-# Czech messages for fetchmail.
-# Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+# Czech translation of fetchmail.
+# Copyright (C) 2008 Eric S. Raymond (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
#
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail-5.8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 15:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-20 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: checkalias.c:171
+#: checkalias.c:174
#, c-format
msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
-msgstr "Ovìøuji zda uzly %s a %s jsou toto¾né\n"
+msgstr "Ověřuji, zda je %s opravdu stejný uzel jako %s\n"
-#: checkalias.c:175
+#: checkalias.c:178
msgid "Yes, their IP addresses match\n"
-msgstr "Ano, jejich IP-adresy se shodují\n"
+msgstr "Ano, jejich IP adresy se shodují\n"
-#: checkalias.c:179
+#: checkalias.c:182
msgid "No, their IP addresses don't match\n"
-msgstr "Ne, jejich IP-adresy se li¹í\n"
+msgstr "Ne, jejich IP adresy se liší\n"
-#: checkalias.c:199 checkalias.c:225
+#: checkalias.c:198
+#, c-format
+msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
+msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s: %s\n"
+
+#: checkalias.c:223
#, c-format
msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
-msgstr "chyba DNS serveru pøi vyhledávání `%s' v prùbìhu stahování z %s\n"
+msgstr "chyba DNS serveru při hledání „%s“ v průběhu stahování z %s.\n"
#: cram.c:95
msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 výzvu\n"
#: cram.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "probuzen v %s\n"
+msgstr "dekódována jako %s\n"
#: driver.c:191
#, c-format
msgid "kerberos error %s\n"
-msgstr "chyba kerberu %s\n"
+msgstr "chyba kerbera %s\n"
-#: driver.c:250 driver.c:255
+#: driver.c:249 driver.c:254
#, c-format
msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
-msgstr "krb5_sendauth: %s [server øíká '%*s'] \n"
+msgstr "krb5_sendauth: %s [server říká '%*s'] \n"
+
+#: driver.c:335
+msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
+msgstr "Subject: Varování fetchmail o příliš velkých zprávách"
-#: driver.c:336
+#: driver.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
-"\n"
-"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail: varování kvùli pøíli¹ veliké zprávì\n"
-"\n"
-"Následující zprávy zùstanou kvùli pøíli¹né velikosti na serveru %s:"
+msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
+msgstr "Následující příliš velké zprávy byly smazány ze serveru %s účtu %s:"
+
+#: driver.c:343
+#, c-format
+msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
+msgstr "Následující příliš velké zprávy zůstávají na serveru %s účtu %s:"
-#: driver.c:354
+#: driver.c:362
#, c-format
-msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
-msgstr "\t%d. zpráva o délce %d v bajtech byla fetchmailem pøeskoèena.\n"
+msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
+msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá smazána fetchmailem."
+msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé smazány fetchmailem."
+msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých smazáno fetchmailem."
-#: driver.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:367
+#, c-format
+msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail."
+msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
+msgstr[0] " %d zpráva %d oktetů dlouhá přeskočena fetchmailem."
+msgstr[1] " %d zprávy %d oktetů dlouhé přeskočeny fetchmailem."
+msgstr[2] " %d zpráv %d oktetů dlouhých přeskočeno fetchmailem."
+
+#: driver.c:503
+#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d"
-msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
+msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d"
-#: driver.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:557
+#, c-format
msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
-msgstr "zprávu %d (poèet oktetù: %d) vynechávám"
-
-#.
-#. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
-#. * annoying habit of randomly prepending bogus
-#. * LIST items of length -1. Patrick Audley
-#. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a
-#. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR
-#. * System error - couldn't open message", and
-#. * DELE succeeds but doesn't actually delete
-#. * the message.
-#.
-#: driver.c:565
+msgstr "přeskakuji zprávu %s@%s:%d (%d oktetů)"
+
+#: driver.c:573
msgid " (length -1)"
-msgstr ""
+msgstr " (délka -1)"
-#: driver.c:568
-#, fuzzy
+#: driver.c:576
msgid " (oversized)"
-msgstr " (nadmìrná velikost, poèet bajtù: %d)"
+msgstr " (příliš velká)"
-#: driver.c:583
+#: driver.c:591
#, c-format
msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu stáhnout hlavičky, zpráva %s@%s:%d (%d oktetů)\n"
-#: driver.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#: driver.c:608
+#, c-format
msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
-msgstr "ètu %d. zprávu z %d"
+msgstr "čtu zprávu %s@%s:%d z %d"
-#: driver.c:605
+#: driver.c:613
#, c-format
-msgid " (%d %soctets)"
-msgstr " (poèet bajtù: %d %s)"
+msgid " (%d octets)"
+msgstr " (%d oktetů)"
-#: driver.c:606
-msgid "header "
-msgstr "v hlavièce "
+#: driver.c:614
+#, c-format
+msgid " (%d header octets)"
+msgstr " (%d oktetů v hlavičce)"
-#: driver.c:678
+#: driver.c:682
#, c-format
-msgid " (%d body octets) "
-msgstr " (poèet bajtù v tìle: %d)"
+msgid " (%d body octets)"
+msgstr " (%d oktetů v těle)"
-#: driver.c:736
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr "zpráva %d má neoèekávanou velikost (velikost je %d, oèekáváno %d)\n"
+#: driver.c:743
+#, c-format
+msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "zpráva %s@%s:%d nemá očekávanou velikost (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
-#: driver.c:767
+#: driver.c:774
msgid " retained\n"
-msgstr "zachována(y)\n"
+msgstr " zachována\n"
-#: driver.c:776
+#: driver.c:784
msgid " flushed\n"
-msgstr "smazána(y)\n"
+msgstr " smazána\n"
-#: driver.c:793
+#: driver.c:801
msgid " not flushed\n"
-msgstr " nesmazána(y)\n"
-
-#: driver.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
-msgstr ""
-"hranice pro sta¾ení (%d) dosa¾ena; poèet zpráv ponechaných na serveru: %d\n"
+msgstr " nesmazána\n"
-#: driver.c:869
-msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
-msgstr "buï nastala chyba soketu, nebo MDA poslal SIGPIPE\n"
+#: driver.c:819
+#, c-format
+msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
+msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr[0] "limit stahování %d dosažen; %d zpráva ponechána na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[1] "limit stahování %d dosažen; %d zprávy ponechány na serveru %s účet %s\n"
+msgstr[2] "limit stahování %d dosažen; %d zpráv ponecháno na serveru %s účet %s\n"
#: driver.c:876
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin se nepodaøilo navázat spojení se serverem %s.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při připojování k serveru %s.\n"
#: driver.c:880
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od serveru %s odpovìï.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na server %s.\n"
#: driver.c:884
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin server %s neodpovìdìl.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání na %s.\n"
#: driver.c:889
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "Bìhem %d vteøin nepøi¹la od démona odpovìï.\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas při čekání odpověď posluchače.\n"
#: driver.c:892
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "Vypr¹el èas (poèet vteøin: %d).\n"
+msgstr "po %d sekundách vypršel čas.\n"
#: driver.c:904
-msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
-msgstr "Vìc: opakovanì vypr¹el èas\n"
+msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
+msgstr "Subject: fetchmailu opakovaně vypršel čas"
-#: driver.c:906
+#: driver.c:907
#, c-format
-msgid ""
-"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
-"s.\n"
-msgstr "Více ne¾ %d. vypr¹el èas pøi pokusu stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
+msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmailu vypršel čas více než %d-krát při pokusu stáhnout poštu z %s@%s.\n"
#: driver.c:911
msgid ""
"\n"
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
msgstr ""
-"To mù¾e znamenat, ¾e vá¹ po¹tovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
-"je nedostupný, nebo schránka na serveru byla po¹kozena\n"
-"chybou serveru. Problém mù¾ete identifikovat pøíkazem `fetchmail -v -v'.\n"
+"To může znamenat, že váš poštovní server je mimo provoz, nebo SMTP démon\n"
+"není dostupný, nebo že byl soubor vaší schránka na serveru poškozen\n"
+"chybou serveru. Problém můžete identifikovat spuštěním `fetchmail -v -v'.\n"
"\n"
-"Fetchmail ji¾ nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
+"Fetchmail již nebude vybírat z této schránky, dokud jej znovu nespustíte.\n"
-#: driver.c:940
+#: driver.c:936
#, c-format
msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal (status %d)\n"
+msgstr "příkaz před spojením selhal se stavem %d\n"
-#: driver.c:971
+#: driver.c:960
#, c-format
msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "HESIOD schránku pro %s nelze nalézt\n"
+msgstr "nemohu najít schránku HESIOD %s\n"
-#: driver.c:993
+#: driver.c:981
msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Vedoucí server nemá ¾ádné jméno.\n"
+msgstr "Vedoucí server nemá jméno.\n"
-#: driver.c:1016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
-msgstr "kanonické DNS jméno pro %s nelze nalézt\n"
-
-#: driver.c:1053
-msgid "internal inconsistency\n"
-msgstr "vnitøní inkonzistence\n"
+#: driver.c:1005
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
+msgstr "nemohu nalézt kanonické doménové jméno pro %s (%s): %s\n"
-#: driver.c:1063
+#: driver.c:1052
#, c-format
msgid "%s connection to %s failed"
-msgstr "%s spojení s %s se nezdaøilo"
-
-#: driver.c:1069
-msgid "host is unknown."
-msgstr "stroj není znám"
+msgstr "spojení %s k %s selhalo"
-#: driver.c:1072
-msgid "name is valid but has no IP address."
-msgstr "jméno je platné, ale nemá IP-adresu"
+# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
+#: driver.c:1068
+msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
+msgstr "Subject: Varování fetchmailu o nedostupnosti serveru."
-#: driver.c:1075
-msgid "unrecoverable name server error."
-msgstr "neodstranitelná chyba serveru doménových jmen"
-
-#: driver.c:1077
-msgid "temporary name server error."
-msgstr "doèasná chyba serveru doménových jmen"
-
-#: driver.c:1084
-#, c-format
-msgid "unknown DNS error %d."
-msgstr "neznámá chyba DNS %d"
-
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1070
#, c-format
-msgid ""
-"Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
-"\n"
-"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
-msgstr ""
-"Subject: fetchmail: varování kvùli nedostupnosti serveru\n"
-"\n"
-"Nepodaøilo se navázat spojení se serverem %s:"
+msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
+msgstr "Fetchmail nemohl kontaktovat poštovní server %s:"
-#: driver.c:1131 imap.c:366 pop3.c:410
+#: driver.c:1096
msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "SSL spojení se nezdaøilo.\n"
+msgstr "Spojení SSL selhalo.\n"
-#: driver.c:1184
+#: driver.c:1149
#, c-format
msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Chyba zámku na %s@%s\n"
+msgstr "Chyba \"zámek se používá\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1188
+#: driver.c:1153
#, c-format
msgid "Server busy error on %s@%s\n"
-msgstr "Pøi stahování z %s@%s nastala chyba: server je zaneprázdnìn\n"
+msgstr "Chyba \"server zaneprázdněn\" na %s@%s\n"
-#: driver.c:1193
+#: driver.c:1158
#, c-format
msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
-msgstr "Chyba autorizace pro %s@%s%s\n"
+msgstr "Chyba autorizace na %s@%s%s\n"
-#: driver.c:1196
+#: driver.c:1161
msgid " (previously authorized)"
-msgstr ""
+msgstr " (dříve autorizován)"
-#: driver.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
-msgstr "Vìc: autentizace fetchmailu se nezdaøila\n"
+# XXX: This is e-mail header as literal. Dont't touch "Subject: " header name.
+#: driver.c:1182
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
+msgstr "Subject: autentizace fetchmailu selhala na %s@%s"
-#: driver.c:1220
+#: driver.c:1186
#, c-format
msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout po¹tu z %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail nemohl stáhnout poštu z %s@%s.\n"
-#: driver.c:1224
-#, fuzzy
+#: driver.c:1190
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
"connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
"that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
-"error message.\n"
+"error message."
+msgstr ""
+"Pokus získat autorizaci selhal.\n"
+"Protože jsme již jednou byli na tomto spojení autorizováni, je toto\n"
+"pravděpodobně jiný druh selhání (na příklad přetížený server), který\n"
+"fetchmail není schopen odlišit, protože server neposlal rozumnou chybovou\n"
+"hlášku."
+
+#: driver.c:1196
+msgid ""
"\n"
"However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
"fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Autorizace se nezdaøila.\n"
-"Jeliko¾ toto spojení ji¾ bylo jednou úspì¹nì autorizováno, tak se zøejmì\n"
-"jedná o jinou chybu (napø. mù¾e být zaneprázdnìn server), kterou fetchmail\n"
-"nemù¾e identifikovat, proto¾e server nezaslal jednoznaèné chybové hlá¹ení.\n"
-"Pokud jste v¹ak po spu¹tìní fetchmail démona zmìnil nastavení va¹eho úètu,\n"
-"pak musíte zmìnit konfigurace fetchmailu a poté jej restartovat.\n"
-"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
-"navázat\n"
-"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
-"zasílána."
-
-#: driver.c:1239
+"\n"
+"Avšak pokud jste ZMĚNILI svoje přihlašovací údaje od té doby, co jste\n"
+"spustili démona fetchmail, potřebujete démona zastavit, upravit nastavení\n"
+"fetchmailu a pak démona znovu spustit.\n"
+"\n"
+"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
+"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
+
+#: driver.c:1206
msgid ""
"The attempt to get authorization failed.\n"
"This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
"at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
"is restored."
msgstr ""
-"Autorizace se nezdaøila.\n"
-"To pravdìpodobnì znamená, ¾e va¹e heslo je nesprávné, ale mù¾e se jednat\n"
-"i o jinou chybu, nebo» nìkteré servery nezasílají jednoznaèná chybová "
-"hlá¹ení.\n"
-"Fetchmail démon bude pokraèovat v èinnosti a v ka¾dém cyklu se pokusí "
-"navázat\n"
-"spojení se serverem. ®ádná dal¹í upozornìní nebudou do obnovení slu¾by\n"
-"zasílána."
+"Pokus získat autorizaci selhal.\n"
+"To pravděpodobně znamená, že vaše heslo není platné, ale některé servery\n"
+"mají jiné případy chyb, které fetchmail neumí odlišit, protože servery\n"
+"neposílají užitečné zprávy o chybě při selhání přihlášení.\n"
+"\n"
+"Démon fetchmail bude pokračovat v činnosti a při každém cyklu se pokusí\n"
+"připojit. Žádná další upozornění nebudou do obnovení služby zasílána."
