]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cs.po
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
[~andy/gtk] / po / cs.po
index a9545862fc2ccdbfa62e8eeba0a3e1c04bafe4c2..7ff2ba1525b6e75e321c3a9bcbdbb4300ad56306 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# This is the Czech locale definition for Gtk+.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Czech translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 the author(s) of GTK+.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
-#
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-06 11:51+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 23:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:17+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: ../gdk/gdk.c:175
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Soubor s obrázkem '%s' neobsahuje žádná data"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Chyba při analýze přepínače --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:203
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "CLASS"
+msgstr "TŘÍDA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:206
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Název programu používaný správcem oken"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:209
+msgid "X display to use"
+msgstr "Displej X, který použije"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:210
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLEJ"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PŘÍZNAKY"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Ladicí příznaky GDK, jejichž nastavení zruší"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Selhalo načtení obrázku '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený "
-"soubor s obrázkem"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Mezerník"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tabulátor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Vlevo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Nahoru"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Vpravo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Dolů"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nebude dávkovat požadavky GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužije API Wintab pro podporu tabletů"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Totéž jako --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Použije API Wintab [výchozí]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "BARVY"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Selhalo načtení animace '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený "
-"soubor s animací"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Otevírání %d položky"
+msgstr[1] "Otevírání %d položek"
+msgstr[2] "Otevírání %d položek"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Animace průběhu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Přepnout"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní, možná pochází z "
-"jiné verze GTK?"
+"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
+"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Typ obrázku '%s' není podporovaný"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nepodařilo se rozpoznat formát souboru s obrázkem u souboru '%s'"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odstín:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozice na barevném kotouči."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nelze načíst obrázek '%s': %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Sytost:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Tato verze programu gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intenzita barvy."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nelze otevřít pro zápis '%s': %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zavřít '%s' během zápisu obrázku; ne všechna data mohou být "
-"uložena: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas barvy."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporované"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' se nepodařilo započít čtení "
-"obrázku, ale pro toto selhání nepodal žádný důvod"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množství červeného světla v barvě."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Hlavička obrázku je poškozená"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Neznámý formát obrázku"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Data obrázku jsou poškozená"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množství modrého světla v barvě."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Krytí:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodporovaný typ animace"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Průhlednost barvy."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Neplatná hlavička animace"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Název barvy:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Můžete zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název "
+"barvy, například „orange“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formát obrázku ANI"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barevný kotouč"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
+"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
+"přetažením na ukazatel druhé barvy."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety, "
+"a tím ji uložit pro budoucí použití."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Dříve vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou vybíráte nyní."
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formát obrázku BMP"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Barva, kterou jste vybrali."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Uložit barvu zde"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"V souboru formátu GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem "
-"uříznut?)"
+"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
+"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
+"tlačítkem myši a vyberte „Uložit barvu zde“."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interní chyba modulu pro formát GIF (%s)"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Přetečení zásobníku"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Modul pro nahrávání obrázků ve formátu GIF nerozpoznal tento obrázek."
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Nalezen chybný kód"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Cyklická položka v tabulce v souboru formátu GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Obrázek ve formátu GIF je poškozený (chybná komprese LZW)"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhled:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Soubor nevypadá jako soubor formátu GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výběr písma"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Verze %s formátu GIF není podporovaná"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Tento program je rozšiřován BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
+"podrobnosti naleznete na <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec s výškou nebo šířkou 0."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licence programu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"První rámec obrázku ve formátu GIF obsahuje jako svůj režim pro použití "
-"příkaz 'vrátit se k předchozímu'."
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "Zá_sluhy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Obrázek ve formátu GIF neobsahuje globální barevnou mapu a rámec v něm "
-"neobsahuje žádnou mapu lokální."
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Obrázek ve formátu GIF byl zkrácen nebo není úplný."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O aplikaci %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formát obrázku GIF"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+msgid "Created by"
+msgstr "Vytvořili"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+msgid "Translated by"
+msgstr "Přeložili"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona má nulovou šířku"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona má nulovou výšku"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Komprimované ikony nejsou podporované"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu ICO"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formát obrázku ICO"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mezerník"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Zpětné lomítko"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Další aplikace…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Vyhledání aplikací online se nezdařilo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Vyhledat aplikace online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nelze spustit aplikaci"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Chyba při interpretaci obrázku ve formátu JPEG (%s)"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
-"některé aplikace"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodporovaný barevný prostor JPEG (%s)"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení souboru „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení souboru ve formátu JPEG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "K zobrazení souboru „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnotu '%s' nebylo "
-"možné zpracovat."
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Vyberte aplikaci k otevření souborů typu „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "K zobrazení souborů typu „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnota '%d' není "
-"povolená."
