Fe allwch lusgo'r lliw yma at gofnod palet "
-"er mwyn ei arbed fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol."
+"er mwyn ei gadw fel y gallwch ei ddefnyddio yn y dyfodol."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
-msgstr "_Arbed y lliw cyfredol yma"
+msgstr "_Cadw'r lliw fan hyn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Cliciwch y cofnod palet yma er mwyn ei ddefnyddio fel y lliw cyfredol. Er "
 "mwyn newid y cofnod yma, llusgwch sampl lliw yma neu cliciwch arni gyda "
-"botwm dde'r llygoden a dewis \"Arbed y lliw cyfredol yma\""
+"botwm dde'r llygoden a dewis \"Cadw'r lliw fan hyn\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -828,75 +1174,75 @@ msgstr ""
 "Dewiswch y lliw rydych ei eisiau o'r cylch allanol. Dewiswch tywyllwch neu "
 "oleuni y lliw hwnnw gan ddefnyddio'r triongl mewnol."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrîn er mwyn "
+"Clicwch y dewiswr lliw, yna cliciwch ar liw unrhywle ar eich sgrÃ\83®n er mwyn "
 "dewis y lliw hwnnw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Arlliw:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Lleoliad ar yr olwyn lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Dirlawnder:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Dyfnder\" y lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Gwerth:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Gloywder y lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Coch:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Faint o olau coch sydd yn y lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
 msgstr "G_wyrdd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Faint o olau gwyrdd sydd yn y lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "G_las:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Faint o olau glas sydd yn y lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Didreiddedd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Tryloywder y lliw."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Enw'r Lliw"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -904,236 +1250,324 @@ msgstr ""
 "Fe allwch benodi gwerth lliw hecsadegol, yn yr un modd a defnyddir yn HTML, "
 "new enw lliw megis 'oren' yma."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Olwyn Lliw"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Dewis Lliw"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Dewis _Popeth"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Moddau _Mewnbwn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Mewnosod Nod Rheoli Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Enw ffeil annilys: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Dewiswch Ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Methwyd adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s':\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Cartref"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
 msgstr "Penbwrdd"
 
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Dim)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Arall..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ynghylch y ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Methwyd dileu'r llyfrnod"
+
 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Methu creu'r blygell"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Methwyd mynd at blygell rhiant %s:\n"
-"%s"
+"Methu creu'r blygell, am fod ffeil â'r un enw yn bodoli eisoes. Ceisiwch roi "
+"enw gwahanol i'r blygell, neu ail-enwi'r ffeil yn gyntaf."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-msgid "File name"
-msgstr "Enw ffeil"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Enw ffeil annilys"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ni fedrwyd dangos cynnwys y blygell"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw yn blygell."
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Methwyd dileu'r llyfrnod ar gyfer %s:\n"
-"%s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell '%s' at y llyfrnodau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell bresennol at y llyfrnodau"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r plygellau sydd wedi eu dewis at y llyfrnodau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Tynnu'r llyfrnod '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077
+msgid "Remove"
+msgstr "Tynnu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
+msgid "Rename..."
+msgstr "Ailenwi..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Byrlwybrau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263
 msgid "Folder"
 msgstr "Plygell"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ychwanegu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ychwanegu'r blygell sydd wedi ei dewis at y Llyfrnodau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Tynnu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Dileu'r llyfrnod sydd wedi ei ddewis"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Methu dewis ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Methwyd dewis ffeil '%s' am nad yw'n enw llwybr dilys."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Agor _Lleoliad"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Dangos Ffeiliau _Cudd"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Ffeiliau"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782
 msgid "Size"
 msgstr "Maint"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
 msgid "Modified"
 msgstr "Wedi newid"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Plygell Newydd"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Dewis pa fathau o ffeiliau a ddangosir"
 
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-msgid "Preview"
-msgstr "Rhagolwg"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Creu _Plygell"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Enw'r Lliw"
+msgstr "_Enw:"
 