-#: driver.c:1254
+#: driver.c:1222
#, c-format
msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitě znovu kontroluji %s@%s\n"
-#: driver.c:1259
+#: driver.c:1227
#, c-format
msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
-msgstr "Neznámá chyba pøi pøihlá¹ení èi autorizaci na %s@%s\n"
+msgstr "Neznámá chyba při přihlášení nebo autentizaci na %s@%s\n"
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1251
#, c-format
msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
-msgstr "Úspì¹ná autorizace pro %s@%s\n"
+msgstr "Úspěšná autorizace na %s@%s\n"
-#: driver.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
-msgstr "Vìc: úspì¹ná autentizace fetchmailu\n"
+#: driver.c:1257
+#, c-format
+msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
+msgstr "Subject: Autentizace fetchmailu úspěšná na %s@%s"
-#: driver.c:1292
+#: driver.c:1261
#, c-format
msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
-msgstr "Fetchmail se úspì¹nì pøihlásil k %s@%s.\n"
+msgstr "Fetchmail se úspěšně přihlásil k %s@%s.\n"
-#: driver.c:1296
+#: driver.c:1265
msgid "Service has been restored.\n"
-msgstr "Slu¾ba byla obnovena.\n"
+msgstr "Služba byla obnovena.\n"
-#: driver.c:1327
+#: driver.c:1297
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "otevírám schránku %s\n"
+msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji složku %s\n"
-#: driver.c:1329
+#: driver.c:1299
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "otevírám implicitní schránku\n"
+msgstr "vybírám nebo znovu kontroluji implicitní složku\n"
-#: driver.c:1345
+#: driver.c:1311
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s na %s (schránka %s)"
+msgstr "%s na %s (složka %s)"
-#: driver.c:1353 rcfile_y.y:397
+#: driver.c:1314 rcfile_y.y:381
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#. only used for ETRN
-#: driver.c:1358
+#: driver.c:1319
#, c-format
msgid "Polling %s\n"
msgstr "Stahuji z %s\n"
-#: driver.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %s (%d %s) for %s"
-msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %4$s: %1$d (%3$d pøeètených)"
-
-#: driver.c:1363 driver.c:1370
-msgid "messages"
-msgstr "zpráv"
-
-#: driver.c:1364 driver.c:1371
-msgid "message"
-msgstr "zpráv"
+#: driver.c:1323
+#, c-format
+msgid "%d message (%d %s) for %s"
+msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
+msgstr[0] "%d zpráva (%d %s) pro %s"
+msgstr[1] "%d zprávy (%d %s) pro %s"
+msgstr[2] "%d zpráv (%d %s) pro %s"
-#: driver.c:1366
+#: driver.c:1326
msgid "seen"
-msgstr ""
+msgid_plural "seen"
+msgstr[0] "přečtena"
+msgstr[1] "přečteny"
+msgstr[2] "přečteno"
-#: driver.c:1369
+#: driver.c:1329
#, c-format
-msgid "%d %s for %s"
-msgstr "poèet %2$s pro u¾ivatele %3$s: %1$d"
+msgid "%d message for %s"
+msgid_plural "%d messages for %s"
+msgstr[0] "%d zpráva pro %s"
+msgstr[1] "%d zprávy pro %s"
+msgstr[2] "%d zpráv pro %s"
-#: driver.c:1375
+#: driver.c:1336
#, c-format
msgid " (%d octets).\n"
-msgstr " (poèet bajtù: %d).\n"
+msgstr " (%d oktetů).\n"
-#: driver.c:1381
+#: driver.c:1342
#, c-format
msgid "No mail for %s\n"
-msgstr "®ádná po¹ta pro u¾ivatele %s\n"
+msgstr "Žádná pošta pro %s\n"
-#: driver.c:1414
+#: driver.c:1375 imap.c:90
msgid "bogus message count!"
-msgstr ""
+msgstr "nesmyslný počet zpráv!"
-#: driver.c:1515
+#: driver.c:1517
msgid "socket"
-msgstr "soketu"
+msgstr "socketu"
-#: driver.c:1518
+#: driver.c:1520
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "RFC822 hlavièky"
+msgstr "hlavičky RFC822"
-#: driver.c:1521
+#: driver.c:1523
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: driver.c:1524
+#: driver.c:1526
msgid "client/server synchronization"
-msgstr "synchronizace mezi serverem a klientem"
+msgstr "synchronizace mezi klientem a serverem"
-#: driver.c:1527
+#: driver.c:1529
msgid "client/server protocol"
-msgstr "klient/server protokolu"
+msgstr "protokolu klient/server"
-#: driver.c:1530
+#: driver.c:1532
msgid "lock busy on server"
-msgstr "zámku na serveru"
+msgstr "zámku na serveru"
-#: driver.c:1533
+#: driver.c:1535
msgid "SMTP transaction"
-msgstr "SMTP transakce"
+msgstr "transakce SMTP"
-#: driver.c:1536
+#: driver.c:1538
msgid "DNS lookup"
-msgstr "hledání jména stroje"
+msgstr "hledání v DNS"
-#: driver.c:1539
-msgid "undefined error\n"
-msgstr "nedefinovaná\n"
+#: driver.c:1541
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinovaná"
-#: driver.c:1550
+#: driver.c:1547
#, c-format
-msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
-msgstr "pøi odesílání SMTP protokolem na %2$s nastala chyba %1$s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
+msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s a doručování na SMTP stroj %s\n"
+
+#: driver.c:1549
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
-#: driver.c:1552
+#: driver.c:1551
#, c-format
-msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "pøi stahování z %2$s nastala chyba %1$s\n"
+msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
+msgstr "Chyba %s při stahování z %s@%s\n"
-#: driver.c:1560
+#: driver.c:1562
#, c-format
msgid "post-connection command failed with status %d\n"
-msgstr "pøíkaz po spojení selhal (status %d)\n"
+msgstr "příkaz po spojení selhal se stavem %d\n"
#: driver.c:1581
msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos v4 není podporován.\n"
+msgstr "Kerberos V4 není podporován.\n"
#: driver.c:1589
msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
-msgstr "Kerberos v5 není podporován.\n"
+msgstr "Kerberos V5 není podporován.\n"
#: driver.c:1600
#, c-format
msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
-msgstr "Pøepínaè --flush nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s %s podporován\n"
#: driver.c:1606
#, c-format
msgid "Option --all is not supported with %s\n"
-msgstr "Pøepínaè --all nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --all není s %s podporován\n"
-#: driver.c:1614
+#: driver.c:1615
#, c-format
msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
-msgstr "Pøepínaè --limit nepodporuje argument %s\n"
+msgstr "Přepínač --limit nepodporuje argument %s\n"
-#: env.c:60
+#: env.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
+"%s: Je nastavena proměnná prostředí QMAILINJECT.\n"
+"To je nebezpečné, protože to může způsobit, že qmail-inject \n"
+"nebo obal sendmail qmailu bude měnit vaše hlavičky\n"
+"From: nebo Message-ID:.\n"
+"Zkuste \"env QMAILINJECT= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
+"%s: Končím.\n"
-#: env.c:72
+#: env.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
-"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
-"headers.\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n"
"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
"%s: Abort.\n"
msgstr ""
+"%s: Je nastavena proměnná prostředí NULLMAILER_FLAGS.\n"
+"To je nebezpečné, protože to může způsobit, že nullmailer-inject \n"
+"nebo obal sendmail nullmaileru bude měnit vaše hlavičky\n"
+"From:, Message-ID: nebo Return-Path:.\n"
+"Zkuste \"env NULLMAILER_FLAGS= %s TADY JSOU VAŠE PARAMETRY\"\n"
+"%s: Končím.\n"
-#: env.c:84
+#: env.c:83
#, c-format
msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
-msgstr "%s: Takový úèet zde neexistuje. Okam¾itì se odpojte.\n"
+msgstr "%s: Neexistujete. Běžte pryč.\n"
#: env.c:145
#, c-format
msgid "%s: can't determine your host!"
-msgstr "%s: jméno va¹eho stroje nelze zjistit!"
+msgstr "%s: nemohu zjistit váš počítač!"
-#: env.c:161
+#: env.c:168
#, c-format
msgid "gethostbyname failed for %s\n"
-msgstr "volání gethostbyname pro %s selhalo\n"
+msgstr "gethostbyname pro %s selhalo\n"
+
+#: env.c:170
+msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
+msgstr "Nemohu nalézt své vlastní jméno v databázi jmen strojů, abych jej mohl doplnit na celé jméno!\n"
-#: etrn.c:47 odmr.c:59
+#: env.c:174
+msgid ""
+"Trying to continue with unqualified hostname.\n"
+"DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n"
+"DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
+msgstr ""
+"Zkusím pokračovat s nekvalifikovaným jménem stroje.\n"
+"NEHLASTE rozbité hlavičky Received:, řádky HELO/EHLO nebo podobné problémy!\n"
+"OPRAVTE si svůj /etc/hosts, respektive DNS, NIS nebo LDAP.\n"
+
+#: etrn.c:49 odmr.c:60
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ESMTP\n"
-#: etrn.c:53
+#: etrn.c:55
#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
-#: etrn.c:77
+#: etrn.c:79
#, c-format
msgid "Queuing for %s started\n"
-msgstr "Vytváøím frontu pro %s\n"
+msgstr "Řazení do fronty pro %s začalo\n"
-#: etrn.c:82
+#: etrn.c:84
#, c-format
msgid "No messages waiting for %s\n"
-msgstr "Pro %s nejsou ¾ádné zprávy\n"
+msgstr "Pro %s nečekají žádné zprávy\n"
-#: etrn.c:88
+#: etrn.c:90
#, c-format
msgid "Pending messages for %s started\n"
-msgstr "Posílám zprávy pro %s\n"
+msgstr "Posílání zpráv pro %s začalo\n"
-#. Unable to queue messages for node <x>
-#: etrn.c:92
+#: etrn.c:94
#, c-format
msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
-msgstr "Frontu zpráv pro %s nelze vytvoøit\n"
+msgstr "Nemohu zařadit zprávy pro uzel %s do fronty\n"
-#. Node <x> not allowed: <reason>
-#: etrn.c:96
+#: etrn.c:98
#, c-format
msgid "Node %s not allowed: %s\n"
-msgstr "Uzel %s nemá povolen pøístup: %s\n"
+msgstr "Uzel %s nepovolen: %s\n"
-#. Syntax Error
-#: etrn.c:100
+#: etrn.c:102
msgid "ETRN syntax error\n"
-msgstr "syntaktická chyba ETRN\n"
+msgstr "Chyba syntaxe ETRN\n"
-#. Syntax Error in Parameters
-#: etrn.c:104
+#: etrn.c:106
msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
-msgstr "syntaktická chyba v parametrech ETRN\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v parametrech ETRN\n"
-#: etrn.c:108
+#: etrn.c:110
#, c-format
msgid "Unknown ETRN error %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:154
msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --keep není s ETRN podporován.\n"
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:158
msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ETRN podporován.\n"
-#: etrn.c:163
-msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+#: etrn.c:162
+msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
+msgstr "Přepínač --folder není s ETRN podporován.\n"
-#: etrn.c:167
+#: etrn.c:166
msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
-msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --check není s ETRN podporován.\n"
+
+#: fetchmail.c:137
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright (C) 2005-2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Matthias Andree\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
+"Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
+"Copyright © 2005–2006 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005–2007 Matthias Andree\n"
-#: fetchmail.c:156
+#: fetchmail.c:142
+msgid ""
+"Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
+"are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
+"please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
+msgstr ""
+"Fetchmail nedává ABSOLUTNĚ ŽÁDNÉ ZÁRUKY. Toto je svobodné programové vybavení\n"
+"a budeme rádi, když jej budete za jistých podmínek dále šířit. Podrobnosti\n"
+"naleznete v souboru COPYING v adresáři se zdrojovými kódy nebo dokumentací.\n"
+
+#: fetchmail.c:176
+msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Provozování pod rootem není doporučeno.\n"
+
+#: fetchmail.c:188
msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "zadané pøepínaèe:"
+msgstr "fetchmail: spuštěn s"
-#: fetchmail.c:180
+#: fetchmail.c:212
msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu získat aktuální pracovní adresář\n"
-#: fetchmail.c:190
+#: fetchmail.c:280
#, c-format
msgid "This is fetchmail release %s"
-msgstr "Fetchmail verze %s"
+msgstr "Toto je fetchmail verze %s"
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:395
#, c-format
msgid "Taking options from command line%s%s\n"
-msgstr "Zpracovávám volby z pøíkazového øádku%s%s\n"
+msgstr "Zpracovávám přepínače z příkazového řádku%s%s\n"
-#: fetchmail.c:332
+#: fetchmail.c:396
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fetchmail.c:337
+#: fetchmail.c:401
#, c-format
msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
-msgstr "Není specifikován ¾ádný po¹tovní server - mo¾ná chybí %s?\n"
+msgstr "Nenastaven žádný poštovní server - možná chybí %s?\n"
-#: fetchmail.c:358
+#: fetchmail.c:422
msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
-msgstr "fetchmail: nebyl specifikován ¾ádný po¹tovní server.\n"
+msgstr "fetchmail: nebyl specifikován žádný poštovní server.\n"
-#: fetchmail.c:367 fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:434
msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
-msgstr "fetchmail: jiný fetchmail není spu¹tìn\n"
+msgstr "fetchmail: žádný jiný fetchmail neběží\n"
-#: fetchmail.c:382
+#: fetchmail.c:440
#, c-format
msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
-msgstr "fetchmail: nepodaøilo se zabít fetchmail %s (PID %d); konèím.\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při zabíjení fetchmailu %s v %d; končím.\n"
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "background"
-msgstr "na pozadí"
+msgstr "na pozadí"
-#: fetchmail.c:383 fetchmail.c:389
+#: fetchmail.c:441 fetchmail.c:450
msgid "foreground"
-msgstr "v popøedí"
+msgstr "v popředí"
-#: fetchmail.c:388
+#: fetchmail.c:449
#, c-format
msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail %s (PID %d) byl zabit.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail %s v %d byl zabit.\n"
-#: fetchmail.c:404
-msgid ""
-"fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: po¹tu nelze stahovat, kdy¾ ji jiný fetchmail stahuje z tého¾ "
-"serveru.\n"
+#: fetchmail.c:472
+msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n"
+msgstr "fetchmail: nemohu kontrolovat poštu, když běží jiný fetchmail ke stejnému počítači.\n"
-#: fetchmail.c:410
+#: fetchmail.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: po¹tu nelze stahovat ze zadaných serverù, kdy¾ bì¾í jiný "
-"fetchmail\n"
-"(PID %d).\n"
+msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
+msgstr "fetchmail: nemohu stahovat ze zadaných serverů, když běží jiný fetchmail v %d.\n"
-#: fetchmail.c:417
+#: fetchmail.c:485
#, c-format
msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
-msgstr "fetchmail: v popøedí bì¾í jiný fetchmail (PID %d).\n"
+msgstr "fetchmail: v popředí běží jiný fetchmail v %d.\n"
-#: fetchmail.c:427
-msgid ""
-"fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: neakceptuji pøepínaèe, jestli¾e jiný fetchmail bì¾í na pozadí.\n"
+#: fetchmail.c:495
+msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
+msgstr "fetchmail: neakceptuji přepínače, když na fetchmail běží na pozadí.\n"
-#: fetchmail.c:433
+#: fetchmail.c:501
#, c-format
msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
-msgstr "fetchmail: fetchmail bì¾ící na pozadí (PID %d) byl probuzen.\n"
+msgstr "fetchmail: fetchmail na pozadí v %d byl probuzen.\n"
-#: fetchmail.c:445
+#: fetchmail.c:513
#, c-format
msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
-msgstr "fetchmail: star¹í proces (PID %d) z neznámých dùvodù skonèil.\n"
+msgstr "fetchmail: starší proces v %d tajemně umřel.\n"
-#: fetchmail.c:460
+#: fetchmail.c:528
#, c-format
msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
-msgstr "fetchmail: heslo pro %s@%s nelze nalézt.\n"
+msgstr "fetchmail: nemohu najít heslo pro %s@%s.\n"
-#: fetchmail.c:466
+#: fetchmail.c:532
#, c-format
msgid "Enter password for %s@%s: "
msgstr "Zadejte heslo pro %s@%s: "
-#: fetchmail.c:497
+#: fetchmail.c:557 fetchmail.c:593
+msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
+msgstr "fetchmail: Varování: syslog i soubor s protokolem jsou nastaveny. Záznamy hledejte v obou!\n"
+
+#: fetchmail.c:569
+msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
+msgstr "fetchmail: Nelze se odpojit na pozadí. Končím.\n"
+
+#: fetchmail.c:573
#, c-format
msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
-msgstr "spou¹tím fetchmail démon %s \n"
+msgstr "spouštím démona fetchmail %s \n"
-#: fetchmail.c:512 fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:589 fetchmail.c:591
#, c-format
msgid "could not open %s to append logs to \n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu otevřít %s, kam připojovat záznamy \n"
-#: fetchmail.c:552
+#: fetchmail.c:630
#, c-format
msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
-msgstr "èas poslední zmìny %s nelze zjistit (chyba %d)\n"
+msgstr "nemohu zkontrolovat čas %s (chyba %d)\n"
-#: fetchmail.c:557
+#: fetchmail.c:635
#, c-format
msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
-msgstr "znovu spou¹tím fetchmail (konfiguraèní soubor %s byl zmìnìn)\n"
+msgstr "znovu spouštím fetchmail (%s změněn)\n"
-#: fetchmail.c:562
+#: fetchmail.c:640
msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
-msgstr ""
+msgstr "pokus znovu se spustit může selhat, protože adresář nebyl obnoven\n"
-#: fetchmail.c:589
+#: fetchmail.c:667
msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
-msgstr "pokus o opìtovné spu¹tìní fetchmailu selhal\n"
+msgstr "pokus znovu spustit fetchmail selhal\n"
-#: fetchmail.c:617
+#: fetchmail.c:711
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"nebudu stahovat z %s (chyba autentizace nebo se nepodaøilo navázat spojení)\n"
+msgstr "stahování z %s přeskočeno (chyba autentizace nebo mnohokrát vypršel čas)\n"
-#: fetchmail.c:629
+#: fetchmail.c:723
#, c-format
msgid "interval not reached, not querying %s\n"
-msgstr "je¹tì nenastala doba pro spojení s %s\n"
+msgstr "ještě nenastal čas, neptám se %s\n"
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:761
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Status spojení=0 (SUCCESS)\n"
+msgstr "Stav spojení=0 (SUCCESS)\n"
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:763
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Status spojení=1 (NOMAIL)\n"
+msgstr "Stav spojení=1 (NOMAIL)\n"
-#: fetchmail.c:671
