]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cs.po
2.90.0
[~andy/gtk] / po / cs.po
index 914804bac747b5e7beda1199e325d981d2bffcea..48cbb4e86bba61b3c0e33ce17da72301433dc7ae 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastaví"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PŘÍZNAKY"
 
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku do vyrovnávací paměti"
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Chyba při zápisu do obrazového proudu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku \"%s\" se nezdařilo dokončit "
 "operaci, ale k tomuto selhání neudal důvod"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Postupné načítání obrázku typu \"%s\" není podporováno"
@@ -1233,50 +1233,50 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
 msgstr[1] "Otevírání %d položek"
 msgstr[2] "Otevírání %d položek"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licence programu"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:628
 msgid "C_redits"
 msgstr "Zá_sluhy"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:642
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:901
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
 msgid "Written by"
 msgstr "Napsali"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
 msgid "Translated by"
 msgstr "Přeložili"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:158
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:743
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:756
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1335,17 +1335,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mezerník"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Zpětné lomítko"
@@ -1687,15 +1687,15 @@ msgstr "P_ravý:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papíru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
+#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Vstupní _metody"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
+#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Vloži_t řídící znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10091
+#: gtk/gtkentry.c:10003
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
 
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Žádný)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
 msgid "Other..."
 msgstr "Jiné..."
 
@@ -1719,23 +1719,23 @@ msgstr "Jiné..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Zadání názvu nové složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "O souboru nelze získat informace"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nelze přidat záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nelze odstranit záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Složku nelze vytvořit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
 "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
 
@@ -1755,200 +1755,200 @@ msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Naposledy použité"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Přidá složku \"%s\" mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Přidá aktuální složku mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Přidá zvolené složky mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstraní záložku \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Záložka \"%s\" nemůže být odstraněna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstraní zvolenou záložku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
 msgid "Places"
 msgstr "Místa"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
 msgid "_Places"
 msgstr "_Místa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Přidá zvolenou složku mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nelze vybrat soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Procházet _jiné složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Zadání názvu souboru"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "V_ytvořit složku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "U_ložit do složky:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvořit ve složc_e:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Včera v %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Zkratka %s již existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Zkratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše celý obsah."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "Na_hradit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nelze spustit proces hledání"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1956,15 +1956,15 @@ msgstr ""
 "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
 "prosím, že běží."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nelze připojit %s"
@@ -2026,144 +2026,11 @@ msgstr "Neúplný název počítače, je nutné ho zakončit znakem \"/\""
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Cesta neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Chyba při vytváření složky \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Složky"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Soubory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Složka nečitelná: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
-"pro tento program.\n"
-"Opravdu jej chcete vybrat?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nová složka"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Smazat s_oubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Přejmenovat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Název složky \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Název _složky:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "Smazat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "Přejmenovat soubor"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pře_jmenovat"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Výběr: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste prosím nastavit "
-"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Neplatné UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "Příliš dlouhý název"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nelze převést název souboru"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -2209,18 +2076,10 @@ msgstr "_Velikost:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhled:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výběr písma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Hodnota _gama"
-
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
@@ -2271,92 +2130,13 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systémová (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Žádná rozšířená vstupní zařízení"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Zařízení:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Režim:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Osy"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Tlak:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Sk_lon X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Skl_on Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Kolečko:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(vypnuto)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámá)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Vy_mazat"
-
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5685
+#: gtk/gtklabel.c:6077
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5697
+#: gtk/gtklabel.c:6089
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
 
@@ -2369,27 +2149,27 @@ msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:452
+#: gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:461
+#: gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
 
@@ -2398,20 +2178,20 @@ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:713
+#: gtk/gtkmain.c:708
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:778
+#: gtk/gtkmain.c:773
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Přepínače GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
+#: gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
 
@@ -2496,7 +2276,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
 msgstr "Nelze ukončit proces s pid %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
+#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strana %u"
@@ -2556,7 +2336,7 @@ msgstr "Nahoru v cestě"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Dolů v cestě"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
 msgid "File System Root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
@@ -2568,6 +2348,11 @@ msgstr "Ověření"
 msgid "Not available"
 msgstr "Nedostupné"
 
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Zvolte soubor"
+
 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Uložit do složk_y:"
@@ -3043,12 +2828,12 @@ msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2878
+#: gtk/gtkrc.c:2839
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Nelze nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
@@ -3144,10 +2929,10 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nelze nalézt položku s URI \"%s\""
@@ -3821,10 +3606,6 @@ msgstr "ZWNJ - nespojovač n_ulové šířky"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nelze nalézt systém motivů v module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez rady ---"
-
 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
@@ -3839,39 +3620,39 @@ msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdný"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Změní hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Sníží hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Zvýšit hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Zvýší hlasitost"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Maximální hlasitost"
 
@@ -3880,7 +3661,7 @@ msgstr "Maximální hlasitost"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -5307,3 +5088,166 @@ msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nelze získat informace o souboru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Složky"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Složky"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "_Soubory"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Složka nečitelná: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být "
+#~ "dostupný pro tento program.\n"
+#~ "Opravdu jej chcete vybrat?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nová složka"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Smazat s_oubor"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Přejmenovat soubor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název složky \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
+#~ "povoleny"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nová složka"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Název _složky:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Vytvořit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
+#~ "povoleny"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Smazat soubor"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Přejmenovat soubor"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Pře_jmenovat"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Výběr: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste prosím "
+#~ "nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Neplatné UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Příliš dlouhý název"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nelze převést název souboru"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Hodnota _gama"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Žádná rozšířená vstupní zařízení"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Zařízení:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Vypnuto"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Režim:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Osy"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klávesy"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Tlak:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Sk_lon X:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Skl_on Y:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Kolečko:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žádný"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(vypnuto)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznámá)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "Vy_mazat"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Bez rady ---"