+"Více možností viz „Zobrazit další aplikace“, novou aplikaci nainstalujete "
+"zvolením „Vyhledat aplikace online“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formát obrázku JPEG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zapomenout asociaci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Počet bitů na kanál obrázku ve formátu PNG není platný."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Zobrazit další aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nulovou výšku nebo šířku."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku ve formátu PNG není 8."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Doporučené aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG není typu RGB nebo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí "
-"jich být 3 nebo 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatální chyba v souboru formátu PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Související aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Další aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nedostatek paměti pro uložení obrázku o rozměrech %ld krát %ld, zkuste "
-"uvolnit paměť ukončením některé aplikace"
+"%s teď nemůže být ukončena:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 znak a maximálně 79 znaků."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "V_rátit se"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být ze znaků z tabulky ASCII."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formát obrázku PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modul pro načtení formátu PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Soubor formátu PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek se šířkou 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek s výškou 0"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je 0"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "uvnitř <%s> se nesmí vyskytovat text"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je příliš vysoká"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Neplatná funkce typu na řádku %d: „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Není možné zpracovat soubory formátu PNM s maximální hodnotou barvy větší "
-"než 255"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplicitní ID objektu „%s“ na řádku %d (dříve na řádku %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Typ obrázku formátu PNM 'raw' není platný"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Neplatný kořenový prvek: „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Neobsloužená značka: „%s“"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Modul pro načítání obrázků ve formátu PNM nepodporuje tento podformát PNM"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Nezpracované (raw) formáty PNM vyžadují přesně jednu mezeru před náhledovými "
-"daty"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatné"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nová klávesová zkratka…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu PNM"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu formátu PNM"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vybrat barvu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku ve formátu PNM"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru formátu PNM"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obrázek ve formátu RAS obsahuje neplatná data v hlavičce"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Barva: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "světle šarlatová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "šarlatová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "tmavě šarlatová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "světle oranžová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "oranžová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "tmavě oranžová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "světle krémová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "krémová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "tmavě krémová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "světle hrášková"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "hrášková"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "tmavě hrášková"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "světlá nebeská modř"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "nebeská modř"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "tmavá nebeská modř"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "světle švestková"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "švestková"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "tmavě švestková"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "světle čokoládová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "čokoládová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "tmavě čokoládová"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "světle hliníková 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "hliníková 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "tmavě hliníková 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "světle hliníková 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "hliníková 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "tmavě hliníková 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "černá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "velmi tmavě šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "tmavější šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "tmavě šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "středně šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "světle šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "světleji šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "velmi světle šedá"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "bílá"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Vlastní barva %d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Neznámý typ obrázku ve formátu RAS"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Název barvy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "nepodporovaný typ obrázku ve formátu RAS"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu RAS"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formát obrázku Sun raster"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Odstín"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "O"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Barevná rovina"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Upravit"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Správa vlastních velikostí"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro data IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nepodařilo se změnit alokaci dat pro IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat dočasné data pro IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Okraje z tiskárny…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fread() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Vlastní velikost %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "fseek() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šíř_ka:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat nový buffer pro obrázek"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu pro barevnou mapu"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Rozměry papíru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat položky barevné mapy"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Horní:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro položky barevné mapy"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dolní:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku obrázku ve formátu TGA"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levý:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Obrázek ve formátu TGA má neplatné rozměry"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "P_ravý:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Komentář obrázku ve formátu TGA je příliš dlouhý"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Okraje papíru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Typ obrázku ve formátu TGA není podporovaný"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupní _metody"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro kontextovou strukturu formátu TGA"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žádný)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné…"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Zadání názvu nové složky"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "O souboru nelze získat informace"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nelze přidat záložku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nelze odstranit záložku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Složku nelze vytvořit"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
+"pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "V souboru jsou data navíc"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku formátu TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Příliš velká hodnota v poli infolen hlavičky formátu TGA."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka není složkou; zkuste použít jinou "
+"položku."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro dočasný buffer TGA cmap"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu barevné mapy formátu TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro položky barevné mapy formátu TGA"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro barevnou mapu formátu TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Obrázek s pseudo-barvami bez barevné mapy"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Naposledy použité"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se změnit pozici v souboru - asi bylo dosaženo předčasného konce "
-"souboru"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat buffer pro obrázek"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Přidá složku „%s“ mezi záložky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku ve formátu TGA"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formát obrázku Targa"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodařilo se získat šířku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstraní záložku „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nepodařilo se získat výšku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Záložka „%s“ nemůže být odstraněna"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Výška nebo šířka obrázku ve formátu TIFF je 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstraní zvolenou záložku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru ve formátu TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat…"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nepodařilo se načíst data RGB ze souboru ve formátu TIFF"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TIFF"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+msgid "_Places"
+msgstr "_Místa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít obrázek formátu TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operace TIFFClose selhala"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nelze vybrat soubor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nepodařilo se načíst obrázek ve formátu TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formát obrázku TIFF"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "Kopírovat _umístění souboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nepodařilo se uložit zbytek"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formát obrázku WBMP"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Neplatný soubor XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru s obrázkem ve formátu XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XBM"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formát obrázku XBM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Zadání názvu souboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Hlavička formátu XPM nebyla nalezena"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Vyberte prosím složku níže"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek se šířkou <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Zadejte prosím název souboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek s výškou <= 0"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "V_ytvořit složku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Soubor formátu XPM má neplatný počet barev"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+msgid "Search:"
+msgstr "Hledat:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje neplatný počet znaků na bod"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umístění:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nepodařilo se načíst barevnou mapu formátu XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "U_ložit do složky:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvořit ve složc_e:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formát obrázku XPM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Výchozí displej"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Výchozí displej pro GDK"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Včera v %H:%M"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Zkratka %s již existuje"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objekt akcelerátoru"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Zkratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objekt, který má být sledován pro změny akcelerátoru"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Prvek akcelerátoru"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Prvek, který má být sledován pro změny akcelerátoru"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "Na_hradit"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontální zarovnání"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Nelze spustit proces hledání"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Horizontální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání "
-"vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo"
+"Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
+"prosím, že běží."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikální zarovnání"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Vertikální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání "
-"nahoru, 1.0 znamená zarovnání dolu"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nelze připojit %s"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontální škála"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Systém souborů"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Pokud je dostupný horizontální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak "
-"velká část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená "
-"celá."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikální škála"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vybrat písmo"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
-"Pokud je dostupný vertikální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velká "
-"část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
+"Žádné z písem neodpovídá vašemu hledání. Můžete se pokusit hledání zopakovat "
+"po změně zadání."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Směr šipky"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Hledat název písma"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Stín šipky"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Nelze načíst ikonu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontální zarovnání"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Systémová"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikální zarovnání"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Systémová (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:69
+msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLIKACE [URI...] - spustit APLIKACI s URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Spustit zadanou aplikaci s informacemi ze souboru desktop,\n"
+"volitelně předat seznam URI jako argumenty."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Poměr"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Poměr stran v případě, že obey_child je FALSE"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Více informací viz \"%s --help\"."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Následovat potomka"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#, c-format
+#| msgid "Find applications online"
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: chybí název aplikace"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#, c-format
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimální šířka potomka"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopírovat URL"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimální výška potomka"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Neplatné URI"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Uzamknout"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odemknout"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogové okno je odemčeno.\n"
+"Kliknutím zamezíte dalším změnám"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interní výška doplnění potomka"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Styl rozložení"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default (výchozí), spread, "
-"edge, start a end."