+#: fetchmail.c:765
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Status spojení=2 (SOCKET)\n"
+msgstr "Stav spojení=2 (SOCKET)\n"
-#: fetchmail.c:673
+#: fetchmail.c:767
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Status spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
+msgstr "Stav spojení=3 (AUTHFAIL)\n"
-#: fetchmail.c:675
+#: fetchmail.c:769
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Status spojení=4 (PROTOCOL)\n"
+msgstr "Stav spojení=4 (PROTOCOL)\n"
-#: fetchmail.c:677
+#: fetchmail.c:771
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Status spojení=5 (SYNTAX)\n"
+msgstr "Stav spojení=5 (SYNTAX)\n"
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:773
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Status spojení=6 (IOERR)\n"
+msgstr "Stav spojení=6 (IOERR)\n"
-#: fetchmail.c:681
+#: fetchmail.c:775
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Status spojení=7 (ERROR)\n"
+msgstr "Stav spojení=7 (ERROR)\n"
-#: fetchmail.c:683
+#: fetchmail.c:777
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Status spojení=8 (EXCLUDE)\n"
+msgstr "Stav spojení=8 (EXCLUDE)\n"
-#: fetchmail.c:685
+#: fetchmail.c:779
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Status spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
+msgstr "Stav spojení=9 (LOCKBUSY)\n"
-#: fetchmail.c:687
+#: fetchmail.c:781
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Status spojení=10 (SMTP)\n"
+msgstr "Stav spojení=10 (SMTP)\n"
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:783
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Status spojení=11 (DNS)\n"
+msgstr "Stav spojení=11 (DNS)\n"
-#: fetchmail.c:691
+#: fetchmail.c:785
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Status spojení=12 (BSMTP)\n"
+msgstr "Stav spojení=12 (BSMTP)\n"
-#: fetchmail.c:693
+#: fetchmail.c:787
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Status spojení=13 (MAXFETCH)\n"
+msgstr "Stav spojení=13 (MAXFETCH)\n"
-#: fetchmail.c:695
+#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "Query status=%d\n"
-msgstr "Status spojení=%d\n"
+msgstr "Stav spojení=%d\n"
-#: fetchmail.c:741
+#: fetchmail.c:835
msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
-msgstr "®ádné ze spojení není aktivní. Konèím.\n"
+msgstr "Žádné ze spojení není aktivní. Končím.\n"
-#: fetchmail.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: spím v %s\n"
+#: fetchmail.c:842
+#, c-format
+msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
+msgstr "v %s spím na %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:772
+#: fetchmail.c:866
#, c-format
msgid "awakened by %s\n"
msgstr "probuzen %s\n"
-#: fetchmail.c:775
+#: fetchmail.c:869
#, c-format
msgid "awakened by signal %d\n"
-msgstr "probuzen signálem %d\n"
+msgstr "probuzen signálem %d\n"
-#: fetchmail.c:782
+#: fetchmail.c:876
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "probuzen v %s\n"
-#: fetchmail.c:788
+#: fetchmail.c:882
#, c-format
msgid "normal termination, status %d\n"
-msgstr "normální ukonèení, status %d\n"
+msgstr "normální ukončení, stav %d\n"
-#: fetchmail.c:941
+#: fetchmail.c:1034
msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
-msgstr "èas poslední zmìny konfiguraèního souboru nelze zjistit\n"
+msgstr "nemohu zkontrolovat čas konfiguračního souboru\n"
-#: fetchmail.c:974
+#: fetchmail.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
-msgstr "Varování: stroj %s je v konfiguraèním souboru zmínìn vícekrát\n"
+msgstr "Varování: počítač %s je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát\n"
-#: fetchmail.c:1116
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1100
+msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
+msgstr "fetchmail: Chyba: záznam „defaults“ je v konfiguračním souboru zmíněn vícekrát.\n"
+
+#: fetchmail.c:1222
msgid "SSL support is not compiled in.\n"
-msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "SSL není podporováno.\n"
+
+#: fetchmail.c:1229
+msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Podpora pro KEBEROS v4 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
+
+#: fetchmail.c:1235
+msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Podpora pro KEBEROS v5 je nastavena, ale není zakompilována.\n"
-#: fetchmail.c:1149
+#: fetchmail.c:1241
+msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
+msgstr "Podpora pro GSSAPI je nastavena, ale není zakompilována.\n"
+
+#: fetchmail.c:1271
#, c-format
-msgid ""
-"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: varování: není dostupný DNS server pro kontrolu výbìru "
-"spoleèných\n"
-"schránek na %s\n"
+msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
+msgstr "fetchmail: varování: není dostupné DNS pro kontrolu výběru společných schránek z %s\n"
+
+#: fetchmail.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
+msgstr "varování: společné schránky pro %s vyžadují přepínač envelope!\n"
+
+#: fetchmail.c:1283
+msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
+msgstr "varování: Nežádejte podporu, pokud všechna pošta půjde k postmasterovi!\n"
-#: fetchmail.c:1166
+#: fetchmail.c:1300
#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
-msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, èíslo portu nesmí být záporné.\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n"
+msgstr "fetchmail: chybná konfigurace %s, zadejte kladné číslo portu pro službu nebo port\n"
-#: fetchmail.c:1173
+#: fetchmail.c:1307
#, c-format
-msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
-msgstr "Konfigurace pro %s je chybná, RPOP vy¾aduje privilegovaný port\n"
+msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
+msgstr "fetchmail: Nastavení %s není platné, PROP vyžaduje privilegovaný port\n"
-#: fetchmail.c:1189
+#: fetchmail.c:1325
#, c-format
msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
-msgstr ""
-"Konfigurace pro %s je chybná, LMTP nesmí pou¾ívat implicitní port SMTP.\n"
+msgstr "Nastavení %s není platné, LMTP nesmí používat implicitní port SMTP\n"
-#: fetchmail.c:1204
-msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
-msgstr ""
-"Pokud fetchmail bì¾í jako démon, nelze pou¾ít voleb fetchall a keep "
-"souèasnì!\n"
+#: fetchmail.c:1339
+msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
+msgstr "Jak fetchall, tak i keep jsou v démonu zapnuty nebo režim idle je chyba!\n"
-#: fetchmail.c:1254
+#: fetchmail.c:1364
#, c-format
msgid "terminated with signal %d\n"
-msgstr "ukonèen signálem %d\n"
+msgstr "ukončen signálem %d\n"
-#: fetchmail.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1437
+#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
-msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování začato\n"
-#: fetchmail.c:1364
+#: fetchmail.c:1462
msgid "POP2 support is not configured.\n"
-msgstr "POP2 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora POP2 není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1376
+#: fetchmail.c:1474
msgid "POP3 support is not configured.\n"
-msgstr "POP3 protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora POP3 není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1386
+#: fetchmail.c:1484
msgid "IMAP support is not configured.\n"
-msgstr "IMAP protokol není nastaven.\n"
+msgstr "Podpora IMAPu není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1392
+#: fetchmail.c:1490
msgid "ETRN support is not configured.\n"
-msgstr "ETRN protokol není nastaven.\n"
-
-#: fetchmail.c:1398
-msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "ETRN není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+msgstr "Podpora ETRN není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1405
+#: fetchmail.c:1498
msgid "ODMR support is not configured.\n"
-msgstr "ODMR protokol není nastaven.\n"
-
-#: fetchmail.c:1411
-msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
-msgstr "ODMR není bez funkce gethostbyname(2) podporováno.\n"
+msgstr "Podpora ODMR není nastavena.\n"
-#: fetchmail.c:1417
+#: fetchmail.c:1505
msgid "unsupported protocol selected.\n"
-msgstr "Byl zvolen nepodporovaný protokol.\n"
+msgstr "zvolen nepodporovaný protokol.\n"
-#: fetchmail.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1515
+#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
-msgstr "v %4$s %1$s stahuje protokolem %3$s z %2$s\n"
+msgstr "%s se ptá %s (protokol %s) v %s: stahování dokončeno\n"
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1532
#, c-format
msgid "Poll interval is %d seconds\n"
-msgstr "Stahování probìhne ka¾dou %d. vteøinu\n"
+msgstr "Interval stahování je %d sekund\n"
-#: fetchmail.c:1446
+#: fetchmail.c:1534
#, c-format
msgid "Logfile is %s\n"
-msgstr "Èinnost zaznamenávám do souboru %s\n"
+msgstr "Soubor záznamů je %s\n"
-#: fetchmail.c:1448
+#: fetchmail.c:1536
#, c-format
msgid "Idfile is %s\n"
-msgstr "UID ukládám do souboru %s\n"
+msgstr "Soubor ID je %s\n"
-#: fetchmail.c:1451
+#: fetchmail.c:1539
msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
-msgstr "Zprávy o èinnosti zaznamenávám pomocí syslogu\n"
+msgstr "Zprávy o průběhu budou zaznamenávány pomocí syslogu\n"
-#: fetchmail.c:1454
+#: fetchmail.c:1542
msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail bude pracovat skrytì a nebude generovat hlavièku 'Received'\n"
+msgstr "Fetchmail se bude skrývat a nebude generovat Received\n"
-#: fetchmail.c:1456
+#: fetchmail.c:1544
msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
-msgstr ""
-"Teèky znázoròující postup èinnosti bude fetchmail zapisovat\n"
-"i do ¾urnálového souboru.\n"
+msgstr "Fetchmail bude zobrazovat tečky průběhu i v souborech záznamů.\n"
-#: fetchmail.c:1458
+#: fetchmail.c:1546
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr ""
-"©patnì adresované zprávy ze spoleèných schránek budou pøeposílány na %s.\n"
+msgstr "Fetchmail bude přeposílat špatně adresované zprávy ze společných schránek na %s.\n"
-#: fetchmail.c:1462
+#: fetchmail.c:1550
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
-msgstr "Chybové zprávy budou posílány u¾ivateli postmaster.\n"
+msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat postmasterovi.\n"
-#: fetchmail.c:1464
+#: fetchmail.c:1552
msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
-msgstr "Chybové zprávy budou posílány odesilateli.\n"
+msgstr "Fetchmail bude chybové zprávy posílat odesílateli.\n"
-#: fetchmail.c:1471
+#: fetchmail.c:1559
#, c-format
msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
-msgstr "Volby pro stahování z %s@%s:\n"
+msgstr "Možnosti pro stahování z %s@%s:\n"
-#: fetchmail.c:1475
+#: fetchmail.c:1563
#, c-format
msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
-msgstr " Po¹ta bude sta¾ena z %s\n"
+msgstr " Pošta bude stahována z %s\n"
-#: fetchmail.c:1478
+#: fetchmail.c:1566
#, c-format
-msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
-msgstr " Po¹ta bude z tohoto serveru stahována ka¾dou %d. periodu.\n"
+msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
+msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
+msgstr[0] " K stahování z tohoto serveru dojde každý %d interval.\n"
+msgstr[1] " K stahování z tohoto serveru dojde každé %d intervaly.\n"
+msgstr[2] " K stahování z tohoto serveru dojde každých %d intervalů.\n"
-#: fetchmail.c:1481
+#: fetchmail.c:1570
#, c-format
msgid " True name of server is %s.\n"
-msgstr " Skuteèné jméno tohoto serveru: %s.\n"
-
-#: fetchmail.c:1483
-#, c-format
-msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n"
-msgstr ""
-" Pokud není ¾ádný stroj specifikován, %s stahovat z tohoto poèítaèe.\n"
+msgstr " Skutečné jméno serveru je %s.\n"
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will not"
-msgstr "nebudou"
+#: fetchmail.c:1573
+msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, nebude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1484 fetchmail.c:1599 fetchmail.c:1602
-msgid "will"
-msgstr "budou"
+#: fetchmail.c:1574
+msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
+msgstr " Pokud není zadán žádný počítač, bude se stahovat z tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1578
msgid " Password will be prompted for.\n"
-msgstr " Bude po¾adováno heslo.\n"
+msgstr " Bude požadováno heslo.\n"
-#: fetchmail.c:1492
+#: fetchmail.c:1582
#, c-format
msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
-msgstr " Heslo APOP = \"%s\".\n"
+msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1495
+#: fetchmail.c:1585
#, c-format
msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
-msgstr " RPOP u¾ivatel = \"%s\"\n"
+msgstr " RPOP id = \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1588
#, c-format
msgid " Password = \"%s\".\n"
msgstr " Heslo = \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1597
#, c-format
msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
-msgstr " Protokol KPOP s autentizací typu Kerberos %s"
+msgstr " Protokol je KPOP s autentizací Kerberos %s"
-#: fetchmail.c:1514
+#: fetchmail.c:1600
#, c-format
msgid " Protocol is %s"
-msgstr " Protokol %s"
+msgstr " Protokol je %s"
-#: fetchmail.c:1517
+#: fetchmail.c:1602
#, c-format
msgid " (using service %s)"
-msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)"
-
-#: fetchmail.c:1519
-#, c-format
-msgid " (using network security options %s)"
-msgstr " (pou¾ívám bezpeènostní sí»ové volby %s)"
+msgstr " (pomocí služby %s)"
-#: fetchmail.c:1522
-#, c-format
-msgid " (using port %d)"
-msgstr " (pou¾ívám port %d)"
-
-#: fetchmail.c:1525
+#: fetchmail.c:1604
msgid " (using default port)"
-msgstr " (pou¾ívám implicitní port)"
+msgstr " (pomocí implicitního portu)"
-#: fetchmail.c:1527
+#: fetchmail.c:1606
msgid " (forcing UIDL use)"
-msgstr " (vynucenì pou¾ívám UIDL)"
+msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
-#: fetchmail.c:1533
+#: fetchmail.c:1612
msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
-msgstr " Vyzkou¹ím ve¹keré dostupné autentizaèní metody.\n"
+msgstr " Budou vyzkoušeny všechny dostupné metody autentizace.\n"
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1615
msgid " Password authentication will be forced.\n"
-msgstr " Autentizace heslem je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace heslem.\n"
-#: fetchmail.c:1539
+#: fetchmail.c:1618
+msgid " MSN authentication will be forced.\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace MSN.\n"
+
+#: fetchmail.c:1621
msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
-msgstr " NTLM autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace NTLM.\n"
-#: fetchmail.c:1542
+#: fetchmail.c:1624
msgid " OTP authentication will be forced.\n"
-msgstr " OTP autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace OTP.\n"
-#: fetchmail.c:1545
+#: fetchmail.c:1627
msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace CRAM-Md5.\n"
-#: fetchmail.c:1548
+#: fetchmail.c:1630
msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
-msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace GSSAPI.\n"
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1633
msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V4 autentizace bude vynucena.\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V4.\n"
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1636
msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
-msgstr " Kerberos V5 autentizace bude vynucena.\n"
+msgstr " Bude vynucena autentizace Kerberos V5.\n"
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1639
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " Pøedpokládám ¹ifrované spojení.\n"
+msgstr " Předpokládám šifrované spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1643
#, c-format
msgid " Mail service principal is: %s\n"
-msgstr " U¾ivatelem po¹tovní slu¾by je %s\n"
+msgstr " Principal poštovní služby je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1564
+#: fetchmail.c:1646
msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Sezení šifrovaná s SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1648
+#, c-format
msgid " SSL protocol: %s.\n"
-msgstr " Protokol %s"
+msgstr " Protokol SSL: %s.\n"
-#: fetchmail.c:1568
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1650
msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
-msgstr "Certifikát serveru zatím nenabyl platnosti"
+msgstr " Kontrola certifikátu SSL povolena.\n"
-#: fetchmail.c:1570
+#: fetchmail.c:1652
#, c-format
msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Adresář důvěryhodných certifikátů SSL: %s\n"
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1655
#, c-format
msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Otisk klíče SSL (porovnáván s klíčem serveru): %s\n"
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1658
#, c-format
msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
-msgstr " Poèet vteøin, po který bude oèekávána odpovìï serveru: %d"
+msgstr " Čas čekání na odpověď serveru je %d sekund"
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1660
msgid " (default).\n"
-msgstr " (implicitní).\n"
+msgstr " (implicitní).\n"
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1667
msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " Zvolené po¹tovní schránky: implicitní\n"
+msgstr " Zvolena implicitní poštovní schránka.\n"
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1672
msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Zvolené po¹tovní schránky:"
+msgstr " Zvolené poštovní schránky jsou:"
-#: fetchmail.c:1595
-#, c-format
-msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
-msgstr " Stahované zprávy: %s (--all %s).\n"
+#: fetchmail.c:1678
+msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
+msgstr " Budou staženy všechny zprávy (--all zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "All"
-msgstr "v¹echny"
+#: fetchmail.c:1679
+msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
+msgstr " Budou staženy jen nové zprávy (--all vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1596
-msgid "Only new"
-msgstr "pouze nové"
+#: fetchmail.c:1681
+msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
+msgstr " Stažené zprávy budou ponechány na serveru (--keep zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1598
-#, c-format
-msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
-msgstr " Sta¾ené zprávy %s ponechány na serveru (--keep %s).\n"
+#: fetchmail.c:1682
+msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
+msgstr " Stažené zprávy nebudou ponechány na serveru (--keep vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1601
-#, c-format
-msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
-msgstr " Pøed zaèátkem stahování %s staré zprávy smazány (--flush %s).\n"
+#: fetchmail.c:1684
+msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování budou staré zprávy smazány (--flush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1604
-#, c-format
-msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
-msgstr " Pøepisování místních adres: %s (--norewrite %s).\n"
+#: fetchmail.c:1685
+msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování nebudou staré zprávy smazány (--flush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "enabled"
-msgstr "zapnuto"
+#: fetchmail.c:1687
+msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování budou příliš velké zprávy smazány (--limitflush zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1605 fetchmail.c:1608 fetchmail.c:1611 fetchmail.c:1614
-#: fetchmail.c:1617 fetchmail.c:1620 fetchmail.c:1767
-msgid "disabled"
-msgstr "vypnuto"
+#: fetchmail.c:1688
+msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n"
+msgstr " Před začátkem stahování nebudou příliš velké zprávy smazány (--limitflush vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1607
-#, c-format
-msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
-msgstr " Mazání znaku CR: %s (stripcr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1690
+msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
+msgstr " Přepisování adres místních naserveru je povoleno (--norewrite vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1610
-#, c-format
-msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
-msgstr " Vynucení znaku CR: %s (forcecr %s).\n"
+#: fetchmail.c:1691
+msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
+msgstr " Přepisování adres místních naserveru je zakázáno (--norewrite zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1613
-#, c-format
-msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
-msgstr ""
-" Interpretování polo¾ky 'Content-Transfer-Encoding': %s (pass8bits %s).\n"
+#: fetchmail.c:1693
+msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
+msgstr " Mazání CR je povoleno (stripcr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1616
-#, c-format
-msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
-msgstr " dekódování MIME: %s (mimedecode %s).\n"
+#: fetchmail.c:1694
+msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
+msgstr " Mazání CR je zakázáno (stripcr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1619
-#, c-format
-msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n"
-msgstr " stálé spojení s IMAP serverem: %s (idle %s).\n"
+#: fetchmail.c:1696
+msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
+msgstr " Vynucení CR je povoleno (forcecr zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1622
-#, c-format
-msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
-msgstr " Neprázdné 'Status' øádky budou %s (dropstatus %s)\n"
+#: fetchmail.c:1697
+msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
+msgstr " Vynucení CR je zakázáno (forcecr vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "discarded"
-msgstr "odstranìny"
+#: fetchmail.c:1699
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
+msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je zakázána (pass8bits zapnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1623 fetchmail.c:1626
-msgid "kept"
-msgstr "ponechány"
+#: fetchmail.c:1700
+msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
+msgstr " Interpretace Content-Transfer-Encoding je povolena (pass8bits vypnuto).\n"
-#: fetchmail.c:1625
-#, c-format
-msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr " Delivered-To øádky budou %s (dropdelivered %s)\n"
+#: fetchmail.c:1702
+msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
+msgstr " Dekódování MIME je povoleno (mimedecode zapnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1703
+msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
+msgstr " Dekódování MIME je zakázáno (mimedecode vypnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1705
+msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
+msgstr " Nečinnost po stahování je povolena (idle zapnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1706
+msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
+msgstr " Nečinnost po stahování je zakázána (idle vypnuto).\n"
+
+#: fetchmail.c:1708
+msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
+msgstr " Neprázdné řádky Status budou zahozeny (dropstatus zapnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1709
+msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
+msgstr " Neprázdné řádky Status budou ponechány (dropstatus vypnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1711
+msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
+msgstr " Řádky Delivered-To budou zahozeny (dropdelivered zapnuto)\n"
-#: fetchmail.c:1631
+#: fetchmail.c:1712
+msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
+msgstr " Řádky Delivered-To budou ponechány (dropdelivered vypnuto)\n"
+
+#: fetchmail.c:1716
#, c-format
msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
-msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: %d (--limit %d).\n"
+msgstr " Limit velikosti zprávy je %d oktetů (--limit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1719
msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
-msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+msgstr " Žádný limit velikosti zprávy (--limit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1721
#, c-format
msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
-msgstr " Interval zasílání varovných zpráv: %d vteøin (--warnings %d).\n"
+msgstr " Interval varování o velikosti zpráv je %d vteřin (--warnings %d).\n"
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1724
msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
-msgstr ""
-" Interval zasílání varovných zpráv: pøi ka¾dém stahování (--warnings 0).\n"
+msgstr " Varování o velikosti při každém stahování (--warnings 0).\n"
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1727
#, c-format
msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
-msgstr ""
-" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit přijatých zpráv je %d (--fetchlimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1730
msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
-msgstr ""
-" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru: neomezen (--fetchlimit 0).\n"
+msgstr " Žádný Limit přijatých (--fetchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1647
-#, fuzzy, c-format
+#: fetchmail.c:1732
+#, c-format
msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-msgstr ""
-" Maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru je %d (--fetchlimit %d).\n"
+msgstr " Limit velikosti stahovaných zpráv je %d (--fetchsizelimit %d).\n"
-#: fetchmail.c:1650
-#, fuzzy
+#: fetchmail.c:1735
msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
-msgstr " Maximální velikost zprávy v bajtech: neomezena (--limit 0).\n"
+msgstr " Žádný limit velikosti stahovaných (--fetchsizelimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1739
msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Hledat UID při každém stahování binárně (--fastuidl 1).\n"
-#: fetchmail.c:1656
+#: fetchmail.c:1741
#, c-format
msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Hledat UID při binárně při %d z %d stahování (--fastuidl %d).\n"
-#: fetchmail.c:1659
+#: fetchmail.c:1744
msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
-msgstr ""
+msgstr " Hledat UID při každém stahování lineárně (--fastuidl 0).\n"
-#: fetchmail.c:1661
+#: fetchmail.c:1746
#, c-format
msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
-msgstr " SMTP dávkový limit: %d\n"
+msgstr " Limit dávky zpráv SMTP je %d.\n"
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1748
msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
-msgstr " SMTP dávkový limit: neomezeno (--batchlimit 0).\n"
+msgstr " Žádný limit dávky zpráv SMTP (--batchlimit 0).\n"
-#: fetchmail.c:1667
+#: fetchmail.c:1752
#, c-format
msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
-msgstr " Zahazování zpráv: po ka¾dém %d. smazání (--expunge %d)\n"
+msgstr " Interval odstraňování mezi čištěním vynucen na %d (--expunge %d).\n"
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1754
msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
-msgstr " Zahazování zpráv: po ukonèení spojení (--expunge 0)\n"
+msgstr " Žádná vynucená čištění (--expunge 0).\n"
-#: fetchmail.c:1676
+#: fetchmail.c:1761
msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
-msgstr ""
+msgstr " Domény, pro které se bude stahovat pošta, jsou:"
-#: fetchmail.c:1681 fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1766 fetchmail.c:1786
msgid " (default)"
-msgstr " (implicitní)"
+msgstr " (implicitní)"
-#: fetchmail.c:1686
+#: fetchmail.c:1771
#, c-format
msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
-msgstr " Zprávy budou pøipojeny k %s jako BSMTP\n"
+msgstr " Zprávy budou připojeny k %s jako BSMTP\n"
-#: fetchmail.c:1688
+#: fetchmail.c:1773
#, c-format
msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
-msgstr " Zprávy budou doruèeny pomocí \"%s\".\n"
+msgstr " Zprávy budou doručeny pomocí \"%s\".\n"
-#: fetchmail.c:1695
+#: fetchmail.c:1780
#, c-format
msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
-msgstr " Zprávy budou pøeposlány pomocí %cMTP na:"
+msgstr " Zprávy budou přeposlány pomocí %cMTP na:"
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1791
#, c-format
msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
-msgstr " Název stroje v MAIL FROM øádku bude %s\n"
+msgstr " Název počítače v řádku MAIL FROM bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1709
+#: fetchmail.c:1794
#, c-format
msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
-msgstr " V SMTP pøíkazu RCPT TO bude pou¾ita adresa %s\n"
+msgstr " Adresa, kterou vkládat v řádcích RCPT TO posílaných v SMTP, bude %s\n"
-#: fetchmail.c:1718
+#: fetchmail.c:1803
msgid " Recognized listener spam block responses are:"
-msgstr " Antispammingová pravidla:"
+msgstr " Rozpoznávané odpovědi serveru blokující spam jsou:"
-#: fetchmail.c:1724
+#: fetchmail.c:1809
msgid " Spam-blocking disabled\n"
-msgstr " Antispammingová pravidla: vypnuta\n"
+msgstr " Blokování spamu zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1812
#, c-format
msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
-msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: \"%s\"\n"
+msgstr " Připojení k serveru bude navázáno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1815
msgid " No pre-connection command.\n"
-msgstr " Pøíkaz pro navázání spojení se serverem: nespecifikován\n"
+msgstr " Žádný příkaz před spojením.\n"
-#: fetchmail.c:1732
+#: fetchmail.c:1817
#, c-format
msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
-msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: \"%s\"\n"
+msgstr " Připojení k serveru bude ukončeno pomocí \"%s\"\n"
-#: fetchmail.c:1735
+#: fetchmail.c:1820
msgid " No post-connection command.\n"
-msgstr " Pøíkaz pro ukonèení spojení se serverem: nespecifikován\n"
+msgstr " Žádný příkaz po spojení.\n"
-#: fetchmail.c:1738
+#: fetchmail.c:1823
msgid " No localnames declared for this host.\n"
-msgstr " Poèet rozpoznaných místních jmen: 0\n"
+msgstr " Nedeklarována žádná místní jména tohoto počítače.\n"
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1833
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Re¾im spoleèných schránek"
+msgstr " Režim společných schránek: "
-#: fetchmail.c:1750
+#: fetchmail.c:1835
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Re¾im soukromých schránek: "
+msgstr " Režim soukromých schránek: "
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1837
#, c-format
-msgid "%d local name(s) recognized.\n"
-msgstr "Poèet rozpoznaných místních jmen: %d\n"
+msgid "%d local name recognized.\n"
+msgid_plural "%d local names recognized.\n"
+msgstr[0] "Rozpoznáváno %d místní jméno.\n"
+msgstr[1] "Rozpoznávána %d místní jména.\n"
+msgstr[2] "Rozpoznáváno %d místních jmen.\n"
-#: fetchmail.c:1766
-#, c-format
-msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy spoleèných schránek je %s\n"
+#: fetchmail.c:1852
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
+msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je povoleno.s\n"
-#: fetchmail.c:1770
-msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr ""
-"Pøezdívky serveru budou porovnávány s adresami spoleèných schránek podle "
+#: fetchmail.c:1853
+msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
+msgstr " Vyhledávání DNS jmen pro adresy společných schránek je zakázáno.\n"
-#: fetchmail.c:1772
-msgid "IP address.\n"
-msgstr "IP-adresy.\n"
+#: fetchmail.c:1857
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
+msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle IP adres.\n"
-#: fetchmail.c:1774
-msgid "name.\n"
-msgstr "jména.\n"
+#: fetchmail.c:1859
+msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
+msgstr " Přezdívky serveru budou porovnávány s adresami společných schránek podle názvu.\n"
-#: fetchmail.c:1777
+#: fetchmail.c:1862
msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
-msgstr " Smìrování dle obálkové adresy vypnuto\n"
+msgstr " Směrování dle adresy v obálce je zakázáno\n"
-#: fetchmail.c:1780
+#: fetchmail.c:1865
#, c-format
msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
-msgstr " Za obálkovou hlavièku pova¾uji: %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1781
-msgid "Received"
-msgstr "Pøijmuto"
+msgstr " Předpokládá se, že hlavička obálky je: %s\n"
-#: fetchmail.c:1783
+#: fetchmail.c:1868
#, c-format
-msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
-msgstr " Poèet obálkových hlavièek ke zpracování: %d\n"
+msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
+msgstr " Počet hlaviček obálky, které budou přeskočeny: %d\n"
-#: fetchmail.c:1786
+#: fetchmail.c:1871
#, c-format
msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
-msgstr " Pøedpona %s bude odtr¾ena od u¾ivatelského id\n"
+msgstr " Předpona %s bude odtržena od id uživatele\n"
-#: fetchmail.c:1789
+#: fetchmail.c:1874
msgid " No prefix stripping\n"
-msgstr " ®ádné pøedpony nebudou odtrhávány\n"
+msgstr " Žádné odtrhávání předpony\n"
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1881
msgid " Predeclared mailserver aliases:"
-msgstr " Deklarované pøezdívky po¹tovního serveru:"
+msgstr " Deklarované přezdívky poštovního serveru:"
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1890
msgid " Local domains:"
-msgstr " Místní domény:"
+msgstr " Místní domény:"
-#: fetchmail.c:1815
+#: fetchmail.c:1900
#, c-format
msgid " Connection must be through interface %s.\n"
-msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: %s\n"
+msgstr " Spojení musí procházet přes %s.\n"
-#: fetchmail.c:1817
+#: fetchmail.c:1902
msgid " No interface requirement specified.\n"
-msgstr " Spojení musí procházet pøes toto rozhraní: nespecifikováno\n"
+msgstr " Nezadán žádný požadavek na rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1819
+#: fetchmail.c:1904
#, c-format
msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
-msgstr " Monitorování aktivity: monitoruji %s\n"
+msgstr " Stahovací smyčka bude sledovat %s.\n"
-#: fetchmail.c:1821
+#: fetchmail.c:1906
msgid " No monitor interface specified.\n"
-msgstr " Monitorování aktivity: vypnuto\n"
+msgstr " Nezadáno žádné sledované rozhraní.\n"
-#: fetchmail.c:1825
+#: fetchmail.c:1910
#, c-format
msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
-msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: %s (--plugin %s)\n"
+msgstr " Připojení k serveru budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugin %s).\n"
-#: fetchmail.c:1827
+#: fetchmail.c:1912
msgid " No plugin command specified.\n"
-msgstr " Pøíkaz pro navázání TCP spojení: nespecifikován\n"
+msgstr " Nezadán žádný příkaz zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1914
#, c-format
msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
-msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: %s (--plugout %s)\n"
+msgstr " Připojení k posluchači budou navazovány zásuvným modulem %s (--plugout %s).\n"
-#: fetchmail.c:1831
+#: fetchmail.c:1916
msgid " No plugout command specified.\n"
-msgstr " Pøíkaz pro navázání SMTP spojení: nespecifikován\n"
+msgstr " Nezadán žádný příkaz výstupního zásuvného modulu.\n"
-#: fetchmail.c:1836
+#: fetchmail.c:1921
msgid " No UIDs saved from this host.\n"
-msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: 0\n"
+msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1930
#, c-format
msgid " %d UIDs saved.\n"
-msgstr " Poèet UID ulo¾ených z tohoto stroje: %d\n"
+msgstr " Ukládáno %d UID.\n"
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1938
msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Informace pro sledování stahování budou přidány do hlavičky Received.\n"
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1940
msgid ""
" No poll trace information will be added to the Received header.\n"
".\n"
-msgstr ""
+msgstr " Informace pro sledování stahování nebudou přidány do hlavičky Received.\n"
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1943
#, c-format
msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
-msgstr " Pøedávací vlastnosti \"%s\".\n"
-
-#.
