]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/cs.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / cs.po
index 0f527188dfe6e73732e1dbc9ac0b9a7c963ee17e..1442c03afc50c23ace6761bc429f8bb1e1426bdb 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
-# This is the Czech locale definition for Gtk+.
+# Czech translation of Gtk+.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998.
+# Jiří Lebl <jirka@5z.com>, 2002.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-10-04 14:50+02:00\n"
-"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
-msgid "Hue:"
-msgstr "Odstín:"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
+"obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
+"animace"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
+"verze GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
+"data: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
+"pro toto selhání neudal důvod"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Neznámý formát obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
+msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
+msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Nepodporovaný typ animace"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neplatná hlavička v animaci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Formát obrázku ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Formát obrázku BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Chyba při čtení GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Přetečení zásobníku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Nalezen chybný kód"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
+"lokální mapu."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Formát obrázku GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neplatná hlavička ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Ikona má nulovou šířku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Ikona má nulovou výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Formát obrázku ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
+"několika aplikací"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné "
+"zpracovat."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Formát obrázku JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Sytost:"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
-msgid "Value:"
-msgstr "Jas:"
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Formát obrázku PCX"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
-msgid "Red:"
-msgstr "Červená:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
-msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
-msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytí:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Jas:"
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť "
+"ukončením několika aplikací"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s není možné převést do kódování ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Formát obrázku PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Formát obrázku Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
-msgid "Custom Palette"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "V souboru jsou data navíc"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Formát obrázku Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "Nepodporovaná varianta TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Operace TIFFClose selhala"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Formát obrázku TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nemohu uložit zbytek"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Formát obrázku WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Neplatný soubor XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Formát obrázku XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Formát obrázku XPM"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Předchozí vybraná barva, pro porovnání s barvou, kterou právě vybíráte. Tuto "
+"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
+"přetažením na ukazatel druhé barvy."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1469
-msgid "Set Color"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
+"tím ji uložit pro budoucí použití."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Uložit barvu zde"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknutím na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuální. Chcete-li položku "
+"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
+"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
+"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odstín:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozice na barevném kotouči."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Sytost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hloubka\" barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Hodnota:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Jas barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "Če_rvená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Množství červeného světla v barvě."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelená:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Modrá:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Množství modrého světla v barvě."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Stup_eň krytí:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Průhlednost barvy."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Název barvy: "
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
+"barvy, například 'orange'."
 
-#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
-#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Barevné kolo"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
 
-#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "Directories"
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vše"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Vstupní _metody"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Neplatný název souboru: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu získat informace o %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu přidat záložku pro %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu změnit aktuální adresář na %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu vytvořit adresář %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože to není adresář."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu odstranit záložku pro %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Nemohu přidat záložku pro %s, protože je to neplatný název cesty."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
+msgid "Folder"
+msgstr "Adresář"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Přidat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněn"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Vytvořit _adresář"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Procházet jiné adresáře"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Uložit do _adresáře:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Nemohu najít cestu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "zkratka %s neexistuje"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Napište název nového adresáře"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajty"
+msgstr[2] "%d bajtů"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Nemohu přejít do určeného adresáře, protože je to neplatná cesta."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemohu vybrat %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otevřít umístění"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Uložit do umístění"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umístění:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
 msgstr "Adresáře"
 
-#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Adresáře"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Soubory"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
-msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Adresář %s je nečitelný."
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Adresář nečitelný: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Soubor \"%s\" je umístěn na jiném počítači (zvaném %s) a nemusí být dostupný "
+"pro tento program.\n"
+"Opravdu jej chcete vybrat?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nový adresář"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Odstranit soubor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:637
-msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvořit adresář"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Přejmenovat soubor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
+"povoleny."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nový adresář"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Název _adresáře:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr "Smazat soubor"
+msgstr "Odstranit soubor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#.
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
-#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
-#. (gpointer) fs);
-#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:828
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
 
-#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:927
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvořit adresář"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Výběr: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Jméno adresáře:"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
+"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:954
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1058
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Název příliš dlouhý"
 
