]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cs.po
=== Released GTK+-2.1.3 ===
[~andy/gtk] / po / cs.po
index ab86568028786742e29de88cea10f591f88f0f5c..153873222fcd084871ab4e3b1effebca73f90d38 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
+# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
-"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-28 15:11GMT\n"
+"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Soubor s obrázkem '%s' neobsahuje žádná data"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"Selhalo načtení obrázku '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený "
+"soubor s obrázkem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
 msgstr ""
+"Selhalo načtení animace '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený "
+"soubor s animací"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
 msgstr ""
+"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní, možná pochází z "
+"jiné verze GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Typ obrázku '%s' není podporovaný"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se rozpoznat formát souboru s obrázkem u souboru '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nelze načíst obrázek '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
+"Tato verze programu gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nelze otevřít pro zápis '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zavřít '%s' během zápisu obrázku; ne všechna data mohou být "
+"uložena: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporované"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
+"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' se nepodařilo započít čtení "
+"obrázku, ale pro toto selhání nepodal žádný důvod"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odstín:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku je poškozená"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sytost:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámý formát obrázku"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Value:"
-msgstr "Jas:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Data obrázku jsou poškozená"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Red:"
-msgstr "Červená:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
-msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
-msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytí:"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 #, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Jas:"
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formát obrázku GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Formát obrázku BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
+"V souboru formátu GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem "
+"uříznut?)"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
-msgstr "Adresáře"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Interní chyba modulu pro formát GIF (%s)"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Přetečení zásobníku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Modul pro nahrávání obrázků ve formátu GIF nerozpoznal tento obrázek."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Nalezen chybný kód"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Cyklická položka v tabulce v souboru formátu GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Obrázek ve formátu GIF je poškozený (chybná komprese LZW)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Soubor nevypadá jako soubor formátu GIF"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Adresář %s je nečitelný."
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Verze %s formátu GIF není podporovaná"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:632
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvořit adresář"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec s výškou nebo šířkou 0."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
-msgid "Delete File"
-msgstr "Smazat soubor"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "Obrázek ve formátu GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
-msgid "Rename File"
-msgstr "Přejmenovat soubor"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr ""
+"První rámec obrázku ve formátu GIF obsahuje jako svůj režim pro použití "
+"příkaz 'vrátit se k předchozímu'."
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Obrázek ve formátu GIF neobsahuje globální barevnou mapu a rámec v něm "
+"neobsahuje žádnou mapu lokální."
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Obrázek ve formátu GIF byl zkrácen nebo není úplný."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:929
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvořit adresář"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formát obrázku GIF"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:943
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Jméno adresáře:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:956
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
-#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovou šířku"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovou výšku"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1189
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nejsou podporované"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1615
-msgid "Selection: "
-msgstr "Výběr: "
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:190
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu ICO"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Upřesnění stylu:"
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formát obrázku ICO"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:200
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Chyba při interpretaci obrázku ve formátu JPEG (%s)"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:310
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
+"některé aplikace"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:966
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Výběr písma"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodporovaný barevný prostor JPEG (%s)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení souboru ve formátu JPEG"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Hodnota gama"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnotu '%s' nebylo "
+"možné zpracovat."
 
-#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kvalita obrázku ve formátu JPEG musí ležet mezi 0 a 100, hodnota '%d' není "
+"povolená."