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundární"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, což "
-"se hodí například pro tlačítka Nápovědy."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mezery"
+"Dialogové okno je uzamčeno.\n"
+"Kliknutím povolíte změny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenní"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Zda-li má mít každý potomek stejnou velikost"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandovat"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Zda-li má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
 msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Zda-li má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
-"jako doplnění"
+"Nastavení systémových pravidel znemožňuje změny.\n"
+"Kontaktujte prosím správce systému"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULY"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Doplnění"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho souseda, v pixelech"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Typ balení"
+#: ../gtk/gtkmain.c:775
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Přepínače GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:841
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Connect As"
+msgstr "Připojit se jako"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#| msgid "Connect _anonymously"
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonymní"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Regi_strovaný uživatel"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#| msgid "_Domain:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Doména"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Zapo_menout heslo okamžitě"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Pamat_ovat si heslo až do odhlášení"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Pama_tovat si navždy"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Neznámá aplikace (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType udávající, zda-li má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
-"konci rodiče"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Není možné ukončit proces"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "Ukončit proc_es"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Index potomka v rodiči"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Nelze zabít proces s PID %d. Operace není implementována."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Popis"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Stránkování terminálu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Text prvku popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje prvek popisu"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Příkaz top"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Použít podtržítko"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Pokud je nastaveno, bude podtržítko v textu znamenat, že následující znak se "
-"má použít jako klávesová zkratka"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Použít standardní"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Pokud je nastaveno, text se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
-"zobrazení"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Reliéf okraje"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Strana %u"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Styl reliéfu okraje"
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Výchozí rozestup"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Libovolná tiskárna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Výchozí prostor okolo"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pro přenositelné dokumenty"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
-"za okrajem"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Posun potomka podle X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy X při stisku tlačítka"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Posun potomka podle Y"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy Y při stisku tlačítka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "režim"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "viditelný"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Zobrazit buňku"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "zarovnání X"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Zarovnání podle osy X"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "zarovnání Y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "mezera X"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Mezera ve směru osy X."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "mezera Y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Mezera ve směru osy Y."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "šířka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Pevná šířka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "výška"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Pevná výška"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Je rozbalovací symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "Řádek má potomky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je rozbalený"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalený"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Název barvy pozadí buňky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Barva pozadí buňky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Pozadí buňky nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objekt Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Zobrazený objekt pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Rozbalený symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obrázek pro rozbalený symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sbalený symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obrázek pro sbalený symbol"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Standardní ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Standardní ID zobrazené standardní ikony"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Velikost zobrazené ikony"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Detail"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detail zobrazení předaný vykreslovači témat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Zobrazený text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Značky"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Zobrazený text se značkami"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam atributů stylu použitých pro zobrazení textu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Název barvy pozadí"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Název barvy popředí"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Barva popředí"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "Upravitelné"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Zda uživatel může měnit text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Popis písma jako řetězec"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Styl písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varianta písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Řez písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Rozteč písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Počet bodů písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Velikost písma v bodech"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Škálování písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Faktor škálování písma"
+"Okraje:\n"
+" Levý: %s %s\n"
+" Pravý: %s %s\n"
+" Horní: %s %s\n"
+" Dolní: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Spravovat vlastní velikosti…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formát pro:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papíru:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientace:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Vzhled stránky"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Nahoru v cestě"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Dolů v cestě"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Kořen systému souborů"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ověření"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+msgid "Not available"
+msgstr "Nedostupné"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s: úloha č. %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Počáteční stav"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Připravuje se tisk"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Vytváření dat"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Odesílání dat"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Čeká se"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokováno původcem problému"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskne se"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Hotovo, došlo k chybě"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Připravuje se %d"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Zvýšení"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+msgid "Preparing"
+msgstr "Připravuje se"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Tiskne se %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Chyba spouštění náhledu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Tiskárna není připojena"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Došel papír"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+msgid "Paused"
+msgstr "Přerušeno"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Je potřeba zásah uživatele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastní velikost"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná tiskárna"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Neplatný argument ke CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Chyba ze StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nedostatek volné paměti"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Neplatný argument pro PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Neplatný ukazatel na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Neurčená chyba"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskárna"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Vše_chny strany"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Aktuá_lní strana"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Výběr"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "St_rany:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Přeškrtnuti"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Zda je text přeškrtnutý"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtržení"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Styl podtržení pro tento text"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Pozadí nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
+"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
+"např. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Popředí nastavené"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu popředí"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Možnost úprav nastavená"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopie:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "C_ollate"
+msgstr "S_etřídit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Rodina písma nastavená"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+msgid "_Reverse"