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1173
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nemohu převést název souboru"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-msgid "Selection: "
-msgstr "Výběr: "
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdný)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Upřesnění stylu:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "chyba při získávání informací o '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhled:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systém souborů"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
+"název."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Ukládání záložek selhalo (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "chyba při získávání informací o '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony pro všechno"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Náhled:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výběr písma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:400
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:402
-msgid "Gamma value"
-msgstr "Hodnota gama"
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Hodnota _gama"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nemohu najít ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
+"také nebylo nalezeno, možná byste je měli nainstalovat.\n"
+"Můžete ji získat z:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Implicitní"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
-msgid "No input devices"
-msgstr "Nejsou vstupní zařízení"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Zařízení:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
-msgid "Mode: "
-msgstr "Režim: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Režim: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "Axes"
-msgstr "Osy"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osy"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
-msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Klávesy"
 
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Zapsat"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "X Tilt"
-msgstr "Horizontální sklon"
+msgstr "Sklon X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Y Tilt"
-msgstr "Vertikální sklon"
+msgstr "Sklon Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Kolečko"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(vypnuto)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámá)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
 msgid "clear"
-msgstr "smazat"
+msgstr "vyčistit"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Vstupní metody"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strana %u"
 
-#: gtk/gtkrc.c:1872
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path."
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:1875
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path."
+msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: gtk/gtkrc.c:3467
 #, c-format
-msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path."
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element cesty k pixmapám: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:180
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Není tip ---"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Tučné"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vy_mazat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Převést"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hledat"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Hledat a nah_radit"
 
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Písmolijna:"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Řez:"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Druh sklonu:"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvní"
 
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Kresebná šířka:"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "_Poslední"
 
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velikost v pixelech:"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "_Nahoru"
 
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velikost v bodech:"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
 
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Horizontální rozlišení:"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolů"
 
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Vertikální rozlišení:"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
 
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Typ dle šířky:"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "_Nahoru"
 
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Průměrná šířka:"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Pevný disk"
 
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Vlastnosti písma"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
 
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Zvětšit odsazení"
 
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Současná hodnota"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Zmenšit odsazení"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
 
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Písmo:"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurzíva"
 
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Styl písma:"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Přejít na"
 
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Zrušit filtr"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "Na _střed"
 
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Metrika:"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "Vyp_lnit"
 
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Body"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "Do_leva"
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixely"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "Do_prava"
 
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informace o písmu"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Network"
+msgstr "_Síť"
 
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Požadované jméno písma:"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Současné jméno písma:"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i."
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_Budiž"
 
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typy písma:"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
 
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitová mapa"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
 
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vektorové"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tisk"
 
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ná_hled tisku"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nil)"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
 
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "obyčejný"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
 
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzíva"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ob_novit"
 
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "skloněný"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátit"
 
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obrácená kurzíva"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
 
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obráceně skloněný"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložit _jako"
 
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "jiný"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Barva"
 
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[PŠ]"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
 
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[PB]"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Vzestupně"
 
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné."
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Sestupně"
 
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem."
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně."
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
 
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "stojatý"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Přeškrtnuté"
 
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionální"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Zrušit odstranění"
 
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "pevná šířka"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "Po_dtržené"
 
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "pevný blok"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normální velikost"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Při_způsobit velikost"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Z_většit"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšit"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM značka _Left-to-right"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM značka _Right-to-left"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Bez rady ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdný"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharicky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterovaný)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Vstupní metoda X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
 
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Písmo: (použit filtr)"
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d. %b %Y"
 
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "těžký"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemohu přejít do rodičovského adresáře %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "velmi tučný"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Název souboru"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "tučný"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhled"
 
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "polotučný"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Přidat"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "střední"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstranit"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "běžný"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Nahoru"
 
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "světlý"
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Název _souboru:"
 
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "velmi světlý"
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Aktuální adresář: %s"
 
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "tenký"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje záložky"
 
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět."
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "Tento systém souborů nepodporuje ikony"