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Formát obrázku JPEG"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Počet bitů na kanál obrázku ve formátu PNG není platný."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nulovou výšku nebo šířku."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
-msgid "Disabled"
-msgstr "Vypnuto"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku ve formátu PNG není 8."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformovaný obrázek ve formátu PNG není typu RGB nebo RGBA."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformovaný obrázek ve formátu PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí "
+"jich být 3 nebo 4."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Režim: "
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatální chyba v souboru formátu PNG: %s"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Osy"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ve formátu PNG"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nedostatek paměti pro uložení obrázku o rozměrech %ld krát %ld, zkuste "
+"uvolnit paměť ukončením některé aplikace"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
-msgid "Save"
-msgstr "Zapsat"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatální chyba při čtení souboru ve formátu PNG: %s"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 znak a maximálně 79 znaků."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být ze znaků z tabulky ASCII."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Horizontální sklon"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Vertikální sklon"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Formát obrázku PNG"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Modul pro načtení formátu PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Soubor formátu PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek se šířkou 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Soubor formátu PNM obsahuje obrázek s výškou 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru formátu PNM je příliš vysoká"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
+"Není možné zpracovat soubory formátu PNM s maximální hodnotou barvy větší "
+"než 255"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Typ obrázku formátu PNM 'raw' není platný"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(vypnuto)"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámá)"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+"Modul pro načítání obrázků ve formátu PNM nepodporuje tento podformát PNM"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
-msgid "clear"
-msgstr "smazat"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:417
-msgid "default:LTR"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
+"Nezpracované (raw) formáty PNM vyžadují přesně jednu mezeru před náhledovými "
+"daty"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
-#: gtk/gtkstock.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Informace o písmu"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu PNM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:170
-msgid "Warning"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu formátu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku ve formátu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru formátu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Obrázek ve formátu RAS obsahuje neplatná data v hlavičce"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Neznámý typ obrázku ve formátu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nepodporovaný typ obrázku ve formátu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Formát obrázku Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro data IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nepodařilo se změnit alokaci dat pro IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat dočasné data pro IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fread() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "fseek() selhala - asi byl nalezen předčasný konec souboru"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat nový buffer pro obrázek"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu pro barevnou mapu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat položky barevné mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro položky barevné mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku obrázku ve formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obrázek ve formátu TGA má neplatné rozměry"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "Komentář obrázku ve formátu TGA je příliš dlouhý"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ obrázku ve formátu TGA není podporovaný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro kontextovou strukturu formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "V souboru jsou data navíc"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro hlavičku formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "Příliš velká hodnota v poli infolen hlavičky formátu TGA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro dočasný buffer TGA cmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro strukturu barevné mapy formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro položky barevné mapy formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "Neočekávaná barevná hloubka pro barevnou mapu formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "Obrázek s pseudo-barvami bez barevné mapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se změnit pozici v souboru - asi bylo dosaženo předčasného konce "
+"souboru"
 
-#: gtk/gtkstock.c:172
-msgid "Question"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat buffer pro obrázek"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "Nepodporovaný typ obrázku ve formátu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Formát obrázku Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nepodařilo se získat šířku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nepodařilo se získat výšku obrázku (neplatný soubor formátu TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Výška nebo šířka obrázku ve formátu TIFF je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru ve formátu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nepodařilo se načíst data RGB ze souboru ve formátu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít obrázek formátu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operace TIFFClose selhala"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nepodařilo se načíst obrázek ve formátu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Formát obrázku TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nepodařilo se uložit zbytek"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Formát obrázku WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný soubor XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru s obrázkem ve formátu XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XBM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:174
-#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Použít"
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Formát obrázku XBM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:177
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Hlavička formátu XPM nebyla nalezena"
 
-#: gtk/gtkstock.c:178
-msgid "_Yes"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek se šířkou <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje obrázek s výškou <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Soubor formátu XPM má neplatný počet barev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Soubor formátu XPM obsahuje neplatný počet znaků na bod"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Nepodařilo se načíst barevnou mapu formátu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nepodařilo se alokovat paměť pro načtení obrázku ve formátu XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zapsat dočasný soubor při načítání obrázku ve formátu XPM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:179
-msgid "_No"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Formát obrázku XPM"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "Výchozí displej"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Výchozí displej pro GDK"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Objekt akcelerátoru"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Objekt, který má být sledován pro změny akcelerátoru"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Prvek akcelerátoru"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Prvek, který má být sledován pro změny akcelerátoru"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horizontální zarovnání"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"Horizontální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání "
+"vlevo, 1.0 znamená zarovnání vpravo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:182
-msgid "Quit"
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikální zarovnání"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"Vertikální pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání "
+"nahoru, 1.0 znamená zarovnání dolu"
 
-#: gtk/gtkstock.c:183
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Horizontální škála"
 
-#: gtk/gtkstock.c:184
-msgid "New"
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Pokud je dostupný horizontální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak "
+"velká část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená "
+"celá."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Vertikální škála"
 
-#: gtk/gtkstock.c:185
-msgid "Open"
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Pokud je dostupný vertikální prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velká "
+"část z něj má být použita pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Strana %u"
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Směr šipky"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2042
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2045
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Stín šipky"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Není tip ---"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontální zarovnání"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Písmolijna:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikální zarovnání"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Řez:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Druh sklonu:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Poměr"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Kresebná šířka:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Poměr stran v případě, že obey_child je FALSE"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velikost v pixelech:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Následovat potomka"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velikost v bodech:"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Horizontální rozlišení:"
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimální šířka potomka"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Vertikální rozlišení:"
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Typ dle šířky:"
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimální výška potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Interní výška doplnění potomka"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Styl rozložení"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default (výchozí), spread, "
+"edge, start a end."