+msgstr "O_brátit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rodinu písma"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Styl písma nastavený"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje styl písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Varianta písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje variantu písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Váha písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje váhu písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Rozteč písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rozteč písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Velikost písma nastavená"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje velikost písma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Škálování písma nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Zda tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Vyvýšení nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje vyvýšení"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Přeškrtnutí nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Podtržení nastavené"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje podtržení"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Přepnout stav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Přepne stav tlačítka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonzistentní stav"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivovatelné"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Zda je možné tlačítko aktivovat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Přepínač"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vykreslí tlačítko jako přepínač"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Velikost indikátoru"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Velikost značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Mezera okolo indikátoru"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Mezera okolo značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Řazení stran"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Zleva doprava"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Zprava doleva"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Shora dolů"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Zdola nahoru"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvržení"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Obo_ustranné:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strá_nek na stranu papíru:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ř_azení stran:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Tisknout p_ouze:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "All sheets"
+msgstr "Všechny listy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Sudé listy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Liché listy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Měřítko:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
+msgid "Paper"
+msgstr "Papír"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Typ _papíru:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Z_droj papíru:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Vý_stupní zásobník:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientace:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šířku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obráceně na výšku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obráceně na šířku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti k úloze"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pr_iorita:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Zda je položka menu označena"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Účtovací in_formace:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nekonzistentní"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vytisknout dokument"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Zda zobrazit stav \"nekonzistentní\""
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
+msgid "_Now"
+msgstr "N_yní"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
-"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
-"přetažením na ukazatel druhé barvy."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
+msgid "A_t:"
+msgstr "_V:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
-"tím ji uložit pro budoucí použití."
+"Upřesněte čas tisku,\n"
+" např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Uložit _si barvu zde"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tisku"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
-"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
-"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit si barvu zde\"."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
+msgid "On _hold"
+msgstr "S posečká_ním"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Má ovládání stupně krytí"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Zda má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Přidat krycí stranu"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "Má paletu"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Pře_d:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Zda má být použita paleta"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+msgid "_After:"
+msgstr "Z_a:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuální barva"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
+msgid "Job"
+msgstr "Úloha"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalita obrazu"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
+msgid "Finishing"
+msgstr "Dokončování"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Výběr zobrazených typů dokumentů"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtr bez názvu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Nelze odstranit položku"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Nelze vymazat seznam"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopírovat _umístění"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Odstranit ze seznamu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Vy_mazat seznam"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "Aktuální barva"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI „%s“"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuální hodnota Alfa"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otevřít „%s“"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Aktuální hodnota stupně krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Neznámá položka"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Vlastní paleta"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt položku s URI „%s“"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
-"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
-"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
+"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klikněte na kapátko, poté klepněte na barvu kdekoli na obrazovce a tím tuto "
-"barvu vyberete."
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odstín:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pozice na barevném kotouči."
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sytost:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Hloubka\" barvy."
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Hodnota:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Přidat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Jas barvy."
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použít"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "Če_rvená:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Množství červeného světla v barvě."
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Zelená:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vy_mazat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Modrá:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Množství modrého světla v barvě."
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Stup_eň krytí:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Převést"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Průhlednost aktuálně vybrané barvy."
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Název barvy: "
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Lze zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě jméno barvy, "
-"například 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Povolit šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Zda mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Vždy povolit šipky"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Zda se mají při hledání položky rozlišovat velká a malá písmena"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Povolit prázdné"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Zda může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Hodnota v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Zda musí být zadaná hodnota již přítomná v seznamu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Režim změny velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Určuje, jak zpracovat události pro změnu velikosti"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Šířka okraje"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Potomek"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Typ křivky"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Zda je křivka jako lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Minimální X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Maximální X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Minimální Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Maximální Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Má oddělovač"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Okraje plochy s obsahem"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Okraje plochy s akcemi"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozice kurzoru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Okraje výběru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Zda je možné upravovat obsah položky"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximální délka"
-
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditelnost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Má rám"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Neviditelný znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak použitý pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivuje výchozí"
-
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Zda aktivovat výchozí prvek (například výchozí tlačítko dialogu) při stisku "
-"klávesy Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Šířka ve znacích"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Posun"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Počet bodů, o které bude položka posunutá mimo obrazovku vlevo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah pole pro vkládání"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Vybrat při fokusu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metody vstupu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Právě vybraný název souboru"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Zobrazit operace se soubory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Zda mají být zobrazena tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Vícenásobný výběr"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Zda má být umožněn výběr více souborů najednou"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
-msgid "Folders"
-msgstr "Adresáře"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "A_dresáře"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Soubory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Adresář nečitelný: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
-"pro tento program.\n"
-"Opravdu jej chcete vybrat?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nový adresář"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "De_lete File"
-msgstr "S_mazat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Přejmenovat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
-"povoleny."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Zřejmě jste použili znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový adresář"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Název _adresáře:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "C_reate"
-msgstr "V_ytvořit"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při mazání souboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Zřejmě obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-msgid "Delete File"
-msgstr "Smazat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při přejmenování souboru na \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Chyba při přejmenování souboru \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při přejmenování souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-msgid "Rename File"
-msgstr "Přejmenovat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-msgid "_Rename"