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "Plygell Newydd"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
 msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Pori am blygellau eraill"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Cadw mewn _plygell:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Creu mewn _plygell:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Methwyd newid i'r blygell am nad yw'n lleol"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%s\" eisoes yn bodoli. Ydych chi am ei hamnewid?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Mae'r ffeil eisoes yn bodoli yn \"%s\". Bydd amnewid y ffeil yn "
+"trosysgrifo'i chynnwys."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Disodli"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "nid yw'r byrlwybr %s yn bodoli"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Methu â gosod %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Teipiwch enw'r plygell newydd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d beit"
 msgstr[1] "%d feit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f C"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anhysbys"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023
 msgid "Today"
 msgstr "Heddiw"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ddoe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Methu newid plygell"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Mae llwybr y blygell ddewisoch yn un annilys."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw'n enw llwybr dilys."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Methu adeiladu enw ffeil o '%s' a '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Methwyd dewis eitem"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Agor Lleoliad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Dewis: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Cadw mewn Lleoliad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Methwyd mynd at blygell rhiant %s:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lleoliad: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Plygellau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Plygellau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Ffeiliau"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Plygell annarllenadwy: %s"
@@ -1149,19 +1583,19 @@ msgstr ""
 "ar gael i'r rhaglen hwn.\n"
 "Ydych chi'n siwr eich bod chi eisiau ei ddewis?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Plygell Newydd"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Dileu Ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Ailenwi Ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1169,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "Mae'r enw plygell \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau "
 "ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1178,36 +1612,36 @@ msgstr ""
 "Gwall wrth greu plygell \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Mae'n debyg yr ydych wedi defnyddio symbolau ni chaniateir tu fewn enwau "
 "ffeiliau."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Gwall wrth greu'r plygell \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Plygell Newydd"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Enw'r plygell:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Creu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1216,32 +1650,32 @@ msgstr ""
 "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Mwy na thebyg mae'n cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Gwall wrth ddileu'r ffeil \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Dileu'r ffeil \"%s\" go iawn?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
 msgstr "Dileu Ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Mae'r enw ffeil \"%s\" yn cynnwys symbolau ni chaniateir mewn enwau ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1250,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "Gwall wrth ailenwi ffeil i \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1259,138 +1693,174 @@ msgstr ""
 "Gwall wrth ailenwi ffeil \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Gwall wrth ailenwi'r ffeil \"%s\" at \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Ailenwi Ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Ailenwi Ffeil \"%s\" i:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Ailenwi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Dewis: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Ni ellir trosi'r enw ffeil \"%s\" at UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn "
-"amgylchol G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Ni ellwyd trosi'r enw ffeil \"%s\" i UTF-8 (ceisiwch osod y newidyn "
+"amgylchol G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 Annilys"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Mae'r enw yn rhy hir"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Methu trawsnewid enw y ffeil"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Gwag)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "gwall wrth greu plygell '%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Gwall wrth greu plygell '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal gosod disgiau"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
-msgid "Filesystem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
 msgstr "System Ffeiliau"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Methwyd cyrchu eicon stoc ar gyfer %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nid yw'r enw \"%s\" yn ddilys gan ei fod yn cynnwys y nod \"%s\". "
+"Defnyddiwch enw gwahanol os gwelwch yn dda."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Methwyd cadw llyfrnodau: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' yn y ffeil llyfrnodau'n barod"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s': %s"
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "Nid yw '%s' yn bodoli yn y ffeil llyfrnodau"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Methwyd arbed llyfrnodau (%s)"
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Gwall wrth gael gwybodaeth ar gyfer '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau ym mhob achos"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Gyriant Rhwydwaith (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Dewiswch Ffont"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Ffont"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcchdddefffgnghi"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Teulu:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Arddull:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Maint:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Rhagolwg:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Dewis Ffont"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gwerth Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Gwall wrth lwytho eicon: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1398,574 +1868,1325 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Methwyd canfod yr eicon '%s'. Ddarganfyddwyd mo'r\n"
+"thema '%s' chwaith; hwyrach bydd rhaid i chi ei ail-osod.\n"
+"Gellwch gael copi o:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1334
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Nid yw'r eicon '%s' yn bresennol yn y thema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Rhagosodiad"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Mewnbwn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Dim dyfeisiau mewnbwn estynedig"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dyfais:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Analluogwyd"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Sgrin"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Ffenestr"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modd:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Echeli"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Bysellau"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pwysedd"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Osgo X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Osgo Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Olwyn"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "dim"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(analluogwyd)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(anhysbys)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "clir"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Dewis Popeth"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Moddau Mewnbwn"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Llwytho modylau GTK+ ychwanegol"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODYLAU"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Gwneud pob gwall yn farwol"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w gosod"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Opsiynau datnamu GTK+ i'w dadosod"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:491
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opsiynau GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Dangos Opsiynau GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Tudalen %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grŵp"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Y botwm offer radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Methu canfod ffeil cynnwys: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Methu canfod ffeil delwedd yn pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr ""
 "Elfen llwybr mapiau picseli: rhaid i \"%s\" fod yn osodedig, %s, llinell %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Gwybodaeth"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Rhybudd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Gwall"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Cwestiwn"
 