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Průměrná šířka:"
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundární"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, což "
+"se hodí například pro tlačítka Nápovědy."
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Vlastnosti písma"
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mezery"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Současná hodnota"
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenní"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Zda-li má mít každý potomek stejnou velikost"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Písmo:"
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandovat"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Styl písma:"
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Zda-li má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Zrušit filtr"
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrika:"
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Zda-li má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
+"jako doplnění"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Body"
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Doplnění"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixely"
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho souseda, v pixelech"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Požadované jméno písma:"
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Typ balení"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Současné jméno písma:"
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType udávající, zda-li má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
+"konci rodiče"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i."
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Index potomka v rodiči"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typy písma:"
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "Popis"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitová mapa"
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "Text prvku popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje prvek popisu"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vektorové"
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "Použít podtržítko"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa"
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, bude podtržítko v textu znamenat, že následující znak se "
+"má použít jako klávesová zkratka"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "Použít standardní"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, text se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
+"zobrazení"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "obyčejný"
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "Reliéf okraje"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzíva"
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Styl reliéfu okraje"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "skloněný"
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Výchozí rozestup"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obrácená kurzíva"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obráceně skloněný"
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Výchozí prostor okolo"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "jiný"
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
+"za okrajem"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[PŠ]"
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Posun potomka podle X"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[PB]"
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy X při stisku tlačítka"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Posun potomka podle Y"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "O kolik se má posunout potomek ve směru osy Y při stisku tlačítka"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "režim"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "stojatý"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionální"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "viditelný"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "pevná šířka"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Zobrazit buňku"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "pevný blok"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "zarovnání X"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Písmo: (použit filtr)"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "Zarovnání podle osy X"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "těžký"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "zarovnání Y"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "velmi tučný"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "tučný"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "mezera X"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "polotučný"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "Mezera ve směru osy X."
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "střední"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "mezera Y"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "běžný"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "Mezera ve směru osy Y."
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "světlý"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "šířka"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "velmi světlý"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Pevná šířka"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "tenký"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "výška"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Pevná výška"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Je rozbalovací symbol"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "Řádek má potomky"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Je rozbalený"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalený"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Název barvy pozadí buňky"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Barva pozadí buňky"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Pozadí buňky nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí buňky"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Zobrazený objekt pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Rozbalený symbol"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Obrázek pro rozbalený symbol"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Sbalený symbol"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Obrázek pro sbalený symbol"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Standardní ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Standardní ID zobrazené standardní ikony"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Velikost zobrazené ikony"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "Detail"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detail zobrazení předaný vykreslovači témat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "Zobrazený text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "Značky"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Zobrazený text se značkami"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Seznam atributů stylu použitých pro zobrazení textu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Název barvy pozadí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Název barvy popředí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva popředí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Editable"
+msgstr "Upravitelné"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Zda uživatel může měnit text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Popis písma jako řetězec"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodina písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Styl písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varianta písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Řez písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Rozteč písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Počet bodů písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Velikost písma v bodech"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Škálování písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor škálování písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Zvýšení"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Přeškrtnuti"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Zda je text přeškrtnutý"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Styl podtržení pro tento text"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Pozadí nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu pozadí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Popředí nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje barvu popředí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Možnost úprav nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje upravitelnost textu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Rodina písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rodinu písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Styl písma nastavený"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje styl písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Varianta písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje variantu písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Váha písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje váhu písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Rozteč písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje rozteč písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Velikost písma nastavená"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje velikost písma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Škálování písma nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Zda tato značka škáluje velikost písma o daný faktor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Vyvýšení nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje vyvýšení"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Přeškrtnutí nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje přeškrtnutí"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Podtržení nastavené"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje podtržení"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Přepnout stav"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Přepne stav tlačítka"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nekonzistentní"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "Přepne stav tlačítka"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivovatelné"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Zda je možné tlačítko aktivovat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "Přepínač"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Vykreslí tlačítko jako přepínač"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Velikost indikátoru"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Velikost značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Mezera okolo indikátoru"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Mezera okolo značky pro označení stavu nebo indikátoru přepínače"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Zda je položka menu označena"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nekonzistentní"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Zda zobrazit stav \"nekonzistentní\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
