]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ca.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po / ca.po
index 83417751a263be1d6eeb1eeab43457d6d95aec2b..7ec15af2c93b17a0373dd8e85627eb085685c7fd 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-10 12:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 13:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-23 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
 "fitxer d'imatge corrupte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
 "No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
 "fitxer d'animació corrupte"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -61,53 +61,53 @@ msgstr ""
 "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la pròpia interfície; potser és "
 "d'una versió GTK diferent?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer gràfic: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge al «callback»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -116,16 +116,16 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut desar '%s' mentre s'escrivia la imatge, és probable que no "
 "s'hagin desat totes les dades: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en un búfer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -134,19 +134,19 @@ msgstr ""
 "Error intern: S'ha produït un error al mòdul de carregador d'imatge '%s' en "
 "iniciar la càrrega d'una imatge, però no s'ha donat cap motiu per a l'error"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "El format de la imatge és desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dades en píxels de la imatge corrompudes"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Bloc erroni en l'animació"
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El format d'imatge ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge en mapa de bits"
 
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge en mapa de bits"
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El format d'imatge BMP"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "El format d'imatge BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera?)"
@@ -215,7 +215,8 @@ msgid "Stack overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la pila"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
+#, fuzzy
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
@@ -226,25 +227,25 @@ msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "El fitxer no sembla ésser un fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "La versió %s del format del fitxer GIF no està implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -252,20 +253,20 @@ msgstr ""
 "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
 "color local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El format d'imatge GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la icona"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
 
@@ -277,32 +278,32 @@ msgstr "L'amplada de la icona és zero"
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "L'alçada de la icona és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipus d'icona no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar del fitxer ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "La profunditat no és suportada per al fitxer ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "El format d'imatge ICO"
 
@@ -324,12 +325,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar el fitxer JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el vaor '%s' no es pot "
 "analitzar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és "
 "permès."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "El format d'imatge JPEG"
 
@@ -453,9 +454,8 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Les claus pels blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "El valor per a fragment de text PNG %s no es pot convertir a codificació ISO-"
 "8859-1."
@@ -493,7 +493,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "No es poden gestionar fitxers PNM amb valors de color màxims més grans de 255"
 
@@ -520,7 +521,8 @@ msgstr ""
 "les dades de mostra"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No es pot obtindre memòria per carregar la imatge PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
@@ -560,31 +562,38 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El format d'imatge Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "No es pot obtindre memòria per a l'estructura IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "No es pot obtindre memòria per les dades del IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No es poden assignar les dades temporals del IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
@@ -592,7 +601,8 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les capceleres TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
@@ -605,7 +615,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
@@ -616,47 +627,44 @@ msgstr "Excés de dades al fitxer"
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El format d'imatge Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variant de TIFF no implementada"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "El format d'imatge TIFF"
 
@@ -709,35 +717,174 @@ msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge <=0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM té un nombre de caràcters per punt no vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "No es pot llegir el mapa de color de XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per carregar la imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "No es pot llegir el mapa de color de XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El format d'imatge XPM"
 
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "IPA"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+msgid "FLAGS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr ""
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr ""
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr ""
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+msgid "_Credits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
+msgid "Written by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
+msgid "Documented by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "Shift"
 msgstr "Maj"
 