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
 # EFALLAI
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Gosod"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Bras"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Diddymu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Clirio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cau"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Trosi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copïo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Torri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Dileu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Gweithredu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Golygu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Chwilio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Chwilio ac _Ailosod"
 
 # EFALLAI (cyd-destun?)
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disgen Feddal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Gwaelod"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Cyntaf"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Diwethaf"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Sgrîn Lawn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Uchaf"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Gadael modd sgrîn Lawn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Yn Ôl"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Gwaelod"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "I _Lawr"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Cyntaf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Olaf"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Top"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Nôl"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Lawr"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Ymlaen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "I _Fyny"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Fyny"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disgen Galed"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "C_ymorth"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Home"
 msgstr "_Cartref"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Cynyddu Mewnoliad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Lleihau Mewnoliad"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Index"
 msgstr "_Mynegai"
 
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Gwybodaeth"
+
 #
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Neidio i"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Canoli"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Llenwi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Chwith"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
-msgstr "_De"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Dde"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Ymlaen"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Nesaf"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Seibio"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Chwarae"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Blaenorol"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Recordio"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Ail_ddirwyn"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Stopio"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Network"
-msgstr "_Newydd"
+msgstr "Rh_wydwaith"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_New"
 msgstr "_Newydd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_No"
 msgstr "_Na"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_OK"
 msgstr "_Iawn"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Open"
 msgstr "_Agor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Gludo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hoffterau"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Print"
 msgstr "_Argraffu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Rhagolwg Argraffu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Priodweddau"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Gadael"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ailwneud"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Diweddaru"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Dychwelyd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Save"
 msgstr "_Cadw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "Save _As"
 msgstr "Cadw _Fel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Color"
 msgstr "_Lliw"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Font"
 msgstr "_Ffont"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Cynyddol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Descending"
-msgstr "_Disgynol"
+msgstr "_Disgynnol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Cywiro _Sillafu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Aros"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Taro drwodd"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Datddileu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Tanlinellu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Datwneud"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Maint Arferol"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Ffit Gorau"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Chwyddo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Crebachu"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-de"
+msgstr "LRM Mark _chwith-i'r-dde"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Marc _de-i'r-chwith"
+msgstr "RLM Marc _dde-i'r-chwith"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-de"
+msgstr "LRE _Ymgorffori chwith-i'r-dde"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Y_mgorffori de-i'r-chwith"
+msgstr "RLE Y_mgorffori dde-i'r-chwith"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-de."
+msgstr "LRO _Gwrthweithred chwith-i'r-dde."
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "LRO G_wrthweithred de-i'r-chwith"
+msgstr "LRO G_wrthweithred dde-i'r-chwith"
 
 # EFALLAI
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Popio fformadu cyfeiriadol"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Bwlch lled _sero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Ym_unydd lled sero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "JWNJ _Nid-ymunyddi lled sero"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Methu canfod peiriant thema yn module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Dim Cyngor ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Priodwedd '%s' anhysbys ar linell %d nod %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag cychwyn '%s' annisgwyl ar linell %d nod %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Data nod annisgwyl ar linell %d nod %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Gwag"
 