+"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
+"přetažením na ukazatel druhé barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
+"tím ji uložit pro budoucí použití."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Uložit _si barvu zde"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
+"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
+"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit si barvu zde\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Má ovládání stupně krytí"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Zda má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Has palette"
+msgstr "Má paletu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Zda má být použita paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktuální barva"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
+msgid "The current color"
+msgstr "Aktuální barva"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Aktuální hodnota Alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Aktuální hodnota stupně krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Vlastní paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
+"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikněte na kapátko, poté klepněte na barvu kdekoli na obrazovce a tím tuto "
+"barvu vyberete."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odstín:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozice na barevném kotouči."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sytost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hloubka\" barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množství červeného světla v barvě."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množství modrého světla v barvě."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Stup_eň krytí:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "Průhlednost aktuálně vybrané barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Název barvy: "
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Lze zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě jméno barvy, "
+"například 'orange'."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Povolit šipky"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Zda mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Vždy povolit šipky"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Zda se mají při hledání položky rozlišovat velká a malá písmena"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Povolit prázdné"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Zda může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Hodnota v seznamu"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Zda musí být zadaná hodnota již přítomná v seznamu"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Režim změny velikosti"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Určuje, jak zpracovat události pro změnu velikosti"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "Šířka okraje"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "Potomek"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Typ křivky"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Zda je křivka jako lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Minimální X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Maximální X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Minimální Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Maximální Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:127
+msgid "Has separator"
+msgstr "Má oddělovač"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:128
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Content area border"
+msgstr "Okraje plochy s obsahem"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:154
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Mezery mezi tlačítky"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Mezery mezi tlačítky"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Action area border"
+msgstr "Okraje plochy s akcemi"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozice kurzoru"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Okraje výběru"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Zda je možné upravovat obsah položky"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maximální délka"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditelnost"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Má rám"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Neviditelný znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Znak použitý pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivuje výchozí"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Zda aktivovat výchozí prvek (například výchozí tlačítko dialogu) při stisku "
+"klávesy Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Šířka ve znacích"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Počet bodů, o které bude položka posunutá mimo obrazovku vlevo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Obsah pole pro vkládání"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Vybrat při fokusu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Zda se má obsah položky vybrat, pokud získá fokus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metody vstupu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Právě vybraný název souboru"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:523
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Zobrazit operace se soubory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:524
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Zda mají být zobrazena tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:531
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Vícenásobný výběr"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Zda má být umožněn výběr více souborů najednou"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
+msgid "Folders"
+msgstr "Adresáře"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:691
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "A_dresáře"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "_Files"
+msgstr "_Soubory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Adresář nečitelný: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
+"pro tento program.\n"
+"Opravdu jej chcete vybrat?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový adresář"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+msgid "De_lete File"
+msgstr "S_mazat soubor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Přejmenovat soubor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
+"povoleny."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Zřejmě jste použili znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový adresář"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Název _adresáře:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+msgid "C_reate"
+msgstr "V_ytvořit"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při mazání souboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Zřejmě obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro názvy souborů."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při mazání souboru \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+msgid "Delete File"
+msgstr "Smazat soubor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny pro název souboru."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při přejmenování souboru na \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při přejmenování souboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při přejmenování souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+msgid "Rename File"
+msgstr "Přejmenovat soubor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+msgid "_Rename"
+msgstr "Přej_menovat"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Výběr: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Název souboru \"%s\" není možné převést do kódování UTF-8. (zkuste nastavit "
+"proměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+msgid "Name too long"
+msgstr "Název příliš dlouhý"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nelze převést název souboru"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Pozice X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Pozice potomka na ose X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozice Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Pozice potomka na ose Y"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Název písma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Náhled textu"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Text zobrazený pro demonstraci vybraného písma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhled:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Výběr písma"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Text titulku rámu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Zarovnání textu X"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Horizontální zarovnání titulku"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Zarovnání textu Y"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Vertikální zarovnání titulku"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Stín rámu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Vzhled okrajů rámu"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "Prvek pro titulek"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Prvek použitý pro zobrazení místo obvyklého titulku rámu"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Hodnota _Gama"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Typ stínu"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Handle position"