-#. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
-#. * macro definitions like the one for xalloca above.
-#.
-#: fetchmail.h:584 fetchmail.h:590
-msgid "alloca failed"
-msgstr "volání alloca selhalo"
+msgstr " Předávané vlastnosti \"%s\".\n"
-#: getpass.c:72
+#: getpass.c:71
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
-msgstr "CHYBA: funkce getpassword() není podporována\n"
+msgstr "CHYBA: rutina getpassword() není podporována\n"
-#: getpass.c:194
+#: getpass.c:193
msgid ""
"\n"
"Caught SIGINT... bailing out.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zachycen SIGINT... konèím.\n"
+"Zachycen SIGINT... končím.\n"
-#: gssapi.c:62
+#: gssapi.c:66
#, c-format
msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu získat název služby pro [%s]\n"
-#: gssapi.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#: gssapi.c:72
+#, c-format
msgid "Using service name [%s]\n"
-msgstr " (pou¾ívám slu¾bu %s)"
+msgstr "Používám název služby [%s]\n"
-#: gssapi.c:84
+#: gssapi.c:89
msgid "Sending credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílám ověření\n"
-#: gssapi.c:102
+#: gssapi.c:107
msgid "Error exchanging credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při výměně ověření\n"
-#: gssapi.c:144
+#: gssapi.c:152
msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu rozbalit zabezpečovací data\n"
-#: gssapi.c:149
+#: gssapi.c:157
msgid "Credential exchange complete\n"
-msgstr ""
+msgstr "Výměna ověření dokončena\n"
-#: gssapi.c:153
+#: gssapi.c:161
msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server vyžaduje integritu a/nebo soukromí\n"
-#: gssapi.c:162
+#: gssapi.c:170
#, c-format
msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbalené příznaky úrovně zabezpečení: %s%s%s\n"
-#: gssapi.c:166
+#: gssapi.c:174
#, c-format
msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost tokenu GSS je %ld\n"
-#: gssapi.c:179
-#, fuzzy
+#: gssapi.c:187
msgid "Error creating security level request\n"
-msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
+msgstr "Chyba při vytváření požadavku na úroveň zabezpečení\n"
-#: gssapi.c:190
+#: gssapi.c:198
msgid "Releasing GSS credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uvolňuji ověření GSS\n"
-#: gssapi.c:193
+#: gssapi.c:201
msgid "Error releasing credentials\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při uvolňování ověření\n"
-#: idle.c:62
+#: idle.c:61
#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: vlákno uspáno (poèet sekund: %d)\n"
+msgstr "fetchmail: vlákno spí na %d s.\n"
-#: imap.c:280
+#: imap.c:326
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 1\n"
-#: imap.c:286
+#: imap.c:332
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP4 rev 0\n"
-#: imap.c:293
+#: imap.c:339
msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
-msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
+msgstr "Protokol rozpoznán jako IMAP2 nebo IMAP2BIS\n"
-#: imap.c:308
+#: imap.c:354
msgid "will idle after poll\n"
-msgstr "budu udr¾ovat stálé spojení se serverem\n"
+msgstr "po stahování budu nečinný\n"
+
+#: imap.c:441 pop3.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
+msgstr "%s: přechod do TLS uspěl.\n"
+
+#: imap.c:450 pop3.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
+msgstr "%s: přechod do TLS se nezdařil.\n"
-#: imap.c:460
+#: imap.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
+msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat\n"
+
+#: imap.c:565
msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení OTP\n"
+msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost OTP\n"
-#: imap.c:482
+#: imap.c:587 pop3.c:380
msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
-msgstr ""
-"Fetchmail byl pøelo¾en bez podpory pro po¾adovanou metodu ovìøení NTLM\n"
+msgstr "Fetchmail byl přeložen bez podpory pro požadovanou schopnost NTLM\n"
-#: imap.c:491
+#: imap.c:596
msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
-msgstr "Server nepodporuje po¾adovanou metodu ovìøení LOGIN\n"
+msgstr "Server nepodporuje požadovanou schopnost LOGIN\n"
-#: imap.c:641 imap.c:707
-#, fuzzy
-msgid "expunge failed\n"
-msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+#: imap.c:662
+#, c-format
+msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "mazání zpráv se neshoduje (%d ve skutečnosti != %d očekáváno)\n"
-#: imap.c:663 imap.c:692
+#: imap.c:768 imap.c:827
msgid "re-poll failed\n"
-msgstr "obnovené stahování se nezdaøilo\n"
+msgstr "opakované stahování selhalo\n"
-#: imap.c:671
+#: imap.c:776 imap.c:832
#, c-format
-msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+msgid "%d message waiting after re-poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po opětovném stahování\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po opětovném stahování\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po opětovném stahování\n"
-#: imap.c:681
+#: imap.c:793
msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "volba po¹tovní schránky se nezdaøila\n"
+msgstr "výběr poštovní schránky selhal\n"
-#: imap.c:685
+#: imap.c:797
#, c-format
-msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "poèet zpráv zbývajících po prvním stahování: %d\n"
+msgid "%d message waiting after first poll\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po prvním stahování\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po prvním stahování\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po prvním stahování\n"
-#: imap.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d messages waiting after expunge\n"
-msgstr "poèet zpráv zbývajících po obnoveném stahování: %d\n"
+#: imap.c:811
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "čištění selhalo\n"
+
+#: imap.c:815
+#, c-format
+msgid "%d message waiting after expunge\n"
+msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr[0] "%d zpráva čeká po vyčištění\n"
+msgstr[1] "%d zprávy čekají po vyčištění\n"
+msgstr[2] "%d zpráv čeká po vyčištění\n"
-#: imap.c:734
+#: imap.c:857
msgid "search for unseen messages failed\n"
-msgstr "hledání nepøeètených zpráv bylo neúspì¹né\n"
+msgstr "hledání nepřečtených zpráv selhalo\n"
-#: imap.c:764 pop3.c:658 pop3.c:670 pop3.c:887 pop3.c:894
+#: imap.c:885
#, c-format
-msgid "%u is unseen\n"
-msgstr "%u nepøeètených\n"
+msgid "%lu is unseen\n"
+msgstr "%lu nebyla přečtena\n"
-#: imap.c:776 pop3.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: imap.c:897 pop3.c:876
+#, c-format
msgid "%u is first unseen\n"
-msgstr "%u nepøeètených\n"
+msgstr "%u je první nepřečtená\n"
+
+#: imap.c:988
+msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
+msgstr "Varování: ignoruji chybné informace o velikostech zpráv vrácené serverem.\n"
-#: interface.c:253
+#: interface.c:256
msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
-msgstr ""
-"Nemohu otevøít kvm rozhraní. Ujistìte se, ¾e fetchmail má práva skupiny kmem."
+msgstr "Nemohu otevřít rozhraní kvm. Přesvědčte se, že fetchmail je SGID kmem."
-#: interface.c:398
+#: interface.c:396
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr "Nelze analyzovat název rozhraní %s"
+msgstr "Nemohu zpracovat název rozhraní v %s"
-#: interface.c:420
+#: interface.c:418
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (získání seznamu rozhraní) selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (odhad iflist) selhalo"
-#: interface.c:426
+#: interface.c:424
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání malloc selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
-#: interface.c:432
+#: interface.c:430
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr "get_ifinfo: volání sysctl (seznam rozhraní) selhalo"
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) selhalo"
-#: interface.c:450
+#: interface.c:448
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr "Neznámá smìøovací zpráva %d"
+msgstr "Verze %d směrovací zprávy není známa."
-#. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:482
+#: interface.c:480
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
-msgstr "Rozhraní %s nenalezeno"
+msgstr "Nenalezeno rozhraní s názvem %s"
-#: interface.c:540
+#: interface.c:538
#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "pro rozhraní %s nebyly nalezeny ¾ádné IP-adresy"
+msgstr "Nenalezena IP adresa pro %s"
-#: interface.c:592
+#: interface.c:589
msgid "missing IP interface address\n"
-msgstr "chybí adresa IP-rozhraní\n"
+msgstr "chybí adresa rozhraní IP\n"
-#: interface.c:608
+#: interface.c:605
msgid "invalid IP interface address\n"
-msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
+msgstr "nesprávná adresa rozhraní IP\n"
-#: interface.c:614
+#: interface.c:611
msgid "invalid IP interface mask\n"
-msgstr "nesprávná IP-maska rozhraní\n"
+msgstr "nesprávná maska rozhraní IP\n"
-#: interface.c:653
+#: interface.c:650
#, c-format
msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
-msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zaznamenána jako %d\n"
-#: interface.c:668
+#: interface.c:665
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
-msgstr "nestahuji z %s, %s není operativní\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s je vypnuto\n"
-#: interface.c:687
+#: interface.c:684
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
-msgstr "nestahuji z %s, IP-adresa %s vylouèena\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, IP adresa %s vyloučena\n"
-#: interface.c:699
+#: interface.c:696
#, c-format
msgid "activity on %s checked as %d\n"
-msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
+msgstr "aktivita na %s zkontrolována jako %d\n"
-#: interface.c:725
+#: interface.c:722
#, c-format
msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
-msgstr "nestahuji z %s, %s není aktivní\n"
+msgstr "přeskakuji stahování z %s, %s není aktivní\n"
-#: interface.c:732
+#: interface.c:729
#, c-format
msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
msgstr "aktivita na %s byla %d, je %d\n"
#: kerberos.c:74
msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 počáteční výzvy\n"
#: kerberos.c:139
#, c-format
msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "principal %s v ticketu neodpovídá -u %s\n"
#: kerberos.c:147
#, c-format
msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
-msgstr ""
+msgstr "nenulová instance (%s) může způsobit podivné chování\n"
#: kerberos.c:213
msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu dekódovat BASE64 odpovědi o připravenosti\n"
#: kerberos.c:220
msgid "challenge mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "výzvy nesouhlasí\n"
-#: lock.c:81
-msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
-msgstr "fetchmail: odstraòuji staré zámky\n"
+#: lock.c:86
+#, c-format
+msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při čtení souboru zámku „%s“: %s\n"
-#: lock.c:122
-msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
-msgstr "fetchmail: nepodaøilo se vytvoøit zámek\n"
+#: lock.c:97
+msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
+msgstr "fetchmail: odstraňuji starý soubor zámku\n"
-#: netrc.c:218
+#: lock.c:121
#, c-format
-msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
-msgstr "varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\""
+msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
+msgstr "fetchmail: chyba při otevírání souboru zámku „%s“: %s\n"
+
+#: lock.c:168
+msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
+msgstr "fetchmail: tvorba zámku selhala.\n"
-#: netrc.c:222
+#: netrc.c:219
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
-msgstr "%s:%d: varování: døíve ne¾ jméno stroje bylo nalezeno \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varování: nalezeno \"%s\" dříve než jméno počítače\n"
-#: netrc.c:261
+#: netrc.c:257
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: varování: neznámý token \"%s\"\n"
-#: odmr.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: odmr.c:66
+#, c-format
msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
-msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ETRN\n"
+msgstr "SMTP démon na %s nepodporuje ATRN\n"
-#: odmr.c:103
+#: odmr.c:104
msgid "Turnaround now...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otočení teď...\n"
-#: odmr.c:108
+#: odmr.c:109
msgid "ATRN request refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
-#. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:112
+#: odmr.c:113
msgid "Unable to process ATRN request now\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu nyní zpracovat požadavek ATRN\n"
-#: odmr.c:117
+#: odmr.c:118
msgid "You have no mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte žádnou poštu.\n"
-#. Command not implemented
-#: odmr.c:121
+#: odmr.c:122
msgid "Command not implemented\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz neimplementován\n"
-#. Authentication required
-#: odmr.c:125
-#, fuzzy
+#: odmr.c:126
msgid "Authentication required.\n"
-msgstr " GSSAPI autentizace je podporována\n"
+msgstr "Je vyžadována autentizace.\n"
-#: odmr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: odmr.c:130
+#, c-format
msgid "Unknown ODMR error %d\n"
-msgstr "Neznámá chyba ETRN %d\n"
+msgstr "Neznámá chyba ODMR %d\n"
+
+#: odmr.c:189
+msgid "receiving message data\n"
+msgstr "přijímám obsah zprávy\n"
-#: odmr.c:244
-#, fuzzy
+#: odmr.c:242
msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --keep není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --keep není s ODMR podporován\n"
-#: odmr.c:248
-#, fuzzy
+#: odmr.c:246
msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --flush není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --flush není s ODMR podporován\n"
-#: odmr.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem ETRN podporován.\n"
+#: odmr.c:250
+msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
+msgstr "Přepínač --folder není s ODMR podporován\n"
-#: odmr.c:256
-#, fuzzy
+#: odmr.c:254
msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
-msgstr "Pøepínaè --check není s protokolem ETRN podporován.\n"
+msgstr "Přepínač --check není s ODMR podporován\n"
-#: opie.c:37
+#: opie.c:42
msgid "server recv fatal\n"
-msgstr ""
+msgstr "od serveru přijato fatální\n"
-#: opie.c:51
+#: opie.c:56
msgid "Could not decode OTP challenge\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu dekódovat výzvu OTP\n"
-#: opie.c:59 pop3.c:495
+#: opie.c:64 pop3.c:597
msgid "Secret pass phrase: "
-msgstr ""
+msgstr "Tajné heslo: "
-#: options.c:201 options.c:245
+#: options.c:166 options.c:210
#, c-format
msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
-msgstr "Øetìzec '%s' není platným èíslem.\n"
+msgstr "Řetězec '%s' není platné číslo.\n"
-#: options.c:210
+#: options.c:175
#, c-format
msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
-msgstr "Hodnota øetìzce '%s' je %s ne¾ %d.\n"
+msgstr "Hodnota Å\99etÄ\9bzce '%s' je %s než %d.\n"
-#: options.c:211
+#: options.c:176
msgid "smaller"
-msgstr "men¹í"
+msgstr "menší"
-#: options.c:211
+#: options.c:176
msgid "larger"
-msgstr "vìt¹í"
+msgstr "větší"
-#: options.c:383
+#: options.c:337
#, c-format
msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
-msgstr "Specifikovaný protokol `%s' není správný.\n"
+msgstr "Zadán neplatný protokol `%s'.\n"
-#: options.c:429
+#: options.c:384
#, c-format
msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
-msgstr "Specifikovaná autentizaèní metoda %s je nesprávná.\n"
-
-#: options.c:567
-msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
-msgstr "fetchmail: funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty\n"
+msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
-#: options.c:660
+#: options.c:585
msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
-msgstr "Pou¾ití: fetchmail [pøepínaèe] [server ...]\n"
+msgstr "použití: fetchmail [přepínače] [server ...]\n"
-#: options.c:661
+#: options.c:586
msgid " Options are as follows:\n"
-msgstr " Pøepínaèe:\n"
+msgstr " Přepínače jsou následující:\n"
-#: options.c:662
+#: options.c:587
msgid " -?, --help display this option help\n"
-msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovìdu\n"
+msgstr " -?, --help zobrazit tuto nápovědu k přepínačům\n"
-#: options.c:663