 # TRWSIO
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedila"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cyrilig (Trawslythrenedig)"
 
-# TRWSIO
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Trawslythrenedig)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Trawslythrenedig)"
 
-# EFALLAI
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr "Wyddor Seinyddol Rhyngwladol"
+msgstr "Y Wyddor Ffonetig Rhyngwladol (IPA)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (Wedi Torri)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Fietnameg (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Modd Mewnbwn X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Methwyd cyrchu gwybodaeth ar gyfer y ffeil '%s': %s"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ychwanegu"
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "System Ffeiliau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Methwyd arbed llyfrnodau: %s"
+
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Diolchiadau"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "_Add to Shortcuts"
+#~ msgstr "_Ychwanegu at y Llyfrnodau"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Gwall wrth gyrchu gwybodaeth ar gyfer '%s'"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Gwaelod"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Cyntaf"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Diwethaf"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Uchaf"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Yn Ãl"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "I _Lawr"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "I _Fyny"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Llenwi"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Chwith"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd newid y plygell cyfredol i %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd creu'r blygell %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Methwyd ychwanegu llyfrnod ar gyfer %s am nad yw yn blygell."
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau ym mhob achos"
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Methwyd canfod y llwybr"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Moddau Mewnbwn"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Amrywiad TIFF ni chynhelir"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Methwyd mynd at blygell rhiant %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Nifer o Sianeli"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Gofod lliw"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Defnyddio Alffa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Didau bob Sampl"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lled"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Uchder"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Cam rhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Picseli"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
+
+#~ msgid "Default Display"
+#~ msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
+
+#~ msgid "The default display for GDK"
+#~ msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Amgaead Cyflymydd"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
+
+#~ msgid "Accelerator Widget"
+#~ msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
+
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
+
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n "
+#~ "gweithredu'r gweithred hwn."
+
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Label byr"
+
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
+
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Brysgymorth"
+
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Eicon Stoc"
+
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd "
+#~ "llorweddol."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "Yn bwysig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem "
+#~ "ar gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
+
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Cuddio os yn wag"
+
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
+
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Yn ymateb"
+
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Gweladwy"
+
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
+
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith "
+#~ "a 1.0 ar y dde."
+
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Cyfuniad fertigol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a "
+#~ "1.0 ar y gwaelod."
+
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Graddfa llorweddol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y "
+#~ "plentyn, faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu "
+#~ "dim. Mae 1.0 yn golgu popeth."
+
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Graddfa fertigol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
+#~ "faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
+#~ "1.0 yn golgu popeth."
+
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Bylchu Pen"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
+
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Bylchu Gwaelod"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
+
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Bylchu Chwith"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
+
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Bylchu De"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
+
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Cyfeiriad y saeth"
+
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
+
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Cysgod y saeth"
+
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
+
+#~ msgid "Horizontal Alignment"
+#~ msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
+
+#~ msgid "X alignment of the child"
+#~ msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
+
+#~ msgid "Vertical Alignment"
+#~ msgstr "Cyfuniad Fertigol "
+
+#~ msgid "Y alignment of the child"
+#~ msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
+
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Cymhareb"
+
+#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+#~ msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
+
+#~ msgid "Obey child"
+#~ msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
+
+#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+#~ msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
+
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
+
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
+
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
+
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
+
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
+
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
+
+#~ msgid "Layout style"