+msgstr "Pozice ovládací části"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Umístění ovládací části relativně k potomkovi"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Okraje pro přitahování"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Okraje pro přitahování nastaveny"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Zda-li se má použít hodnota vlastnosti Okraje pro přitahování nebo hodnota "
+"odvozená z vlastnosti Pozice ovládací části"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Chyba při načtení ikony: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Bitmapa"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap k zobrazení"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage k zobrazení"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Název souboru, který se má načíst a zobrazit"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skupina ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Zobrazená skupina ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikony"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Velikost použitá pro standardní ikonu nebo skupinu ikon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation k zobrazení"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Typ uložení"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Reprezentace použitá pro data obrázku"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Prvek obrázku"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Potomek zobrazený vedle textu položky menu"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zařízení:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "Reži_m: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osy"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Klávesy"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Horizontální sklon"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Vertikální sklon"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolečko"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(vypnuto)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neznámá)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "vyčistit"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Text popisu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Seznam atributů stylu, které se mají použít na text popisu"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Použít značky"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+msgid "Justification"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
+"zarovnání prvku popisu vzhledem k jeho přiřazenému místu. Takovou funkci "
+"plní GtkMisc::xalign"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Řetězec se znaky _ pozičně odpovídají znakům v textu, které mají být "
+"podtrženy"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Zalamovaní řádku"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, řádky textu budou zalomeny v případe, že text bude moc "
+"dlouhý"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Vybratelný"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Zda je možné vybrat text v popisu myší"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Akcelerátor pro tento popis"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Prvek akcelerátoru"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Prvek aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Horizontální zarovnání"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro horizontální pozici"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Vertikální zarovnání"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vertikální pozici"
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Šířka rozložení"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Výška rozložení"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:805
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:243
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Titulek, který může být zobrazen správcem oken v případě, že toto menu bude "
+"odtrženo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:319
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Lze měnit akcelerátory"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Zda je možno měnit akcelerátory menu stiskem klávesy nad položkou menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:325
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:326
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Minimální doba, po kterou musí zůstat ukazatel nad menu, než se objeví "
+"podmenu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:333
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:334
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Doba, která musí uplynout před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje "
+"směrem k podmenu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Interní doplnění"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu na liště s menu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Okraje obrázku/popisu"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu pro zprávy"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Typ zprávy"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Typ zprávy."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Tlačítka zprávy"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Tlačítka zobrazená v dialogu zprávy."
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Zarovnání X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Horizontální zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Zarovnaní Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Vertikální zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "Mezera X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od prvku, v bodech"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Mezera Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku, v bodech"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:371
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:372
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Index aktuální strany"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:380
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Pozice záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:381
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Okraje záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:389
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Horizontální okraj záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Šířka horizontálního okraje popisů záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Vertikální okraj záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Šířka vertikálního okraje popisů záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Zobrazit záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:416
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Zda mají být zobrazeny záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Show Border"
+msgstr "Zobrazit okraj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Zda má být zobrazen okraj"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:429
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Posuvníky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, posuvné šipky budou zobrazeny v případe, že je příliš "
+"mnoho záložek."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:436
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Povolit kontextové menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, stiskem pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí "
+"kontextové menu, které se dá použít pro přechod mezi stránkami."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:444
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Zda mají být záložky stejně velké"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Tab label"
+msgstr "Popis záložky"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Řetězec zobrazený na popisu záložky potomka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Menu label"
+msgstr "Popis menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Řetězec zobrazený v položce menu potomka"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:472
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Rozbalit záložku"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Zda-li se mají rozbalovat záložky potomků"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Vyplnění záložkami"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Zda-li by měly záložky potomků vyplnit přidělený prostor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Typ balení záložek"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Strana %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menu možností"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Velikost rozbalovacího indikátoru"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Prostor okolo indikátoru"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozice oddělovače v bodech (0 znamená až doleva/nahoru)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "Pozice nastavena"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Pozice"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Velikost ovládacího boxu"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Šířka ovládacího boxu"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Zda má prvek náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivní režim"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, bude prvek GtkProgress v aktivním režimu, což "
+"znamená, že signalizuje, že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už "