+#: options.c:588
msgid " -V, --version display version info\n"
-msgstr " -V, --version zobrazí informace o verzi\n"
+msgstr " -V, --version zobrazit informace o verzi\n"
-#: options.c:665
+#: options.c:590
msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
-msgstr " -c, --check zkontroluje, ale nestáhne po¹tu\n"
+msgstr " -c, --check zkontrolovat zprávy bez stahování\n"
-#: options.c:666
+#: options.c:591
msgid " -s, --silent work silently\n"
-msgstr " -s, --silent nevypisuje ¾ádné hlá¹ky\n"
+msgstr " -s, --silent pracovat potichu\n"
-#: options.c:667
+#: options.c:592
msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
-msgstr " -v, --verbose vypisuje kontrolní hlá¹ky\n"
+msgstr " -v, --verbose pracovat hlasitě (diagnostický výstup)\n"
-#: options.c:668
+#: options.c:593
msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
-msgstr " -d, --daemon bì¾í jako démon jednou za n vteøin\n"
+msgstr " -d, --daemon spustit jako démona jednou za n sekund\n"
-#: options.c:669
+#: options.c:594
msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
-msgstr " -N, --nodetach démon se neodpojí od terminálu\n"
+msgstr " -N, --nodetach neodpojovat proces démona\n"
-#: options.c:670
+#: options.c:595
msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
-msgstr " -q, --quit ukonèí démon\n"
+msgstr " -q, --quit zabít proces démona\n"
-#: options.c:671
+#: options.c:596
msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
-msgstr " -L, --logfile soubor pro záznam èinnosti\n"
+msgstr " -L, --logfile název souboru se záznamem\n"
-#: options.c:672
-msgid ""
-" --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
-"daemon\n"
-msgstr ""
-" --syslog pokud bì¾í jako démon, zaznamená vìt¹inu zpráv pomocí\n"
-" pomocí syslog(3)\n"
+#: options.c:597
+msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n"
+msgstr " --syslog používat syslog(3) pro většinu zpráv při běhu jako démon\n"
-#: options.c:673
+#: options.c:598
msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
-msgstr ""
-" --invisible nebude zapisovat hlavièku 'Received' a bude\n"
-" pøedstírat, ¾e je po¹tovním serverem\n"
+msgstr " --invisible nezapisovat Received a povolit podvržení počítače\n"
-#: options.c:674
+#: options.c:599
msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
-msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfiguraèní soubor\n"
+msgstr " -f, --fetchmailrc alternativní konfigurační soubor\n"
-#: options.c:675
+#: options.c:600
msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
-msgstr " -i, --idfile alternativní UID soubor\n"
+msgstr " -i, --idfile alternativní soubor UID\n"
-#: options.c:676
+#: options.c:601
+msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n"
+msgstr " --pidfile alternativní soubor PID (zámek)\n"
+
+#: options.c:602
msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
-msgstr " --postmaster nouzový pøíjemce po¹ty\n"
+msgstr " --postmaster nouzový příjemce pošty\n"
-#: options.c:677
+#: options.c:603
msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
-msgstr ""
-" --nobounce zprávy s hlá¹ením o chybách budou posílány u¾ivateli\n"
-" postmaster.\n"
+msgstr " --nobounce přesměrovat vracené zprávy od uživatele postmasterovi.\n"
-#: options.c:679
+#: options.c:605
msgid " -I, --interface interface required specification\n"
-msgstr " -I, --interface vy¾adované parametry rozhraní\n"
+msgstr " -I, --interface vyžadované rozhraní\n"
-#: options.c:680
+#: options.c:606
msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
-msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
+msgstr " -M, --monitor sledovat aktivitu rozhraní\n"
-#: options.c:683
+#: options.c:609
msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
-msgstr " --ssl pou¾ije bezpeènostní protokol ssl\n"
+msgstr " --ssl povolit sezení šifrované ssl\n"
-#: options.c:684
+#: options.c:610
msgid " --sslkey ssl private key file\n"
-msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíèem ssl\n"
+msgstr " --sslkey soubor se soukromým klíčem ssl\n"
-#: options.c:685
+#: options.c:611
msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
-msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
+msgstr " --sslcert certifikát ssl klienta\n"
+
+#: options.c:612
+msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n"
+msgstr " --sslcertck přísně ověřovat certifikát serveru (doporučeno)\n"
-#: options.c:686
-msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
-msgstr " --sslproto pou¾ije ssl protokol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
+#: options.c:613
+msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
+msgstr " --sslcertpath cesta k certifikátům ssl\n"
-#: options.c:688
+#: options.c:614
+msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n"
+msgstr " --sslfingerprint otisk, který musí odpovídat certifikátu serveru.\n"
+
+#: options.c:615
+msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+msgstr " --sslproto vynutí protokol SSL (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
+
+#: options.c:617
msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
-msgstr " --plugin vnìj¹í pøíkaz k navázání TCP spojení\n"
+msgstr " --plugin externí příkaz pro otevření spojení\n"
-#: options.c:689
+#: options.c:618
msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
-msgstr " --plugout vnìj¹í pøíkaz k navázání smtp spojení\n"
+msgstr " --plugout externí příkaz pro otevření spojení smtp\n"
-#: options.c:691
+#: options.c:620
msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
-msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálová stránka)\n"
+msgstr " -p, --protocol protokol pro stahování (viz manuálovou stránku)\n"
-#: options.c:692
+#: options.c:621
msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
-msgstr " -U, --uidl pou¾ije UIDL (pouze s pop3)\n"
+msgstr " -U, --uidl vnutit používání UIDL (jen pop3)\n"
+
+#: options.c:622
+msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
+msgstr " --port TCP port, kam se připojovat (zastaralé, použijte --service)\n"
-#: options.c:693
-msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
-msgstr " -P, --port TCP/IP port, ke kterému se pøipojí\n"
+#: options.c:623
+msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
+msgstr " -P, --service TCP služba, kam se připojit (smí být číselný TCP port)\n"
-#: options.c:694
-#, fuzzy
+#: options.c:624
msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-msgstr " --auth druh autentizace (heslo/kerberos/ssh)\n"
+msgstr " --auth typ autentizace (password/kerberos/ssh/otp)\n"
-#: options.c:695
+#: options.c:625
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout èas po který se bude èekat na odpovìï serveru\n"
+msgstr " -t, --timeout čas čekání na odpověď serveru\n"
-#: options.c:696
+#: options.c:626
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
-msgstr ""
-" -E, --envelope hlavièka, její¾ hodnota bude pova¾ována za obálkovou "
-"adresu\n"
+msgstr " -E, --envelope hlavička adresy z obálky\n"
-#: options.c:697
+#: options.c:627
msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
-msgstr ""
-" -Q, --qvirtual pøedpona, je¾ bude odtr¾ena od id místního u¾ivatele\n"
+msgstr " -Q, --qvirtual předpona, kterou odstranit z místního id uživatelů\n"
-#: options.c:698
+#: options.c:628
msgid " --principal mail service principal\n"
-msgstr " --principal u¾ivatel po¹tovní slu¾by\n"
+msgstr " --principal principal poštovnà služby\n"
-#: options.c:699
+#: options.c:629
msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
-msgstr ""
+msgstr " --tracepolls přidat informace pro sledování stahování do hlavičky Received\n"
-#: options.c:701
+#: options.c:631
msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
-msgstr " -u, --username u¾ivatelské jméno na serveru\n"
+msgstr " -u, --username jméno uživatele na serveru\n"
-#: options.c:702
-msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
-msgstr " -a, --all stáhne staré i nové zprávy\n"
+#: options.c:632
+msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n"
+msgstr " -a, --[fetch]all stáhnout staré i nové zprávy\n"
-#: options.c:703
+#: options.c:633
msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
-msgstr " -K, --nokeep nové zprávy po sta¾ení sma¾e\n"
+msgstr " -K, --nokeep odstranit nové zprávy po stažení\n"
-#: options.c:704
+#: options.c:634
msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
-msgstr " -k, --keep nové zprávy po sta¾ení ponechá na serveru\n"
+msgstr " -k, --keep ponechat nové zprávy po stažení\n"
-#: options.c:705
+#: options.c:635
msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
-msgstr " -F, --flush sma¾e staré zprávy ze serveru\n"
+msgstr " -F, --flush odstranit staré zprávy ze serveru\n"
-#: options.c:706
+#: options.c:636
+msgid " --limitflush delete oversized messages\n"
+msgstr " --limitflush odstranit příliš velké zprávy\n"
+
+#: options.c:637
msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
-msgstr " -n, --norewrite nepøepí¹e adresy v hlavièkách\n"
+msgstr " -n, --norewrite nepřepisovat adresy v hlavičkách\n"
-#: options.c:707
+#: options.c:638
msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
-msgstr " -l, --limit nestáhne zprávy pøekraèující zadanou velikost\n"
+msgstr " -l, --limit nestahovat zprávy překračující zadanou velikost\n"
-#: options.c:708
+#: options.c:639
msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
-msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
-
-#: options.c:711
-msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
-msgstr " -T, --netsec nastaví bezpeènostní výzvu IP\n"
+msgstr " -w, --warnings interval zasílání varovných zpráv\n"
-#: options.c:713
+#: options.c:641
msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
-msgstr " -S, --smtphost SMTP server pøejímající zprávy\n"
+msgstr " -S, --smtphost počítač pro přeposílání SMTP\n"
-#: options.c:714
-#, fuzzy
+#: options.c:642
msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+msgstr " --fetchdomains stahovat poštu pro zadané domény\n"
-#: options.c:715
+#: options.c:643
msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
-msgstr " -D, --smtpadress cílová SMTP doména\n"
+msgstr " -D, --smtpadress používaná doména SMTP při doručování\n"
-#: options.c:716
+#: options.c:644
msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
-msgstr " --smtpname nastaví plná SMTP jméno na jméno@doména\n"
+msgstr " --smtpname nastavit plné jméno SMTP jméno@doména\n"
-#: options.c:717
+#: options.c:645
msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
-msgstr " -Z, --antispam specifikuje odpovìdi antispammingových pravidel\n"
+msgstr " -Z, --antispam nastavit hodnoty antispamových odpovědí\n"
-#: options.c:718
+#: options.c:646
msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
-msgstr " -b, --batchlimit dávkový limit pro SMTP spojení\n"
+msgstr " -b, --batchlimit nastavit limit dávkování pro spojení SMTP\n"
-#: options.c:719
+#: options.c:647
msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+msgstr " -B, --fetchlimit nastavit limit stahování pro připojení k serveru\n"
-#: options.c:720
-#, fuzzy
+#: options.c:648
msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
-msgstr " -B, --fetchlimit maximální poèet zpráv sta¾ených ze serveru\n"
+msgstr " --fetchsizelimit nastavit limit velikosti stahovaných zpráv\n"
-#: options.c:721
+#: options.c:649
msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fastuidl hledat UIDL binárně\n"
-#: options.c:722
+#: options.c:650
msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
-msgstr " -e, --expunge maximální poèet smazání mezi zahozením zpráv\n"
+msgstr " -e, --expunge nastavit maximální počet odstraňování mezi čištěními\n"
-#: options.c:723
+#: options.c:651
msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
-msgstr " -m, --mda MDA kterému budou pøedávány zprávy\n"
+msgstr " -m, --mda nastavit MDA, který používat pro přeposílání\n"
-#: options.c:724
+#: options.c:652
msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
-msgstr " --bsmtp výstupní BSMTP soubor\n"
+msgstr " --bsmtp nastavit výstupní soubor BSMTP\n"
-#: options.c:725
+#: options.c:653
msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
-msgstr " --lmtp pro doruèení pou¾ije LMTP (RFC2033)\n"
+msgstr " --lmtp pro doručení používat LMTP (RFC2033)\n"
-#: options.c:726
+#: options.c:654
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder jméno vzdálené po¹tovní schránky\n"
+msgstr " -r, --folder název vzdálené složky\n"
-#: options.c:727
+#: options.c:655
msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr ""
-" --showdots teèky zobrazující postup èinnosti bude "
-"vypisovat i do souboru se záznamem o èinnosti\n"
+msgstr " --showdots zobrazovat tečky průběhu i v souborech se záznamy\n"
+
+#: pop3.c:350
+msgid "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead of TOP.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Nalezen „Maillennium POP3/PROXY server“, použiji příkaz RETR namísto TOP.\n"
+
+#: pop3.c:449
+msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
+msgstr "Pro tuto relaci je TLS povinné, ale server odmítl příkaz CAPA.\n"
-#: pop3.c:533
+#: pop3.c:450
+msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
+msgstr "Avšak příkaz CAPA je pro TLS nutný.\n"
+
+#: pop3.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
+msgstr "%s: dobrovolný přechod do TLS se nezdařil, zkouším pokračovat.\n"
+
+#: pop3.c:633
+msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
+msgstr "Vyčerpali jsme všechny povolené autentikátory, a tak nemůžeme pokračovat.\n"
+
+#: pop3.c:647
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Po¾adovaný èasový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
+msgstr "Požadovaný časový údaj APOP nebyl v pozdravu nalezen\n"
-#: pop3.c:542
+#: pop3.c:656
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v èasovém údaji z pozdravu\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v časovém údaji z pozdravu\n"
+
+#: pop3.c:672
+msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
+msgstr "Neplatné časové razítko APOPu.\n"
-#: pop3.c:564
+#: pop3.c:696
msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
-msgstr "®ádost o neznámý protokol v POP3_auth\n"
+msgstr "Žádost o nedefinovaný protokol v POP3_auth\n"
-#: pop3.c:572
+#: pop3.c:717
msgid "lock busy! Is another session active?\n"
-msgstr "Zamèeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+msgstr "zamčeno! Je aktivní jiné sezení?\n"
+
+#: pop3.c:796
+msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
+msgstr "Odpověď UIDL ze nadřazeného serveru nelze obsloužit.\n"
-#: pop3.c:649 pop3.c:878
+#: pop3.c:819
+msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
+msgstr "Server odpověděl s UID chybné zprávy.\n"
+
+#: pop3.c:846 pop3.c:1092
#, c-format
msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
-msgstr ""
+msgstr "id=%s (num=%d) bylo odstraněno, ale je stále přítomno!\n"
+
+#: pop3.c:855 pop3.c:867 pop3.c:1101 pop3.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u is unseen\n"
+msgstr "%u nebyla přečtena\n"
-#: pop3.c:751
+#: pop3.c:952
msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
-msgstr "Zprávy na serveru jsou v listu. Nelze zpracovat.\n"
+msgstr "Zprávy vloženy do seznamu na serveru. To neumím zpracovat.\n"
-#: pop3.c:837
+#: pop3.c:1044
msgid "protocol error\n"
msgstr "chyba protokolu\n"
-#: pop3.c:852
+#: pop3.c:1060
msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
-msgstr "chyba protokolu pøi stahování seznamu UIDL\n"
+msgstr "chyba protokolu při stahování UIDL\n"
-#: pop3.c:1210
-msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
-msgstr "Pøepínaè --remote není s protokolem POP3 podporován\n"
+#: pop3.c:1430
+msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
+msgstr "Přepínač --folder není s POP3 podporován\n"
-#: rcfile_y.y:123
+#: rcfile_y.y:124
msgid "server option after user options"
-msgstr "volba 'server' následuje po volbì 'user'"
+msgstr "přepínač serveru po přepínačích uživatele"
-#: rcfile_y.y:170
+#: rcfile_y.y:167
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr "SDPS není zapnuto"
-
-#: rcfile_y.y:218
-msgid "invalid security request"
-msgstr "chybný bezpeènostní po¾adavek"
+msgstr "SDPS není povoleno."