-msgstr "Přej_menovat"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Výběr: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Název souboru \"%s\" není možné převést do kódování UTF-8. (zkuste nastavit "
-"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Neplatné UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
-msgid "Name too long"
-msgstr "Název příliš dlouhý"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nelze převést název souboru"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Pozice X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Pozice potomka na ose X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Pozice Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Pozice potomka na ose Y"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Název písma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Náhled textu"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Text zobrazený pro demonstraci vybraného písma"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Rodina:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Náhled:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výběr písma"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text titulku rámu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Zarovnání textu X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Horizontální zarovnání titulku"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Zarovnání textu Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Vertikální zarovnání titulku"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Stín rámu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Vzhled okrajů rámu"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Prvek pro titulek"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Prvek použitý pro zobrazení místo obvyklého titulku rámu"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Hodnota _Gama"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ stínu"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Pozice ovládací části"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Umístění ovládací části relativně k potomkovi"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Okraje pro přitahování"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Okraje pro přitahování nastaveny"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Zda-li se má použít hodnota vlastnosti Okraje pro přitahování nebo hodnota "
-"odvozená z vlastnosti Pozice ovládací části"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Chyba při načtení ikony: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Bitmapa"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap k zobrazení"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage k zobrazení"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Název souboru, který se má načíst a zobrazit"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skupina ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Zobrazená skupina ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikony"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Velikost použitá pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animace"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation k zobrazení"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Typ uložení"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Reprezentace použitá pro data obrázku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Prvek obrázku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Potomek zobrazený vedle textu položky menu"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Zařízení:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Reži_m: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Osy"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Klávesy"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Horizontální sklon"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Vertikální sklon"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolečko"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(vypnuto)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámá)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "vyčistit"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Text popisu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text popisu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Použít značky"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
-"zarovnání prvku popisu vzhledem k jeho přiřazenému místu. Takovou funkci "
-"plní GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorek"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Řetězec se znaky _ pozičně odpovídají znakům v textu, které mají být "
-"podtrženy"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zalamovaní řádku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Pokud je nastaveno, řádky textu budou zalomeny v případe, že text bude moc "
-"dlouhý"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Vybratelný"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Zda je možné vybrat text v popisu myší"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Akcelerátor pro tento popis"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Prvek akcelerátoru"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Prvek aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontální zarovnání"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro horizontální pozici"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikální zarovnání"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vertikální pozici"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Šířka rozložení"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Výška rozložení"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Titulek, který může být zobrazen správcem oken v případě, že toto menu bude "
-"odtrženo"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lze měnit akcelerátory"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "Zda je možno měnit akcelerátory menu stiskem klávesy nad položkou menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Minimální doba, po kterou musí zůstat ukazatel nad menu, než se objeví "
-"podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Doba, která musí uplynout před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje "
-"směrem k podmenu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interní doplnění"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu na liště s menu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraje obrázku/popisu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu pro zprávy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Typ zprávy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Typ zprávy."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Tlačítka zprávy"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Tlačítka zobrazená v dialogu zprávy."
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Zarovnání X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horizontální zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Zarovnaní Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikální zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Mezera X"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od prvku, v bodech"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Mezera Y"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku, v bodech"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "Strana"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuální strany"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Pozice záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Okraje záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Horizontální okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Šířka horizontálního okraje popisů záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Vertikální okraj záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Šířka vertikálního okraje popisů záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Zobrazit záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Zda mají být zobrazeny záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "Zobrazit okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Zda má být zobrazen okraj"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Posuvníky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, posuvné šipky budou zobrazeny v případe, že je příliš "
-"mnoho záložek."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Povolit kontextové menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, stiskem pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí "
-"kontextové menu, které se dá použít pro přechod mezi stránkami."
-
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Zda mají být záložky stejně velké"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "Popis záložky"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Řetězec zobrazený na popisu záložky potomka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "Popis menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Řetězec zobrazený v položce menu potomka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Rozbalit záložku"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Zda-li se mají rozbalovat záložky potomků"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Vyplnění záložkami"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Zda-li by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Typ balení záložek"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Strana %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možností"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Velikost rozbalovacího indikátoru"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Prostor okolo indikátoru"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozice oddělovače v bodech (0 znamená až doleva/nahoru)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Pozice nastavena"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Pozice"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Velikost ovládacího boxu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Šířka ovládacího boxu"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Zda má prvek náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktivní režim"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, bude prvek GtkProgress v aktivním režimu, což "
-"znamená, že signalizuje, že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už "
-"je hotová. To se používá v případě, že něco děláte, ale nevíte, jako dlouho "
-"to bude trvat"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Zobrazit text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Zda se má průběh zobrazit jako text"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Zarovnání textu X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající horizontální zarovnání textu v prvku průběhu"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Zarovnání textu Y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vertikální zarovnání textu v prvku průběhu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Prvek GtkAdjustment spojený s prvkem průběhu (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Styl pruhu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v procentním režimu (Zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Krok aktivity"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Krok použitý pro každou iteraci v aktivním režimu (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Bloky aktivity"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v aktivním režimu (zastaralé)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Oddělené bloky"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazení v odděleném stylu)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Podíl"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Podíl z celkové plánované práce, který už je dokončen"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Krok pulzu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se má posunout blok při pulzu"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text zobrazený v prvku průběhu"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Přepínací tlačíto, do jejíž skupiny patří tento widget."