@@ -746,7 +893,7 @@ msgstr "Maj"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:125
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -755,7 +902,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -768,7 +915,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#: gtk/gtkcalendar.c:700
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -776,19 +923,24 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:710
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -799,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar-lo com l'actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
 "colors."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -807,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
 "desar-lo per utilitzar-lo més endavant."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Desa el color aquí"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -820,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o cliqueu-lo i "
 "seleccioneu \"Desa el color aquí.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -828,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o "
 "la claror del color escollit utilitzant el triangle intern."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -836,67 +988,67 @@ msgstr ""
 "Cliqueu el selector de color, llavors cliqueu un color on vulgueu de la "
 "vostra pantalla per seleccionar aquest color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matís:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posició a la roda de colors."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturació:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "«Profunditat» del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillantor del color"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermell:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitat:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparència del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nom de color:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -904,33 +1056,57 @@ msgstr ""
 "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
 "el nom d'un color com 'taronja' en aquesta entrada."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roda de colors"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Mètodes d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:631
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
+#, fuzzy
+msgid "(None)"
+msgstr "cap"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Select a File"
+msgstr "Suprimeix el fitxer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
+#: gtk/gtkpathbar.c:981
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkpathbar.c:983
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -939,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir informació quant a %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -948,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:657 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -957,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut contruir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:673
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -966,15 +1142,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut canviar la carpeta actual a %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 gtk/gtkpathbar.c:840
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:943 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1349
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -983,12 +1151,13 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear la carpeta %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -997,113 +1166,163 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interés per a %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí invàlid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí "
+"invàlid."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1904 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1914 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
+msgid "_Add to Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2096
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Crea una _carpeta"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Crea una ca_rpeta"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr ""
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2245
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Navega per a altres carpetes"
+msgstr "Na_vega per a altres carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2450
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Desa en una _carpeta:"
+msgstr "De_sa en una carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2452
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crea en una _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el camí"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "la drecera %s no existeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d octet"
 msgstr[1] "%d octets"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f mB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f gB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
 msgid "Today"
 msgstr "Avuí"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4163
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#. FIXME: Get the right format for the locale
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4220
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid."
+msgstr ""
+"No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1112,45 +1331,36 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Desa en una ubicació"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicació:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut anar a la carpeta pare de %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:735
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:771
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Directori il·legible: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1161,19 +1371,19 @@ msgstr ""
 "no estigui disponible per a aquest programa.\n"
 "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Es_borra el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Reanomena el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1181,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "El nom de la carpeta \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
 "fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1190,35 +1400,35 @@ msgstr ""
 "Error en crear la carpeta \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1456
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nom de la _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1572
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
 "fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1227,32 +1437,32 @@ msgstr ""
 "Error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1629
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
 msgid "Delete File"
 msgstr "Suprimeix el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
 "fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1261,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer a \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1270,138 +1480,162 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1706
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
 msgstr "Reanomena el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1797
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomena"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2229
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecció: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut convertir el fitxer \"%s\" a UTF-8 (Proveu d'introduir la "
-"variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la "
+"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3148
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4025
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nom és massa llarg"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Buit)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Aquest sistema de fitxers no suporta el muntatge"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom "
+"diferent."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Ha fallat el desat de l'adreça d'interés (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Aquest sistema de fitxers no suporta icones per a tot"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:73
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:360
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:366
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:345
+#: gtk/gtkfontsel.c:372
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mida:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:470
+#: gtk/gtkfontsel.c:548
 msgid "_Preview:"
 msgstr "Vista _prèvia:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+#: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció de fonts"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor _Gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Error en carregar la icona: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1414,102 +1648,127 @@ msgstr ""
 "Podeu obtenir una còpia de:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1308
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "La icona «%s» no és present al tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:422
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositiu:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Mode: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Tecles"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Inclinació en X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Inclinació en Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivat)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "esborra"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3260
+#: gtk/gtklabel.c:3479
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3270
+#: gtk/gtklabel.c:3489
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'entrada"
 
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:397
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "MODULES"
+msgstr ""
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:400
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:403
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
+
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
@@ -1517,385 +1776,434 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:481
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:549
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "El botó de l'eina radial al qual pertany aquest grup."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2390
+#: gtk/gtkrc.c:2394
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer include: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
 
 #
-#: gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrc.c:3471
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr ""
 "L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: gtk/gtkstock.c:271
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
 #
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
 #
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Talla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Esborra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
 msgstr "_Recerca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Recerca i _Reemplaça"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquetera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Al final"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_First"
 msgstr "_Primer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Last"
 msgstr "_Últim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_Top"
 msgstr "_Davant"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Back"
 msgstr "_Endarrere"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Down"
 msgstr "A _baix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Endavant"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Up"
 msgstr "A _dalt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disc dur"
 
 #
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inici"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta el sagnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminueix el sagnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itàlica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Salta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Omple"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nou"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+#, fuzzy
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Pre_vious"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+#, fuzzy
+msgid "_Record"
+msgstr "_Vermell:"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+#, fuzzy
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Recerca"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Network"
 msgstr "_Xarxa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:343
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:345
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Vista Prè_via"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverteix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
 msgstr "Desa _com"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Revisa Ortografia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Atura"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Ratlla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_upera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:364
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:366
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM marca _Esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM marca _Dreta-a-esquerra"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _incrustació Esquerra-a-dreta"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE i_ncrustació Dreta-a-esquerra"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Esquerra-a-dreta _substitució"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Dreta-a-esquerra s_ubstitució"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF _Format direccional pop"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Espai d'amplada _zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ En_samblador d'amplada zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _No-ensamblador d'amplada zero"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-- Sense pista --"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1101
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "L'atribut «%s» en la línia %d, caràcter %d és desconegut"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1319
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada en la línia %d, caràcter %d"
+msgstr ""
+"S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada en la línia %d, caràcter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "S'han trobat dades de caràcters inesperades en la línia %d, caràcter %d"
+msgstr ""
+"S'han trobat dades de caràcters inesperades en la línia %d, caràcter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2190
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
@@ -1916,7 +2224,8 @@ msgstr "Cirílic (Transliterat)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
+#, fuzzy
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterat)"
 
 #. ID
@@ -1953,3 +2262,16 @@ msgstr "Mètode de l'entrada X"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Variant de TIFF no implementada"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut anar a la carpeta pare de %s:\n"
+#~ "%s"