+#~ msgstr "Arddull llunweddi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
+#~ "spread, edge, start and end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, "
+#~ "gorchuddio, ymylon, dechrau a diwedd"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Eilaidd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
+#~ "for, e.g., help buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn "
+#~ "addas ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Bylchu"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
+
+#~ msgid "Homogeneous"
+#~ msgstr "Cydryw"
+
+#~ msgid "Whether the children should all be the same size"
+#~ msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
+
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "Ehangu"
+
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Llenwi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
+#~ "or used as padding"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu "
+#~ "ei rhoi o'i amgylch"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Padin"
+
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
+
+#~ msgid "Pack type"
+#~ msgstr "Math pacio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#~ "the start or end of the parent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
+#~ "ddiwedd ei rhiant"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Safle"
+
+#~ msgid "The index of the child in the parent"
+#~ msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
+#~ "label widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn "
+#~ "label"
+
+#~ msgid "Use underline"
+#~ msgstr "Defnyddio tanlinellu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid "
+#~ "defnyddio'r nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Defnyddio stoc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
+
+#~ msgid "Focus on click"
+#~ msgstr "Ffocysu pan mae clic"
+
+#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Esgyniad border"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Arddull esgyniad y border"
+
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
+
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
+
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
+
+#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
+
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+#~ "the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y "
+#~ "tu allan i'r border"
+
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei "
+#~ "wasgu"
+
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei "
+#~ "wasgu"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Blwyddyn"
+
+#~ msgid "The selected year"
+#~ msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mis"
+
+#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+#~ msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Diwrnod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+#~ "currently selected day)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
+#~ "datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
+
+#~ msgid "Show Heading"
+#~ msgstr "Dangos Pennawd"
+
+#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+#~ msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
+
+#~ msgid "Show Day Names"
+#~ msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
+
+#~ msgid "If TRUE, day names are displayed"
+#~ msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "Dim Newid Mis"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+#~ msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
+
+#~ msgid "Show Week Numbers"
+#~ msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
+
+#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+#~ msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
+
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "modd"
+
+#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+#~ msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
+
+#~ msgid "visible"
+#~ msgstr "gweladwy"
+
+#~ msgid "xalign"
+#~ msgstr "cyfuniad X"
+
+#~ msgid "The x-align"
+#~ msgstr "Y cyfuniad X"
+
+#~ msgid "yalign"
+#~ msgstr "cyfuniad Y"
+
+#~ msgid "The y-align"
+#~ msgstr "Y cyfuniad Y"
+
+#~ msgid "xpad"
+#~ msgstr "bylchu x"
+
+#~ msgid "The xpad"
+#~ msgstr "Y bylchu x"
+
+#~ msgid "ypad"
+#~ msgstr "bylchu y"
+
+#~ msgid "The ypad"
+#~ msgstr "Y bylchu y"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "lled"
+
+#~ msgid "The fixed width"
+#~ msgstr "Y lled gosodedig"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "hyd"
+
+#~ msgid "The fixed height"
+#~ msgstr "Y hyd gosodedig"
+
+#~ msgid "Is Expander"
+#~ msgstr "Ehangydd Ydyw"
+
+#~ msgid "Row has children"
+#~ msgstr "Mae gan y rhes blant"
+
+#~ msgid "Is Expanded"
+#~ msgstr "Wedi ei Ehangu"
+
+#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+#~ msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
+
+#~ msgid "Cell background color name"
+#~ msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
+
+#~ msgid "Cell background color as a string"
+#~ msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
+
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Lliw cefndir y gell"
+
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
+
+#~ msgid "Cell background set"
+#~ msgstr "Gosodir cefndir y cell"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+#~ msgstr "A ydi'r tag hwn yn effeithio ar liw cefndir y cell"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render"
+#~ msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
+
+#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
+#~ msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
+
+#~ msgid "Pixbuf for open expander"
+#~ msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
+
+#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
+#~ msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Tynnu"
+#~ msgid "Pixbuf for closed expander"
+#~ msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "I Fyny"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID Stoc"
 
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Enw _Ffeil"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
 
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Plygell cyfredol: %s"
+#~ msgid "The size of the rendered icon"
+#~ msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio"
 
-#~ msgid "This file system does not support icons"
-#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal eiconau"
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "Manylder"
 
-#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
-#~ msgstr "Nid yw'r system ffeiliau yma yn cynnal llyfrnodau"
+#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#~ msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Chwyddo _100%"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testun"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Chwyddo i _Ffit"
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Y testun i'w lunio"