-#: rcfile_y.y:224
-msgid "network-security support disabled"
-msgstr "funkce sí»ové bezpeènosti jsou vypnuty"
+#: rcfile_y.y:213
+msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: přepínač interface je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:231
-msgid ""
-"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: volba 'interface' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
-"a FreeBSD\n"
-
-#: rcfile_y.y:238
-msgid ""
-"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
-"FreeBSD\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: volba 'monitor' je podporována pouze na Linuxu (bez IPv6)\n"
-"a FreeBSD\n"
+#: rcfile_y.y:220
+msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n"
+msgstr "fetchmail: přepínač monitor je podporován jen v Linuxu (bez IPv6) a FreeBSD\n"
-#: rcfile_y.y:350
-#, fuzzy
+#: rcfile_y.y:333
msgid "SSL is not enabled"
-msgstr "SDPS není zapnuto"
+msgstr "SSL není povoleno"
-#: rcfile_y.y:398
+#: rcfile_y.y:382
msgid "end of input"
msgstr "konec vstupu"
-#: rcfile_y.y:435
-#, fuzzy, c-format
+#: rcfile_y.y:419
+#, c-format
msgid "File %s must be a regular file.\n"
-msgstr "SOubor %s nesmí být symbolickým odkazem.\n"
+msgstr "Soubor %s musí být obyčejný soubor.\n"
-#: rcfile_y.y:442
+#: rcfile_y.y:429
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr "Pøístupová práva souboru %s musí být maximýlnì -rwx--x--- (0710).\n"
+msgstr "Soubor %s nesmí mít oprávnění více než -rwx--x--- (0710).\n"
-#: rcfile_y.y:454
+#: rcfile_y.y:441
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr "Musíte být vlastníkem souboru %s.\n"
+msgstr "Musíte vlastnit soubor %s.\n"
-#: report.c:81
+#: report.c:77
msgid "Unknown system error"
-msgstr "neznámá systémová chyba"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
-#: report.c:108
+#: report.c:104
#, c-format
msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (nedokonèený záznam èinnosti)"
+msgstr "%s (zpráva záznamu nedokončena)"
-#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "pøeteèení bufferu pøi tvoøení chybové zprávy"
-
-#: rfc822.c:74
+#: rfc822.c:76
#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "chystám se pøepsat %s"
+msgstr "Chystám se přepsat %s"
-#: rfc822.c:210
+#: rfc822.c:212
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr "Pøepsaná verze je %s\n"
+msgstr "Přepsaná verze je %s\n"
-#: rpa.c:116
+#: rpa.c:117
msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
-#: rpa.c:117
+#: rpa.c:118
msgid "Restricted user (something wrong with account)"
-msgstr "Limitovaný u¾ivatel (nìco je v nepoøádku s úètem)"
+msgstr "Omezený uživatel (něco špatného s účtem)"
-#: rpa.c:118
+#: rpa.c:119
msgid "Invalid userid or passphrase"
-msgstr "Nesprávné u¾ivatelské id èi heslo"
+msgstr "Neplatné ID uživatele nebo heslo"
-#: rpa.c:119
+#: rpa.c:120
msgid "Deity error"
-msgstr "chyba oblasti"
+msgstr "Chyba způsobená vyšší mocí"
-#: rpa.c:172
+#: rpa.c:173
msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token2: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+msgstr "RPA token 2: Chyba při dekódováni Base64\n"
-#: rpa.c:183
+#: rpa.c:184
#, c-format
msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
-msgstr "Verze RPA %d.%d\n"
+msgstr "Služba zvolila RPA verze %d.%d\n"
-#: rpa.c:189
+#: rpa.c:190
#, c-format
msgid "Service challenge (l=%d):\n"
-msgstr "Heslo slu¾by (l=%d)\n"
+msgstr "Výzva služby (l=%d)\n"
-#: rpa.c:198
+#: rpa.c:199
#, c-format
msgid "Service timestamp %s\n"
-msgstr "Èasový údaj slu¾by %s\n"
+msgstr "Ä\8casový údaj služby %s\n"
-#: rpa.c:203
+#: rpa.c:204
msgid "RPA token 2 length error\n"
-msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
+msgstr "Chybná dálka RPA tokenu 2\n"
-#: rpa.c:207
+#: rpa.c:208
#, c-format
msgid "Realm list: %s\n"
-msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
+msgstr "Seznam oblastí: %s\n"
-#: rpa.c:211
+#: rpa.c:212
msgid "RPA error in service@realm string\n"
-msgstr "chyba RPA v øetìzci slu¾ba@oblast\n"
+msgstr "Chyba RPA v Å\99etÄ\9bzci služba@oblast\n"
-#: rpa.c:248
+#: rpa.c:249
msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
-msgstr "RPA token 4: chyba pøi dekódováni BASE64\n"
+msgstr "RPA token 4: Chyba při dekódováni Base64\n"
-#: rpa.c:259
+#: rpa.c:260
#, c-format
msgid "User authentication (l=%d):\n"
-msgstr "Autentizace u¾ivatele (l=%d):\n"
+msgstr "Autentizace uživatele (l=%d):\n"
-#: rpa.c:273
+#: rpa.c:274
#, c-format
msgid "RPA status: %02X\n"
-msgstr "status RPA: %02X\n"
+msgstr "Stav RPA: %02X\n"
-#: rpa.c:279
+#: rpa.c:280
msgid "RPA token 4 length error\n"
-msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
+msgstr "Chybná délka RPA tokenu 4\n"
-#: rpa.c:286
+#: rpa.c:287
#, c-format
msgid "RPA rejects you: %s\n"
-msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
+msgstr "RPA vás odmítá: %s\n"
-#: rpa.c:288
+#: rpa.c:289
msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
-msgstr "RPA vás odmítá, dùvod není znám\n"
+msgstr "RPA vás odmítá, důvod není znám\n"
-#: rpa.c:294
+#: rpa.c:297
#, c-format
msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Chybná délka ovìøení u¾ivatele: %d\n"
+msgstr "Chybná délka autentizace uživatele RPA: %d\n"
-#: rpa.c:299
+#: rpa.c:302
#, c-format
msgid "RPA Session key length error: %d\n"
-msgstr "Chybná délka klíèe sezení: %d\n"
+msgstr "Chybná délka klíče sezení RPA: %d\n"
-#: rpa.c:305
+#: rpa.c:308
msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
-msgstr "Autentizaèní _slu¾ba_ RPA selhala. Fale¹ný server?\n"
+msgstr "Autentizace _služby_ RPA selhala. Falešný server?\n"
-#: rpa.c:310
+#: rpa.c:313
msgid "Session key established:\n"
-msgstr "Klíè sezení vytvoøen:\n"
+msgstr "Klíč sezení vytvořen:\n"
-#: rpa.c:341
+#: rpa.c:344
msgid "RPA authorisation complete\n"
-msgstr "RPA autentizace dokonèena\n"
+msgstr "Autentizace RPA dokončena\n"
-#: rpa.c:370
+#: rpa.c:371
msgid "Get response\n"
-msgstr "Oèekávám odpovìï\n"
+msgstr "Získat odpověď\n"
-#: rpa.c:400
+#: rpa.c:401
#, c-format
msgid "Get response return %d [%s]\n"
-msgstr "Oèekávání odpovìdi skonèilo s výsledkem %d [%s]\n"
+msgstr "Získání odpovědi vrací %d [%s]\n"
-#: rpa.c:463
+#: rpa.c:462
msgid "Hdr not 60\n"
-msgstr "Délka hlavièky není 60\n"
+msgstr "Délka hlavičky není 60\n"
-#: rpa.c:484
+#: rpa.c:483
msgid "Token length error\n"
-msgstr "Chybná délka tokenu\n"
+msgstr "Chybná délka tokenu\n"
-#: rpa.c:489
+#: rpa.c:488
#, c-format
msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
-msgstr "Délka tokenu (%d) neodpovídá rxlen (%d)\n"
+msgstr "Délka tokenu %d neodpovídá rxlen %d\n"
-#: rpa.c:495
+#: rpa.c:494
msgid "Mechanism field incorrect\n"
-msgstr "©patný mechanismus\n"
+msgstr "Nesprávné pole mechanismu\n"
-#: rpa.c:532
+#: rpa.c:530
#, c-format
msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
-msgstr "dec64 chyba na znaku %d: %x\n"
+msgstr "chyba dec64 na znaku %d: %x\n"
-#: rpa.c:547
+#: rpa.c:545
msgid "Inbound binary data:\n"
-msgstr "Vstupní binární data:\n"
+msgstr "Vstupní binární data:\n"
-#: rpa.c:585
+#: rpa.c:581
msgid "Outbound data:\n"
-msgstr "Výstupní binární data:\n"
+msgstr "Výstupní data:\n"
-#: rpa.c:651
+#: rpa.c:644
msgid "RPA String too long\n"
-msgstr "RPA øetìzec je pøíli¹ dlouhý\n"
+msgstr "Řetězec RPA je příliš dlouhý\n"
-#: rpa.c:656
+#: rpa.c:649
msgid "Unicode:\n"
msgstr "Unicode:\n"
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:708
msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
-msgstr "RPA se nezdaøilo otevøít /dev/urandom. To by vám\n"
+msgstr "RPA nemohlo otevřít /dev/urandom. To by vám\n"
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:709
msgid " prevent you logging in, but means you\n"
-msgstr " nemìlo zabránit v pøihlá¹ení, nicménì\n"
+msgstr " nemělo zabránit v přihlášení, nicméně\n"
-#: rpa.c:720
+#: rpa.c:710
msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
-msgstr " si nemù¾ete být jisti, ¾e komunikujete\n"
+msgstr " si nemůžete být jisti, že komunikujete\n"
-#: rpa.c:721
+#: rpa.c:711
msgid " service that you think you are (replay\n"
-msgstr " s tou slu¾bou, co se domníváte (Slu¾ba\n"
+msgstr " s tou službou, co se domníváte (jsou\n"
-#: rpa.c:722
+#: rpa.c:712
msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
-msgstr " se mù¾e vydávat za jinou s neèestným úmyslem.)\n"
+msgstr " možné přehrávací útoky nečestnou službou.)\n"
-#: rpa.c:733
+#: rpa.c:723
msgid "User challenge:\n"
-msgstr "Výzva u¾ivatele:\n"
+msgstr "Výzva uživatele:\n"
-#: rpa.c:891
+#: rpa.c:873
msgid "MD5 being applied to data block:\n"
-msgstr "aplikuji MD5 na datový block:\n"
+msgstr "MD5 se používá na blok dat:\n"
-#: rpa.c:904
+#: rpa.c:886
msgid "MD5 result is: \n"
-msgstr "výsledek MD5 je:\n"
+msgstr "Výsledek MD5 je:\n"
+
+#: servport.c:53
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
+msgstr "chyba getaddrinfo(NULL, „%s“): %s\n"
+
+#: servport.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
+msgstr "Jméno služby %s nelze přeložit na číslo portu.\n"
+
+#: servport.c:81
+msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
+msgstr "Prosím, určete službu pomocí desítkového čísla portu.\n"
-#: sink.c:249
+#: sink.c:220
#, c-format
msgid "forwarding to %s\n"
-msgstr "pøeposílám na %s\n"
+msgstr "přeposílám na %s\n"
-#: sink.c:351
+#: sink.c:306
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr "SMTP: (posláno hlá¹ení o chybì)\n"
+msgstr "SMTP: (tělo hlášení o chybě)\n"
-#. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:354
+#: sink.c:309
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr "zpráva s hlí¹ením o chybì od %s poslána %s\n"
+msgstr "o zprávě od %s posláno hlášení o chybě %s\n"
-#: sink.c:464
+#: sink.c:442
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr "Ulo¾ená chyba je stále %d\n"
+msgstr "Uložená chyba je stále %d\n"
-#: sink.c:527 sink.c:607
+#: sink.c:502 sink.c:587
#, c-format
msgid "%cMTP error: %s\n"
-msgstr "%cMTP chyba: %s\n"
+msgstr "Chyba %cMTP: %s\n"
-#: sink.c:761
-msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
-msgstr "nezdaøilo se otevøení BSMTP souboru èi zápis preambule\n"
+#: sink.c:712
+#, c-format
+msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
+msgstr "Otevírání BSMTP souboru selhalo: %s\n"
+
+#: sink.c:758
+msgid "BSMTP preamble write failed.\n"
+msgstr "Zápis BSMTP preambule selhal.\n"
-#: sink.c:982
+#: sink.c:972
#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+msgstr "démonovi %cMTP se nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
-#: sink.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:979
+#, c-format
msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
-msgstr "%cMTP démonu se nelíbí cílová adresa `%s'\n"
+msgstr "démonovi %cMTP se opravdu nelíbí adresa příjemce `%s'\n"
-#: sink.c:1027
-#, fuzzy
+#: sink.c:1025
msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
-msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+msgstr "neodpovídá žádná adresa; nenastaven postmaster.\n"
-#: sink.c:1039
+#: sink.c:1037
#, c-format
msgid "can't even send to %s!\n"
msgstr "nelze odeslat ani na %s!\n"
-#: sink.c:1045
+#: sink.c:1043
#, c-format
msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
-msgstr "neodpovídá ¾ádná adresa; pøeposílám na %s\n"
+msgstr "neodpovídá žádná adresa; přeposílám na %s.\n"
-#: sink.c:1198
+#: sink.c:1199
#, c-format
msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "chystám se doruèit pomocí %s\n"
+msgstr "chystám se doručit pomocí: %s\n"
-#: sink.c:1222
+#: sink.c:1223
msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "chyba pøi spu¹tìní MDA\n"
+msgstr "otevírání MDA selhalo\n"
-#: sink.c:1259
+#: sink.c:1260
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "%cMTP spojení s %s se nezdaøilo\n"
+msgstr "připojení%cMTP k %s selhalo\n"
-#: sink.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1284
+#, c-format
msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
-msgstr "nepodaøilo se spustit démon; pou¾ívám "
+msgstr "nemohu se spustit démona; nahrazuji jej %s"
+
+#: sink.c:1346
+#, c-format
+msgid "Error writing to MDA: %s\n"
+msgstr "Chyba při zapisování do MDA: %s\n"
-#: sink.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1349
+#, c-format
msgid "MDA died of signal %d\n"
-msgstr "probuzen signálem %d\n"
+msgstr "MDA umřel na signál %d\n"
-#: sink.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: sink.c:1352
+#, c-format
msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
-msgstr "MDA buï skonèil chybnì, nebo vrátil nenulový status\n"
+msgstr "MDA vrátil nenulový stav %d\n"
-#: sink.c:1345
+#: sink.c:1355
#, c-format
-msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr "Záhada: MDA pclose vrátil %d a errno %d/%s, nezle zpracovat v %s:%d\n"
-#: sink.c:1366
+#: sink.c:1377
msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
-msgstr "Ukonèení zprávy èi uzavøení BSMTP souboru se nezdaøilo\n"
+msgstr "Ukončení zprávy nebo zavření souboru BSMTP selhalo\n"
-#: sink.c:1387
+#: sink.c:1399
msgid "SMTP listener refused delivery\n"
-msgstr "SMTP démon odmítl doruèení\n"
+msgstr "Démon SMTP odmítl doručení\n"
-#: sink.c:1417
+#: sink.c:1429
msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
-msgstr "chyba LMTP pøíkazu EOM\n"
+msgstr "Chyba doručování LMTP při EOM\n"
-#: sink.c:1420
+#: sink.c:1432
#, c-format
msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
-msgstr "Na LMTP pøíkaz EOM neoèekávanì pøi¹la jiná odpovìï (%s) ne¾ 503\n"
+msgstr "Neočekávaná odpověď na LMTP EOM jiná než 503: %s\n"
-#: sink.c:1570
+#: sink.c:1587
msgid ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
+"-- \n"
+"The Fetchmail Daemon"
msgstr ""
-"--\n"
-"\t\t\t\tFetchmail démon\n"
+"-- \n"
+"Démon Fetchmail"
-#: smtp.c:86
-#, fuzzy
+#: smtp.c:79
msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
-msgstr " CRAM-MD5 autentizace je podporována\n"
+msgstr "Autentizace ESMTP CRAM-MD5...\n"
-#. Server rejects AUTH
-#: smtp.c:93 smtp.c:153
+#: smtp.c:86 smtp.c:137
msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Server odmítl příkaz AUTH.\n"
-#: smtp.c:101 smtp.c:160 smtp.c:170 smtp.c:176
+#: smtp.c:94 smtp.c:144 smtp.c:154 smtp.c:160
msgid "Bad base64 reply from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatné base64 odpovědi od serveru.\n"
-#: smtp.c:105
+#: smtp.c:98
#, c-format
msgid "Challenge decoded: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Výzva dekódována: %s\n"
-#: smtp.c:126
+#: smtp.c:115
msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace ESMTP PLAIN...\n"
-#: smtp.c:146
+#: smtp.c:130
msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace ESMTP LOGIN...\n"
-#: smtp.c:361 smtp.c:384
-#, fuzzy
+#: smtp.c:331 smtp.c:354
msgid "smtp listener protocol error\n"
-msgstr "chyba protokolu\n"
+msgstr "chyba protokolu démona smtp\n"
-#: socket.c:108 socket.c:134
+#: socket.c:114 socket.c:140
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání malloc selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: malloc selhalo\n"
-#: socket.c:166
+#: socket.c:172
msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání socketpair selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: socketpair selhalo\n"
-#. error
-#: socket.c:172
+#: socket.c:178
msgid "fetchmail: fork failed\n"
-msgstr "fetchmail: volání fork selhalo\n"
+msgstr "fetchmail: fork selhalo\n"
-#: socket.c:180
+#: socket.c:185
msgid "dup2 failed\n"
-msgstr "volání dup2 selhalo\n"
+msgstr "dup2 selhalo\n"
-#: socket.c:186
+#: socket.c:191
#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "spou¹tím %s (stroj %s slu¾ba %s)\n"
+msgstr "spouÅ¡tÃm %s (poÄ\8dÃtaÄ\8d %s služba %s)\n"
-#: socket.c:189
+#: socket.c:194
#, c-format
msgid "execvp(%s) failed\n"
-msgstr "volání execvp(%s) selhalo\n"
+msgstr "execvp(%s) selhalo\n"
+
+#: socket.c:282
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
+msgstr "Chyba getaddrinfo(„%s“,„%s“): %s\n"
+
+#: socket.c:285
+msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
+msgstr "Zkuste přidat přepínač --service (vizte též položku R12 ve FAQ).\n"
+
+#: socket.c:296 socket.c:299
+#, c-format
+msgid "unknown (%s)"
+msgstr "neznámý (%s)"
+
+#: socket.c:302
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s/%s..."