+"je hotová. To se používá v případě, že něco děláte, ale nevíte, jako dlouho "
+"to bude trvat"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "Zobrazit text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Zda se má průběh zobrazit jako text"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Zarovnání textu X"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající horizontální zarovnání textu v prvku průběhu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Zarovnání textu Y"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vertikální zarovnání textu v prvku průběhu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Prvek GtkAdjustment spojený s prvkem průběhu (Zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Styl pruhu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v procentním režimu (Zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Krok aktivity"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Krok použitý pro každou iteraci v aktivním režimu (zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Bloky aktivity"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v aktivním režimu (zastaralé)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Oddělené bloky"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazení v odděleném stylu)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Podíl"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Podíl z celkové plánované práce, který už je dokončen"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Krok pulzu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se má posunout blok při pulzu"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Text zobrazený v prvku průběhu"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politika aktualizace"
+
+#: gtk/gtkrange.c:276
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Jakým způsobem má být prvek pro rozsah aktualizován"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"Prvek GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto prvku pro rozsah"
+
+#: gtk/gtkrange.c:292
+msgid "Inverted"
+msgstr "Obrácený"
+
+#: gtk/gtkrange.c:293
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Šířka ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkrange.c:300
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkrange.c:307
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Okraje koryta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:315
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Velikost tlačítek"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
+
+#: gtk/gtkrange.c:323
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Mezery mezi tlačítky"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
+
+#: gtk/gtkrange.c:331
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Posun šipky X"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy X při stisku tlačítka"
+
+#: gtk/gtkrange.c:339
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Posun šipky Y"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "O kolik se má posunout šipka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2354
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nepodařilo se nalézt vložený soubor: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Obrázek nebyl nalezen na cestě pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3434
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k bitmapě: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Dolní"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Dolní mez pravítka"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Horní"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Horní mez pravítka"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Pozice značky na pravítku"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maximální velikost"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maximální velikost pravítka"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Desetinná místa"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Počet desetinných míst zobrazených z hodnoty"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Vykreslovat hodnotu"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Zda je aktuální hodnota zobrazena jako řetězec vedla posuvníku"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Pozice hodnoty"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Pozice, kam má být zobrazena aktuální hodnota"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Délka posuvníku"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Délka posuvníku prvku pro rozsah"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Mezera okolo hodnoty"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minimální délka ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ho na minimální velikosti."
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Šipka pro krok dozadu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dozadu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Šipka pro krok dopředu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Zobrazit tlačítko se standardní šipkou pro krok dopředu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Druhá šipka pro krok dozadu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dozadu na opačném konci posuvníku"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Zobrazit tlačítko s druhou šipkou pro krok dopředu na opačném konci posuvníku"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horizontální zarovnání"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikální zarovnání"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Politika pro horizontální posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kdy se zobrazuje horizontální posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Politika pro vertikální posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kdy se zobrazuje vertikální posuvník"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Umístění okna"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Typ stínu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Odstup posuvníků"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Počet bodů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Maximální čas uplynulý mezi dvěma stisky tlačítka myši, aby byli pochopeny "
+"jako dvojité kliknutí (v milisekundách)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:175
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Blikání kurzoru"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Zda má kurzor blikat"
+
+#: gtk/gtksettings.c:183
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Perioda blikání kurzoru"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
+
+#: gtk/gtksettings.c:191
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Rozdělit kurzor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Zda mají být zobrazeny dva kurzory v textu, kde je obsažen text psaný zleva "
+"doprava i zprava doleva."
+
+#: gtk/gtksettings.c:199
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Název tématu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Název souboru RC s tématem, která se má načíst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Název tématu kláves"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Název souboru RC s tématem kláves, který se má načíst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:216
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:225
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Práh citlivosti táhnutí"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Počet bodů, o které se kurzor může posunout, aby to ještě nebylo považováno "
+"za táhnutí myší"
+
+#: gtk/gtksettings.c:234
+msgid "Font Name"
+msgstr "Název písma"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Název použitého výchozího písma"
+
+#: gtk/gtksettings.c:243
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Velikosti ikon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Režim určující, jak velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
+"jednotlivých prvků"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Rychlost růstu"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Zrychlení růstu při držení tlačítka"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Počet zobrazených desetinných míst"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Držet se kroků"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Zda jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší správný přírůstek."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerický"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Zda mají být nenumerické znaky ignorovány"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Cyklický"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Zda se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politika aktualizace"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Zda má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je hodnota "
