]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cs.po
Updated Georgian translation
[~andy/gtk] / po / cs.po
index 18b3a5a3aabbe1da4aaf907629c3b2984135f639..195817089708953ebe86a7f941ba20c76b5b734c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Czech translation of Gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
 # Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 13:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-02 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
 "obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
 "Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
 "animace"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -64,53 +64,53 @@ msgstr ""
 "Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
 "verze GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -119,16 +119,16 @@ msgstr ""
 "Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
 "data: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr ""
 "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
 "pro toto selhání neudal důvod"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Neznámý formát obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -157,97 +157,117 @@ msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
 msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
 msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Nepodporovaný typ animace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Neplatná hlavička v animaci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Formát obrázku ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Formát obrázku BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Chyba při čtení GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Přetečení zásobníku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Nalezen chybný kód"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro složení políčka v souboru GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -255,66 +275,68 @@ msgstr ""
 "Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
 "lokální mapu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formát obrázku GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikona má nulovou šířku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikona má nulovou výšku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formát obrázku ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -322,17 +344,17 @@ msgstr ""
 "Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
 "několika aplikací"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -341,93 +363,93 @@ msgstr ""
 "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné "
 "zpracovat."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formát obrázku JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Formát obrázku PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -436,327 +458,658 @@ msgstr ""
 "Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť "
 "ukončením několika aplikací"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné "
+"zpracovat."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formát obrázku PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formát obrázku Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "V souboru jsou data navíc"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formát obrázku Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operace TIFFClose selhala"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formát obrázku TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nemohu uložit zbytek"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formát obrázku WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neplatný soubor XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formát obrázku XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Formát obrázku XPM"
 
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "TŘÍDA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Název programu používaný správcem oken"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Displej X, který používat"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLEJ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Obrazovka X, kterou používat"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "OBRAZOVKA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+msgid "FLAGS"
+msgstr "PŘÍZNAKY"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Rq"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Mezerník"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Doleva"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Nahoru"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Doprava"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Dolů"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Totéž jako --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Používat API Wintab [implicitní]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "BARVY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Volat X synchronně"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licence programu"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Kredity"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredity"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+msgid "Written by"
+msgstr "Napsali"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentovali"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Translated by"
+msgstr "Přeložili"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafika"
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Mezerník"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Obrácené lomítko"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -766,7 +1119,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -774,19 +1127,68 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nová klávesová zkratka..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -796,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
 "přetažením na ukazatel druhé barvy."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -804,11 +1206,11 @@ msgstr ""
 "Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
 "tím ji uložit pro budoucí použití."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Uložit barvu zde"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -817,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
 "tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -825,73 +1227,73 @@ msgstr ""
 "Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
 "vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odstín:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozice na barevném kotouči."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sytost:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Hloubka\" barvy."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas barvy."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množství červeného světla v barvě."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množství modrého světla v barvě."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Stup_eň krytí:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Průhlednost barvy."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Název barvy: "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -899,156 +1301,246 @@ msgstr ""
 "Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
 "barvy, například 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barevné kolo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat _vše"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: ../gtk/gtkentry.c:4614 ../gtk/gtktextview.c:7139
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Vstupní _metody"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: ../gtk/gtkentry.c:4628 ../gtk/gtktextview.c:7153
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neplatný název souboru: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohu získat informace o %s:\n"
-"%s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Zvolte soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žádný)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Nemohu přidat záložku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Nemohu odstranit záložku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Adresář nelze vytvořit"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
-"%s"
+"Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. "
+"Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
 #, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
-"%s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Odstranit záložku '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
 msgid "Folder"
 msgstr "Adresář"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Nemohu vybrat soubor"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Přidat mezi záložky"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Otevřít _umístění"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
+
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-msgid "Create _Folder"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
+msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvořit _adresář"
 
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "Uložit do _adresáře:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Procházet jiné adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložit do _adresáře:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "zkratka %s již existuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "zkratka %s neexistuje"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Zkratka %s neexistuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206
+msgid "_Replace"
+msgstr "Na_hradit"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Nemohu připojit %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Napište název nového adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1056,80 +1548,80 @@ msgstr[0] "%d bajt"
 msgstr[1] "%d bajty"
 msgstr[2] "%d bajtů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d. %b %Y"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Nemohu změnit adresář"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Určený adresář je neplatná cesta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Nemohu vybrat položku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297
 msgid "Open Location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Uložit do umístění"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
 msgid "Folders"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Adresáře"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "_Files"
 msgstr "_Soubory"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Adresář nečitelný: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1140,19 +1632,19 @@ msgstr ""
 "pro tento program.\n"
 "Opravdu jej chcete vybrat?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový adresář"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Odstranit soubor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Přejmenovat soubor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1160,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
 "povoleny."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1169,34 +1661,34 @@ msgstr ""
 "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název _adresáře:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvořit"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1205,31 +1697,31 @@ msgstr ""
 "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
 msgid "Delete File"
 msgstr "Odstranit soubor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1238,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1247,138 +1739,174 @@ msgstr ""
 "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Výběr: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
 "Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
-"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
 msgid "Name too long"
 msgstr "Název příliš dlouhý"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nemohu převést název souboru"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdný)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
 #, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
-msgid "Filesystem"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
+"název."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Síťový disk (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Velikost:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhled:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výběr písma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Hodnota _gama"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1391,545 +1919,712 @@ msgstr ""
 "Můžete ji získat z:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Implicitní"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Zařízení:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Režim: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Osy"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Klávesy"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Sklon X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Sklon Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolečko"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(vypnuto)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámá)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "vyčistit"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3217
+#: ../gtk/gtklabel.c:3976
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Vstupní metody"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULY"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učinit všechna varování fatální"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:418
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: ../gtk/gtkmain.c:502
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Přepínače GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strana %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: ../gtk/gtkrc.c:2403
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: ../gtk/gtkrc.c:3483
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Element cesty k pixmapám: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
-msgstr "Varovaní"
+msgstr "Varování"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
-msgstr "_TuÄ\8d½"
+msgstr "_TuÄ\8d©"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Převést"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Vyjmou_t"
+msgstr "_Vyjmout"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Odpojit"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Hledat a nah_radit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustit celou obrazovku"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Dole"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "P_rvní"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Poslední"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "Po_slední"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Nahoru"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Dolů"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Vpřed"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Nahoru"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Pevný disk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domů"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zvětšit odsazení"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšit odsazení"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Přejít na"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Na _střed"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vyp_lnit"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Vyplnit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "Do_leva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Následující"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "Pře_hrávat"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Zaznamenávat"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Pře_točit"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Síť"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hled tisku"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ob_novit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrátit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložit _jako"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vše"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Color"
 msgstr "_Barva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Font"
 msgstr "_Písmo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzestupně"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Sestupně"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Přeškrtnuté"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Zrušit odstranění"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dtržené"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Při_způsobit velikost"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM značka _Left-to-right"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM značka _Right-to-left"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Bez rady ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdný"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharicky (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterovaný)"
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Vstupní metoda X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
 
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Chyba při získávání informací o '%s'"
+
+#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
+
+#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+#~ msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
+
+#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
+#~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+#~ msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
+
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Nemohu najít cestu"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Vstupní metody"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d. %b %Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Název souboru"
+
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "Přidat"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
 #~ msgid "Up"
 #~ msgstr "Nahoru"