+msgstr "Pokouším se připojit na %s/%s…"
-#: socket.c:281
+#: socket.c:310
#, c-format
-msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
-msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
+msgid "cannot create socket: %s\n"
+msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
-#: socket.c:428
+#: socket.c:326
+msgid "connection failed.\n"
+msgstr "spojení selhalo.\n"
+
+#: socket.c:328
#, c-format
-msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
-msgstr "fetchmail: nesprávná délka adresy pro stroj %s\n"
+msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
+msgstr "spojení k %s:%s [%s/%s] selhalo: %s.\n"
+
+#: socket.c:334
+msgid "connected.\n"
+msgstr "spojeno.\n"
-#: socket.c:778
+#: socket.c:660
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
msgstr "Organizace vydavatele: %s\n"
-#: socket.c:780
+#: socket.c:662
msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Název organizace vydavatele příliš dlouhý (možná zkrácen).\n"
-#: socket.c:782
+#: socket.c:664
msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr "Neznámá organizace\n"
+msgstr "Neznámá organizace\n"
-#: socket.c:784
+#: socket.c:666
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
+msgstr "Jméno vydavatele: %s\n"
-#: socket.c:786
+#: socket.c:668
msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: Jméno vydavatele příliš dlouhé (možná zkráceno).\n"
-#: socket.c:788
+#: socket.c:670
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
+msgstr "Neznámé jméno vydavatele\n"
-#: socket.c:792
+#: socket.c:674
#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+msgstr "Jméno serveru: %s\n"
-#. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
-#. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:796
+#: socket.c:678
msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný certifikát: Jméno předmětu příliš dlouhé!\n"
-#: socket.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: socket.c:724
+#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr "Jméno poèítaèe: %s\n"
+msgstr "Jméno serveru neodpovídá: %s != %s\n"
-#: socket.c:818
+#: socket.c:730
msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno serveru nenastaveno, nemohu ověřit certifikát!\n"
-#: socket.c:823
+#: socket.c:735
msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr "Neznámé jméno poèítaèe\n"
+msgstr "Neznámé jméno serveru\n"
-#: socket.c:825
+#: socket.c:737
msgid "Server name not specified in certificate!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno serveru není v certifikátu zadáno!\n"
-#: socket.c:835
+#: socket.c:749
msgid "EVP_md5() failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "EVP_md5() selhalo!\n"
-#: socket.c:839
+#: socket.c:753
msgid "Out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek paměti!\n"
-#: socket.c:851
+#: socket.c:761
msgid "Digest text buffer too small!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávací paměť textu digestu příliš malá!\n"
-#: socket.c:857
+#: socket.c:767
#, c-format
msgid "%s key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisk klíče %s: %s\n"
-#: socket.c:861
+#: socket.c:771
#, c-format
msgid "%s fingerprints match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisky %s odpovídají.\n"
-#: socket.c:864
+#: socket.c:773
#, c-format
msgid "%s fingerprints do not match!\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
-#: socket.c:872
+#: socket.c:782
#, c-format
-msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Server certificate verification error: %s\n"
+msgstr "Chyba ověřování certifikátu serveru: %s\n"
-#: socket.c:878
+#: socket.c:788
#, c-format
msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý vydavatel (prvních %d znaků): %s\n"
-#: socket.c:931
+#: socket.c:875
msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr "Nejsou volné deskriptory souborù pro SSL"
+msgstr "Deskriptor souboru mimo rozsah pro SSL"
-#: socket.c:948
+#: socket.c:891
#, c-format
msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Byl zadán chybný SSL protokol (`%s'), pou¾ívám implicitní SSLv23.\n"
+msgstr "Zadán neplatný protokol SSL `%s', používám implicitní (SSLv23).\n"
-#: socket.c:1008
+#: socket.c:964
msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření certifikátu/otisku bylo nějak přeskočeno!\n"
-#: socket.c:1080
+#: socket.c:1042
msgid "Cygwin socket read retry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin\n"
-#: socket.c:1083
+#: socket.c:1045
msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Další pokus čtení ze socketu Cygwin selhal!\n"
+
+#: transact.c:67
+#, c-format
+msgid "mapped address %s to local %s\n"
+msgstr "adresa %s mapována na místní %s\n"
-#: transact.c:70
+#: transact.c:89
#, c-format
msgid "mapped %s to local %s\n"
-msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
+msgstr "%s mapováno na místní %s\n"
-#: transact.c:134
+#: transact.c:156
#, c-format
msgid "passed through %s matching %s\n"
-msgstr "pøedáno %s, vyhovuje %s\n"
+msgstr "předáno %s, odpovídá %s\n"
-#: transact.c:203
+#: transact.c:226
#, c-format
msgid ""
"analyzing Received line:\n"
"%s"
msgstr ""
-"analyzuji hlavièku 'Received':\n"
+"analyzuji řádek Received:\n"
"%s"
-#: transact.c:242
+#: transact.c:265
#, c-format
msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
-msgstr "øádek akceptován, %s je pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
+msgstr "řádek přijat, %s je přezdívka poštovního serveru\n"
-#: transact.c:248
+#: transact.c:271
#, c-format
msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
-msgstr "øádek odmítnut, %s není pøezdívkou po¹tovního serveru\n"
+msgstr "řádek odmítnut, %s není přezdívka poštovního serveru\n"
-#: transact.c:322
+#: transact.c:345
msgid "no Received address found\n"
-msgstr "hlavièka 'Received' s adresou nebyla nalezena\n"
+msgstr "nenalezena adresa Received\n"
-#: transact.c:331
+#: transact.c:354
#, c-format
msgid "found Received address `%s'\n"
-msgstr "v hlavièce 'Received' byla nalezena adresa `%s'\n"
+msgstr "nalezena adresa Received `%s'\n"
-#: transact.c:531
+#: transact.c:551
msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
-msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
+msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen oddělovač zprávy\n"
-#: transact.c:552
-#, fuzzy
+#: transact.c:582
msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
-msgstr "pøi prohledávání hlavièek byl nalezen oddìlovaè zprávy\n"
+msgstr "při prohledávání hlaviček byl nalezen neplatný řádek hlavičky\n"
-#: transact.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: transact.c:584
+#, c-format
msgid "line: %s"
-msgstr "Stahuji z %s\n"
+msgstr "řádek: %s"
-#: transact.c:1074
+#: transact.c:1130
#, c-format
msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
-msgstr "nevyhovuje ¾ádná z místních adres, pøeposílám na %s\n"
+msgstr "nevyhovuje žádná místní adresa, přeposílám na %s\n"
-#: transact.c:1089
+#: transact.c:1145
msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
-msgstr "pøeposílání a mazání bylo zru¹eno kvùli chybám DNS\n"
+msgstr "přeposílání a odstraňování bylo zrušeno kvůli chybám DNS\n"
-#: transact.c:1225
+#: transact.c:1255
msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
msgstr "zapisuji RFC822 msgblk.headers\n"
-#: transact.c:1246
+#: transact.c:1273
msgid "no recipient addresses matched declared local names"
-msgstr ""
-"adresám pøíjemcù nevyhovuje ¾ádné z deklarovaných místních u¾ivatelských jmen"
+msgstr "žádné adresy příjemců neodpovídaly deklarovaným místním jménům"
-#: transact.c:1257
+#: transact.c:1280
#, c-format
msgid "recipient address %s didn't match any local name"
-msgstr "adrese pøíjemce (%s) nevyhovuje ¾ádné z místních u¾ivatelských jmen"
+msgstr "adresa příjemce %s neodpovídala žádnému místnímu jménu"
-#: transact.c:1271
+#: transact.c:1289
msgid "message has embedded NULs"
-msgstr "zpráva obsahuje znaky NUL"
+msgstr "zpráva obsahuje vložené NUL"
-#: transact.c:1284
+#: transact.c:1297
msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
-msgstr "SMTP démon odmítl tyto místní adresy:"
-
-#: transact.c:1409
-msgid "writing message text\n"
-msgstr "zapisuji text zprávy\n"
+msgstr "démon SMTP odmítl adresy místních příjemců: "
-#: uid.c:137
-#, c-format
-msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr "lstat: %s: %s\n"
+#: transact.c:1445
+msgid "error writing message text\n"
+msgstr "chyba při zápisu textu zprávy\n"
-#: uid.c:248
+#: uid.c:250
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+msgstr "Starý seznam UID z %s:"
-#: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:518 uid.c:567
+#: uid.c:255 uid.c:266 uid.c:523 uid.c:573
msgid " <empty>"
-msgstr " <prázdný>"
+msgstr " <prázdný>"
-#: uid.c:260
+#: uid.c:262
msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr "Pracovní seznam UID:"
+msgstr "Pracovní seznam UID:"
-#. this is now a merged list! the mails which were seen in this
-#. * poll are marked here.
-#: uid.c:512 uid.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: uid.c:517 uid.c:569
+#, c-format
msgid "Merged UID list from %s:"
-msgstr "Starý seznam UID z %s:"
+msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
-#: uid.c:514
+#: uid.c:519
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
-msgstr "Nový seznam UID z %s:"
+msgstr "Nový seznam UID z %s:"
-#: uid.c:542
+#: uid.c:548
msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+msgstr "prohazuji seznamy UID\n"
-#: uid.c:550
+#: uid.c:556
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr "Neprohazuji seznamy UID. Pøi tomto spojení se ¾ádná UID nevyskytla.\n"
+msgstr "neprohazuji seznamy UID, při tomto dotazu nebyla vidět žádná UID\n"
-#: uid.c:575
-#, fuzzy
+#: uid.c:581
msgid "discarding new UID list\n"
-msgstr "Prohazuji seznamy UID.\n"
+msgstr "zahazuji nový seznam UID\n"
-#: uid.c:610
+#: uid.c:616
msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr "Ma¾u soubor s UID.\n"
+msgstr "Odstraňuji soubor fetchids.\n"
-#: uid.c:616
+#: uid.c:618
+#, c-format
+msgid "Error deleting %s: %s\n"
+msgstr "Chyba při odstraňování %s. %s\n"
+
+#: uid.c:624
msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "Ukládám UID do souboru.\n"
+msgstr "Zapisuji soubor fetchids.\n"
+
+#: uid.c:643
+#, c-format
+msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru fetchids %s, starý soubor ponechán na místě.\n"
+
+#: uid.c:647
+#, c-format
+msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu přejmenovat soubor fetchids %s na %s: %s\n"
+
+#: uid.c:651
+#, c-format
+msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor fetchids %s pro zápis: %s\n"
#: xmalloc.c:33
msgid "malloc failed\n"
-msgstr "volání malloc selhalo\n"
+msgstr "malloc selhalo\n"
#: xmalloc.c:47
msgid "realloc failed\n"
-msgstr "volání realloc selhalo\n"
-
-#~ msgid "Skipping message %d, length -1\n"
-#~ msgstr "Zprávu %d vynechávám, délka -1\n"
-
-#~ msgid "unknown issuer= %s"
-#~ msgstr "neznámý vydavatel= %s"
-
-#~ msgid "Server Certificate expired"
-#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru ji¾ vypr¹ela"
-
-#~ msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
-#~ msgstr "fetchmail: volba 'monitor' je podporivána pouze na Linuxu\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
-#~ msgstr "fetchmail: %s spojení s %s se nepodaøilo navázat"
-
-#~ msgid "Lockfile at %s\n"
-#~ msgstr "Zamykací soubor na %s\n"
-
-#~ msgid "fetchmail: cannot allocate memory for lock name.\n"
-#~ msgstr "fetchmail: pamì» pro jméno zámku nelze alokovat.\n"
+msgstr "realloc selhalo\n"