+"přípustná"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavovém řádku"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovaní"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "_Přidat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučný"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Převést"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vyjmou_t"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najít"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Najít a nah_radit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvní"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "_Poslední"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "_Nahoru"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolů"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_Nahoru"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Přejít na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "Na _střed"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "Vyp_lnit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "Do_leva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "Do_prava"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_Budiž"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hled tisku"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ob_novit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložit j_ako"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzestupně"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Sestupně"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Přeškrtnuté"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušit smazání"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dtržené"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zvětšení _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "Při_způsobit velikost"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_většit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšit"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Řádky"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Počet řádků v tabulce"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Sloupce"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Počet sloupců v tabulce"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Rozestup řádků"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Rozestup sloupců"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Rovnoměrně"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Připevnění vlevo"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit levá strana potomka"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Připevnění vpravo"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Číslo sloupce, ke kterému se má připevnit pravá strana potomka"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Připevnění nahoře"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit horní strana potomka"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Připevnění dole"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Číslo řádku, ke kterému se má připevnit dolní strana potomka"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Horizontální volby"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Vertikální volby"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Horizontální doplnění"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
+"bodech"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Vertikální doplnění"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
+"bodech"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Horizontální zarovnání textového prvku"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Vertikální zarovnání textového prvku"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Zalamování řádků"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Zda jsou řádky zalomené na hranicích prvku"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zalamování slov"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Zda jsou slova zalamovaná na okraji prvku"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Název značky"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Zarovnání textu Y"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Název značky"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Název použitý pro odkaz na značku textu. NULL pro anonymní značky"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Plná výška pozadí"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Zda má barva pozadí vyplnit celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
+"znaků"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Maska pozadí"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení pozadí textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Maska popředí"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitová mapa použitá jako maska při kreslení popředí textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Směr textu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
+"například PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Velikost písma jako poměr zvětšení relativně k výchozí velikosti. Taková "
+"velikost se řádně přizpůsobuje změnám tématu, takže je doporučená. Pango má "
+"předdefinované některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Jazyk, ve kterém je text, jako kód ISO. Pango umí tuto hodnotu použít jako "
+"pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
+"nerozumíte, pak jej pravděpodobně nepotřebujete."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Levý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Šířka pravého okraje v bodech"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsazení"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Velikost odsazení odstavce, v bodech"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná), "
+"v bodech"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Bodů nad řádkami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Počet bodů prázdného prostoru nad odstavci"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Bodů pod řádkami"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Počet bodů prázdného prostoru pod odstavci"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Bodů v zalomení"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Počet bodů prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Zda jsou řádky zalamované na hranicích slov, znaků, nebo nejsou zalamované "
+"vůbec"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabelátory"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Zda je tento text skrytý. Není implementováno pro GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Plná výška pozadí nastavená"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje výšku pozadí"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Maska pozadí nastavená"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku pozadí"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Maska popředí nastavená"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje masku popředí"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Zarovnání nastaveno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje zarovnání odstavce"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Jazyk nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Levý okraj nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje levý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Odsazení nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje odsazení"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Bodů na řádkami nastaveno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů nad řádky"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Bodů pod řádky nastaveno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Bodů v zalomení nastaveno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje počet bodů mezi zalomenými řádky"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Pravý okraj nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje pravý okraj"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Režim zalamování nastavený"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje režim zalamování řádků"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Tabelátory nastavené"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje tabelátory"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Neviditelný nastaveno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Zda tato značka ovlivňuje viditelnost textu"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Nulová šířka mezery"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Nulová šířka _spojovatele"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Nulová šířka _nespojovatele"
+
+#: gtk/gtktextview.c:536
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Bodů nad řádky"
+
+#: gtk/gtktextview.c:546
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Bodů pod řádky"
+
+#: gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Bodů v zalomení"
+
+#: gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Režim zalamování"
+
+#: gtk/gtktextview.c:592
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Levý okraj"
+
+#: gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Pravý okraj"
+
+#: gtk/gtktextview.c:630
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Viditelný kurzor"
+
+#: gtk/gtktextview.c:631
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Zda je zobrazený kurzor pro vkládání"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6474
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupní _metody"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nelze nalézt knihovnu pro témata na cestě module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Zda se má přepínací tlačítko stisknout nebo ne"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Zda je tlačítko přepínače ve stavu \"mezi\""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Kreslit indikátor"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Zda má být zobrazen přepínací indikátor tlačítka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orientace nástrojové lišty"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Styl nástrojové lišty"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Velikost oddělovače"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Velikost oddělovačů"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Velikost prostoru okolo okrajů mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
+msgid "Space style"
+msgstr "Styl prostoru"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr ""
+"Zda jsou oddělovače kresleny jako vertikální čáry nebo pouze prázdný prostor"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
+msgid "Button relief"
+msgstr "Obrys tlačítka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Styl nástrojové lišty"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Zda mají výchozí nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze ikony, "
+"apod."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Velikost ikon na výchozích nástrojových lištách"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model pro třídění stromového pohledu TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:517
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model pohledu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:518
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model pro stromový pohled"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:526
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Horizontální zarovnání prvku"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:534