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika aktualizace"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Jakým způsobem má být prvek pro rozsah aktualizován"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Prvek GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto prvku pro rozsah"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Obrácený"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Šířka ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Okraje koryta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Velikost tlačítek"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Posun šipky X"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy X při stisku tlačítka"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Posun šipky Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nepodařilo se nalézt vložený soubor: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázek nebyl nalezen na cestě pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Element cesty k bitmapě: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Dolní"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Dolní mez pravítka"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní mez pravítka"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Pozice značky na pravítku"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Maximální velikost"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Maximální velikost pravítka"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Desetinná místa"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Počet desetinných míst zobrazených z hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Vykreslovat hodnotu"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Zda je aktuální hodnota zobrazena jako řetězec vedla posuvníku"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Pozice hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Pozice, kam má být zobrazena aktuální hodnota"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Délka posuvníku"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Délka posuvníku prvku pro rozsah"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Mezera okolo hodnoty"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Minimální délka ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ho na minimální velikosti."
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Šipka pro krok dozadu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dozadu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Šipka pro krok dopředu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dopředu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druhá šipka pro krok dozadu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dozadu na opačném konci posuvníku"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dopředu na opačném konci posuvníku"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontální zarovnání"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikální zarovnání"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pro horizontální posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdy se zobrazuje horizontální posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politika pro vertikální posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kdy se zobrazuje vertikální posuvník"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Umístění okna"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Typ stínu"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Odstup posuvníků"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Počet bodů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
-
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Maximální čas uplynulý mezi dvěma stisky tlačítka myši, aby byli pochopeny "
-"jako dvojité kliknutí (v milisekundách)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Blikání kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Zda má kurzor blikat"
-
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Perioda blikání kurzoru"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
-
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Rozdělit kurzor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Zda mají být zobrazeny dva kurzory v textu, kde je obsažen text psaný zleva "
-"doprava i zprava doleva."
-
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Název tématu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Název souboru RC s tématem, která se má načíst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Název tématu kláves"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Název souboru RC s tématem kláves, který se má načíst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
-
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Práh citlivosti táhnutí"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Počet bodů, o které se kurzor může posunout, aby to ještě nebylo považováno "
-"za táhnutí myší"
-
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "Název písma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Název použitého výchozího písma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:243
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Velikosti ikon"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Režim určující, jak velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
-"jednotlivých prvků"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rychlost růstu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Zrychlení růstu při držení tlačítka"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Počet zobrazených desetinných míst"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Držet se kroků"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší správný přírůstek."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerický"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Zda mají být nenumerické znaky ignorovány"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Cyklický"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Zda se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politika aktualizace"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Zda má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je hodnota "
-"přípustná"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavovém řádku"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Varovaní"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Přidat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Použít"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Tučný"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_mazat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Převést"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vyjmou_t"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Spustit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Najít"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Najít a nah_radit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disketa"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvní"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Poslední"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Nahoru"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolů"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vpřed"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Nahoru"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domů"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurzíva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Přejít na"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "Na _střed"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vyp_lnit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Do_leva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Do_prava"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_Budiž"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "V_ložit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Tisk"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Ná_hled tisku"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Konec"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "Zn_ovu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Ob_novit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrátit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Uložit j_ako"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Barva"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Písmo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Vzestupně"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Sestupně"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrola pravopisu"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Přeškrtnuté"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Zrušit smazání"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "Po_dtržené"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zvětšení _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Při_způsobit velikost"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_většit"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Řádky"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Počet řádků v tabulce"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Sloupce"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Počet sloupců v tabulce"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozestup řádků"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozestup sloupců"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Rovnoměrně"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Připevnění vlevo"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit levá strana potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Připevnění vpravo"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit pravá strana potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Připevnění nahoře"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit horní strana potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Připevnění dole"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit dolní strana potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontální volby"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikální volby"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontální doplnění"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
-"bodech"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vertikální doplnění"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
-"bodech"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Horizontální zarovnání textového prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Vertikální zarovnání textového prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Zalamování řádků"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Zda jsou řádky zalomené na hranicích prvku"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zalamování slov"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Zda jsou slova zalamovaná na okraji prvku"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabulka značek"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabulka textů značek"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Název značky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Název použitý pro odkaz na značku textu. NULL pro anonymní značky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Plná výška pozadí"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Zda má barva pozadí vyplnit celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
-"znaků"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Maska pozadí"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení pozadí textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Maska popředí"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení popředí textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Směr textu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
-"například PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti. Taková "
-"velikost se řádně přizpůsobuje změnám tématu, takže je doporučená. Pango má "
-"předdefinované některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jazyk, ve kterém je text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít jako "
-"pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
-"nerozumíte, pak jej pravděpodobně nepotřebujete."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Levý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Pravý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Šířka pravého okraje v bodech"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Odsazení"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Velikost odsazení odstavce, v bodech"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
-"v bodech"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Bodů nad řádkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Počet bodů prázdného prostoru nad odstavci"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Bodů pod řádkami"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Počet bodů prázdného prostoru pod odstavci"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Bodů v zalomení"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Počet bodů prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Režim zalamování"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Zda jsou řádky zalamované na hranicích slov, znaků, nebo nejsou zalamované "