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Vertikální zarovnání prvku"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditelný"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:542
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Zobrazit tlačítka v záhlavích sloupců"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Kliknutelné záhlaví"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Měnitelné pořadí"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Změna pořadí je možná"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Rada o pravidlech"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádek ve střídavých barvách"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Povolit hledání"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně vyhledávat ve sloupcích"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Search Column"
+msgstr "Vyhledávací sloupec"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:603
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Velikost rozbalovacího symbolu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Velikost rozbalovací šipky"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:612
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Šířka vertikálního oddělovače"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Vertikální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Šířka horizontálního oddělovače"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Horizontální prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Povolit pravidla"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:637
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Odsadí rozbalovací symboly"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Barva sudého řádku"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Barva použitá pro sudé řádky"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Barva lichého řádku"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Barva použitá pro liché řádky"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Zda zobrazit sloupec"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "Měnitelná velikost"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Velikost sloupce lze měnit uživatelem"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Aktuální šířka sloupce"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "Měnitelná velikost"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Režim měnitelnosti velikosti sloupce"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Pevná šířka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimální šířka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maximální šířka"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titulek zobrazený v záhlaví sloupce"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "Povolené kliknutí"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Zda lze na hlavičku kliknout"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "Prvek"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Prvek vložený do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Zarovnání textu nebo prvku v záhlaví sloupce podle osy X"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Zda se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indikátor třídění"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Zda zobrazit indikátor třídění"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "Pořadí třídění"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty horizontální polohy pro tento "
+"pohled"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Prvek GtkAdjustment, který určuje hodnoty vertikální polohy pro tento pohled"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "Název prvku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Název prvku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Rodičovský prvek"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Rodičovský prvek tohoto prvku. Musí to být prvek typu Container"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "Požadavek na šířku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Předefinovaný požadavek šířky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít "
+"přirozený požadavek"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "Požadavek na výšku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Předefinovaný požadavek výšky pro prvek, nebo -1 pokud se má použít "
+"přirozený požadavek"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Zda je prvek viditelný"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Citlivý"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Zda prvek reaguje na vstupy"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Kreslí aplikace"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Zda bude aplikace přímo kreslit na prvek"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "Může získat fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Zda prvek může přijmout vstupní fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "Má fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Zda prvek má vstupní fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Is focus"
+msgstr "Je fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Zda-li je prvek prvkem fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "Může být výchozí"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Zda může být prvek výchozí"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "Je výchozí"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Zda je prvek výchozí"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "Přijímá jako výchozí"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, přijímá prvek výchozí akci v případě, že má fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "Složený potomek"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Zda je prvek součástí složeného prvku"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "Styl prvku, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska událostí určující, které typy událostí GdkEvents bude tento prvek "
+"dostávat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "Rozšířené události"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska určující, které typy rozšířených událostí bude tento prvek dostávat"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Vnitřní fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Zda se má vykreslovat indikátor fokusu v prvcích"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Šířka čáry fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Vzorek použitý při kreslení čáry indikátoru fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Doplnění fokusu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem prvku, v bodech"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Barva kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Barva, kterou se bude kreslit kurzor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Barva, kterou se bude kreslit sekundární kurzor při editaci textu se "
+"smíšeným textem psaným zleva doprava a zprava-doleva"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Poměr čáry kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Poměr, kterým se bude kreslit kurzor pro vkládání"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titulek okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Text titulku okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Povolit zmenšení"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na "
+"TRUE je v 99% případů špatný nápad"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Povolit zvětšení"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může roztáhnout okno nad jeho minimální "
+"velikost"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Pokud má hodnotu TRUE, uživatel může změnit velikost okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "Modální"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Pokud má hodnotu TRUE, okno je modální (ostatní okna není možné používat, "
+"dokud je toto okno zobrazené)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozice okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Počáteční pozice okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "Výchozí šířka"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Výchozí šířka okna použitá při počátečním zobrazení okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "Výchozí výška"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Výchozí výška okna použitá při počátečním zobrazení okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Zničit s rodičem"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Určuje, zda má být okno zničené při zničení jeho rodiče"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona tohoto okna"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je aktivní"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Zda-li je prvek na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Zda-li je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nápověda typu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
+"jak s ním nakládat."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Vynechat v liště úloh"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE pokud se okno nemá objevovat v liště s úlohami."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Vynechat v pageru"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Má hodnotu TRUE, pokud by se okno nemělo zobrazovat v pageru."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharicky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterovaný)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metoda vstupu X"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Styl IM Preedit"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Styl stavu IM"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr "Zda mají šipky fungovat, i když obsah položky není v seznamu"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Není znám způsob, jak nahrát animaci ze souboru '%s'"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Není znám způsob, jak načíst obrázek v souboru '%s'"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Chyba při čtení formátu ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor ve formátu ICO neobsahuje některá data (možná byla jeho část "
+#~ "odříznuta?)"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Kód jazyka použitý pro vykreslení textu"