-"vůbec"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabelátory"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditelný"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Zda je tento text skrytý. Není implementováno pro GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Plná výška pozadí nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Maska pozadí nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku pozadí"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Maska popředí nastavená"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku popředí"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Zarovnání nastaveno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Jazyk nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Levý okraj nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje levý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Odsazení nastavené"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje odsazení"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Bodů na řádkami nastaveno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů nad řádky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Bodů pod řádky nastaveno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Bodů v zalomení nastaveno"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů mezi zalomenými řádky"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Pravý okraj nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje pravý okraj"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Režim zalamování nastavený"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabelátory nastavené"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje tabelátory"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "Za_hodit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Neviditelný nastaveno"
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Zda tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM značka _Left-to-right"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM značka _Right-to-left"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hledat"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Hledat a nah_radit"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustit celou obrazovku"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Nulová šířka mezery"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dolů"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Nulová šířka _spojovatele"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvní"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Nulová šířka _nespojovatele"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Po_slední"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Bodů nad řádky"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "N_ahoru"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Bodů pod řádky"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Bodů v zalomení"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Níž"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Režim zalamování"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Levý okraj"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Výš"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Pravý okraj"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Pevný disk"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Viditelný kurzor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání"
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6475
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Vstupní _metody"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zvětšit odsazení"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nelze nalézt knihovnu pro témata na cestě module_path: \"%s\","
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmenšit odsazení"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Zda se má přepínací tlačítko stisknout nebo ne"
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Zda je tlačítko přepínače ve stavu \"mezi\""
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Kreslit indikátor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Přejít na"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Zda má být zobrazen přepínací indikátor tlačítka"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "Na _střed"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientace nástrojové lišty"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Vyplnit"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Do_leva"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Do_prava"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Velikost oddělovače"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Velikost oddělovačů"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Pře_hrát"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Zaznamenávat"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pře_točit"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Velikost prostoru okolo okrajů mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Síť"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr "Styl prostoru"
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Zda jsou oddělovače kresleny jako vertikální čáry nebo pouze prázdný prostor"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr "Obrys tlačítka"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Budiž"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šířku"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obráceně na šířku"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obráceně na výšku"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Vzhled stránky"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Zda mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony, "
-"apod."
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hled tisku"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách"
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Model TreeModelSort"
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model pro třídění stromového pohledu TreeModelSort"
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model pohledu"
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ob_novit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pro stromový pohled"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstranit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Horizontální zarovnání prvku"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Vertikální zarovnání prvku"
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Viditelný"
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložit _jako"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Zobrazit tlačítka v záhlavích sloupců"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "V_ybrat vše"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Kliknutelné záhlaví"
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzestupně"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Sestupně"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Měnitelné pořadí"
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Změna pořadí je možná"
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Rada o pravidlech"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Přeškrtnuté"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádek ve střídavých barvách"
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušit smazání"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Povolit hledání"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dtržené"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně vyhledávat ve sloupcích"
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Vyhledávací sloupec"
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normální velikost"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Velikost rozbalovacího symbolu"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Při_způsobit velikost"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost rozbalovací šipky"
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_většit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Šířka vertikálního oddělovače"
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Vertikální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Šířka horizontálního oddělovače"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Horizontální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Povolit pravidla"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Odsadí rozbalovací symboly"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Barva sudého řádku"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Barva použitá pro sudé řádky"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Barva lichého řádku"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Barva použitá pro liché řádky"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Zda zobrazit sloupec"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Měnitelná velikost"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Velikost sloupce lze měnit uživatelem"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Aktuální šířka sloupce"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Měnitelná velikost"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Režim měnitelnosti velikosti sloupce"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Pevná šířka"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimální šířka"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximální šířka"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titulek zobrazený v záhlaví sloupce"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Povolené kliknutí"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM – značka z_leva doprava"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Zda lze na hlavičku kliknout"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM – značka zp_rava doleva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Prvek"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE – _zapouzdření zleva doprava"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Prvek vložený do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE – z_apouzdření zprava doleva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO – _přepisování zleva doprava"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Zarovnání textu nebo prvku v záhlaví sloupce podle osy X"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO – př_episování zprava doleva"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Zda se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF – zrušení směrovaného _formátování"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indikátor třídění"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS – mezera _nulové šířky"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Zda zobrazit indikátor třídění"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ – _spojovač nulové šířky"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Pořadí třídění"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ – nespojovač n_ulové šířky"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty horizontální polohy pro tento "
-"pohled"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty vertikální polohy pro tento pohled"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Název prvku"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Název prvku"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Změní hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Rodičovský prvek"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Rodičovský prvek tohoto prvku. Musí to být prvek typu Container"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sníží hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Požadavek na šířku"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšit hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Předefinovaný požadavek šířky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít "
-"přirozený požadavek"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zvýší hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Požadavek na výšku"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztlumeno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Předefinovaný požadavek výšky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít "
-"přirozený požadavek"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Maximální hlasitost"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Zda je prvek viditelný"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Obálka DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Obálka Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Obálka Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Obálka Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (dopisnice)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Obálka kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Obálka kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (odpovědní dopisnice)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Obálka you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Obálka 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Obálka 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Obálka 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Obálka a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Obálka c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "European edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold European"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold German Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (dopisnice)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Obálka Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Obálka č. 10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Obálka č. 11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Obálka č. 12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Obálka č. 14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Obálka č. 9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Osobní obálka"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Široký formát"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Obálka Invite"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italská obálka"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Obálka Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Small Photo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Obálka prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Obálka prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Obálka prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Obálka prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Obálka prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Obálka prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Obálka prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Obálka prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Obálka prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Obálka prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nezdařil se zápis záhlaví\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Citlivý"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nezdařil se zápis hešovací tabulky\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Zda prvek reaguje na vstupy"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nezdařil se zápis indexu složky\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Kreslí aplikace"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nezdařil se přepis záhlaví\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Zda bude aplikace přímo kreslit na prvek"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Může získat fokus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nezdařil se zápis souboru vyrovnávací paměti: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Zda prvek může přijmout vstupní fokus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Vytvořená vyrovnávací paměť byla neplatná.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Má fokus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s, odstraňuje se tedy %s.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Zda prvek má vstupní fokus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "Je fokus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s nelze přejmenovat zpět na %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Zda-li je prvek prvkem fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Soubor vyrovnávací paměti úspěšně vytvořen.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Může být výchozí"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Zda může být prvek výchozí"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Nekontrolovat existenci „index.theme“"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Je výchozí"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Zda je prvek výchozí"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Výstupem hlavičkový soubor jazyka C"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Přijímá jako výchozí"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Vypnout podrobný výstup"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, přijímá prvek výchozí akci v případě, že má fokus"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Ověřit existující vyrovnávací paměť ikon"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Složený potomek"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Zda je prvek součástí složeného prvku"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Neplatná vyrovnávací paměť ikon: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
 msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Styl prvku, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Maska událostí určující, které typy událostí GdkEvents bude tento prvek "
-"dostávat"
+"V „%s“ nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
+"Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte "
+"prosím --ignore-theme-index.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Rozšířené události"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharština (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska určující, které typy rozšířených událostí bude tento prvek dostávat"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cédille"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Vnitřní fokus"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrilice (transliterovaná)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Zda se má vykreslovat indikátor fokusu v prvcích"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transliterovaný)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Šířka čáry fokusu"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thajština-laoština"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Vzorek použitý při kreslení čáry indikátoru fokusu"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Doplnění fokusu"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem prvku, v bodech"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamština (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Barva kurzoru"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Vstupní metoda X"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Barva, kterou se bude kreslit kurzor"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
-"Barva, kterou se bude kreslit sekundární kurzor při editaci textu se "
-"smíšeným textem psaným zleva doprava a zprava-doleva"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Poměr čáry kurzoru"
+"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“ na tiskárně %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Poměr, kterým se bude kreslit kurzor pro vkládání"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument na %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Typ okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy „%s“"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Typ okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy úlohy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titulek okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Text titulku okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat atributy tiskárny"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Povolit zmenšení"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat výchozí tiskárnu %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na "
-"TRUE je v 99% případů špatný nápad"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat tiskárny z %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Povolit zvětšení"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné získat soubor z %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může roztáhnout okno nad jeho minimální "
-"velikost"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Na %s je vyžadováno ověření"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může změnit velikost okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Modální"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné vytisknout dokument „%s“"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
-"Pokud má hodnotu TRUE, okno je modální (ostatní okna není možné používat, "
-"dokud je toto okno zobrazené)"
+"Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárně "
+"%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Pozice okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Je vyžadováno ověření, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Počáteční pozice okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Tiskárně „%s“ dochází toner."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Výchozí šířka"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Tiskárně „%s“ došel toner."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Výchozí šířka okna použitá při počátečním zobrazení okna"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Tiskárně „%s“ dochází vývojka."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Výchozí výška"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Tiskárně „%s“ došla vývojka."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Výchozí výška okna použitá při počátečním zobrazení okna"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Tiskárně „%s“ dochází zásoba alespoň jednoho popisovače."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Zničit s rodičem"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Tiskárně „%s“ došla zásoba alespoň jednoho popisovače."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Určuje, zda má být okno zničené při zničení jeho rodiče"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Na tiskárně „%s“ je otevřen kryt."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Na tiskárně „%s“ jsou otevřena dvířka."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona tohoto okna"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Tiskárně „%s“ dochází papír."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivní"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Tiskárně „%s“ došel papír."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Zda-li je prvek na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Tiskárna „%s“ není v tomto okamžiku připojena."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Na tiskárně „%s“ se vyskytla chyba."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pozastaveno ; Úlohy se odmítají"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Úlohy se odmítají"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Oboustranný"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papíru"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Zdroj papíru"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Výstupní zásobník"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostranný"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Delší okraj (standardní)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratší okraj (otočení)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatický výběr"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vložit pouze písma GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez předběžného filtrování"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+msgid "Urgent"
+msgstr "Naléhavá"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Zda-li je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Nápověda typu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
-"jak s ním nakládat."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Vynechat v liště úloh"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorita úlohy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE pokud se okno nemá objevovat v liště s úlohami."
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Účtovací informace"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Vynechat v pageru"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by se okno nemělo zobrazovat v pageru."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "Classified"
+msgstr "Utajované"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharicky (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "Confidential"
+msgstr "Důvěrné"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajné"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterovaný)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Přísně tajné"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neutajované"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stran na list"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
+msgid "Before"
+msgstr "Před"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
+msgid "After"
+msgstr "Za"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Metoda vstupu X"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
+msgid "Print at"
+msgstr "Vytisknout"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Styl IM Preedit"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
+msgid "Print at time"
+msgstr "Vytisknout v určený čas"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Vlastní %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil tiskárny"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Není k dispozici"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Správa barev není k dispozici"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Žádný profil není k dispozici"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Neurčený profil"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+#| msgid "output.%s"
+msgid "output"
+msgstr "výstup"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisknout do souboru"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "St_ran na list:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Výstupní formát"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Tisknout na LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Stran na list"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Příkazový řádek"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "tiskárna nepřipojena"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "tisk připraven"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "zpracovává se úloha"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "přerušeno"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "zkušební-výstup.%s"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Styl stavu IM"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Připojit se jako _uživatel:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr "Zda mají šipky fungovat, i když obsah položky není v seznamu"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Vyberte složku"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Kód jazyka použitý pro vykreslení textu"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "Uložit do složk_y:"