]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ca.po
Updated Catalan translation by David Planella
[~andy/gtk] / po / ca.po
index c0422add4e5350c2fed31a3dd36f1c43217d0aa6..3c3c161dc1ac6bc8186d419d8cca95eabb8bee07 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
+# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008.
+#
+# Recull de termes
+#
+# Trough      - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
+#               sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
+#               «carril».
+# Thumb       - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
+#               lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
+# Scroll box  - lliscador. El mateix que «thumb»
+# Stepper     - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
+#               de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
+# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
+#               much like a scrollbar.
+#               It is used to select a value in a given range. The user may drag
+#               the thumb across the scale track to adjust the value» .
+#               Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-07 13:06+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
-#: tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "argument directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistema"
+
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "El nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Visualització X a utilitzar"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VISUALITZACIÓ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Pantalla X a utilitzar"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PANTALLA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a habilitar"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "SENYALADORS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a inhabilitar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Retrocés"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retorn"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Bloc_Despl"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Pet_Sis"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Tecla_multi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Re_Pàg"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Av_Pàg"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+# FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
+# amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Impr_Pant"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bloc_Núm"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "TN_Espai"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "TN_Tabulador"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "TN_Retorn"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "TN_Inici"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "TN_Esquerra"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "TN_Amunt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "TN_Dreta"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "TN_Avall"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "TN_Re_Pàg"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "TN_Anterior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "TN_Av_Pàg"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "TN_Següent"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "TN_Fi"
+
+# FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat
+# amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm)
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "TN_Inici"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN_Ins"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "TN_Supr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
-"fitxer d'imatge corrupte"
+"No es pot carregar la imatge «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
+"tracta d'un fitxer d'imatge malmès"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
-"fitxer d'animació corrupte"
+"No es pot carregar l'animació «%s»: se'n desconeix el motiu; probablement es "
+"tracta d'un fitxer d'animació malmès"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -63,237 +345,222 @@ msgstr ""
 "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser "
 "és d'una versió GTK diferent"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut reconéixer el format gràfic del fitxer «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer d'imatge: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desar '%s' en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
+"No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
 "desat totes les dades: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr ""
 "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Error intern: S'ha produït un error al mòdul de carregador d'imatge '%s' en "
-"iniciar la càrrega d'una imatge, però no s'ha donat cap motiu per a l'error"
+"Error intern: El carregador d'imatge «%s» no ha pogut acabar una operació, "
+"però no ha donat cap raó per a la fallada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda"
+msgstr "La capçalera de la imatge està malmesa"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "El format de la imatge és desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan corruptes"
+msgstr "Les dades de píxels de la imatge estan malmeses"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u octet"
-msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u octets"
+msgstr[0] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u byte"
+msgstr[1] "no s'ha pogut assignar una memòria intermèdia d'imatge de %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Bloc d'icona inesperat en l'animació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipus d'animació no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "La capçalera de l'animació no és vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'animació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Bloc erroni en l'animació"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El format d'imatge ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la imatge de mapa de bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no suportada"
 
 # Topdown és un BMP amb la primera "scanline" al principi del fitxer. jm
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "No es poden comprimir les imatges BMP «topdown»"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir memòria per a desar el fitxer BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "El format d'imatge BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Al fitxer GIF li falten algunes dades (potser s'han truncat d'alguna manera)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Error intern en el carregador de GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la pila"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "El carregador d'imatges GIF no entén aquesta imatge."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "S'ha trobat un codi incorrecte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de taula circular al fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar el fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a composar un marc al fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "La imatge GIF és corrupta (la compressió LZW és incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "El fitxer no sembla ser un fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "No s'ha implementat la versió %s del format del fitxer GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -301,77 +568,116 @@ msgstr ""
 "La imatge GIF no té mapa de color global, i un marc de dins no té mapa de "
 "color local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Imatge GIF truncada o incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "El format d'imatge GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "L'amplada de la icona és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'alçària de la icona és zero"
+msgstr "L'alçada de la icona és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Les icones comprimides no estan implementades"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipus d'icona no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "La imatge és massa gran per a desar-la com a ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Lloc calent del cursor fora de la imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "No se suporta la profunditat per al fitxer ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "El format d'imatge ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "El format d'imatge ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut assignar memòria per a ubicar les dades d'imatge a la memòria "
+"intermèdia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -379,129 +685,116 @@ msgstr ""
 "La memòria per carregar la imatge és insuficient, proveu de sortir d'algunes "
 "aplicacions per a alliberar memòria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espai de color JPEG no implementat (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%s' no es "
-"pot analitzar."
+"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot "
+"analitzar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és "
-"permès."
+"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "El format d'imatge JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al context de la memòria intermèdia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "La imatge té una amplada i/o alçària invàlida"
+msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "La imatge té uns bpp no suportats"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no suportat"
+msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou pixbuf"
+msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la paleta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "No s'han obtingut totes les línies de la imatge PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "No s'ha trobat cap paleta al final de les dades PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "El format d'imatge PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Els bits per canal de la imatge PNG no són vàlids."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "EL PNG transformat té amplada o alçària zero."
+msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Els bits per canal del PNG transformat no són 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "El PNG transformat no és RGB o RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "El PNG transformat té un nombre no implementat de canals, ha de ser 3 o 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -510,29 +803,26 @@ msgstr ""
 "Memòria insuficient per a emmagatzemar una imatge de %ld per %ld; proveu de "
 "sortir d'algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Les claus pera ls blocs text de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Les claus per als blocs text de PNG han de ser caràcters ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -541,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%s» "
 "no es pot analitzar."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -550,613 +840,425 @@ msgstr ""
 "El nivell de compressió de PNG ha de ser un valor entre 0 i 9; el valor «%d» "
 "no és permès."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "El valor per al fragment de text PNG %s no es pot convertir a la codificació "
 "ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "El format d'imatge PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "El carregador PNM esperava trobar un enter, però no l'ha trobat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "El fitxer PNM té un byte inicial incorrecte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "El fitxer PNM no és en un subformat reconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "El fitxer PNM té una amplada d'imatge de 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "El fitxer PNM té una alçària d'imatge zero"
+msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "El valor màxim de color al fitxer PNM és massa alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "El tipus d'imatge PNM en brut no és vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "El carregador d'imatges PNM no permet aquest subformat PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S'ha trobat un final de fitxer abans d'hora"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Els formats PNM en brut requereixen exactament un espai en blanc abans de "
 "les dades de mostra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar l'estructura de context PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Final inesperat de les dades de la imatge PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La família de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "La imatge RAS té dades de capçalera erronis"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "La imatge RAS és de tipus desconegut"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "El format d'imatge Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a l'estructura IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les dades de l'IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "No es pot reallotjar memòria per les dades de l'IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "No es poden assignar les dades temporals de l'IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No es pot allotjar un nou pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No es pot assignar l'estructura del mapa de colors"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No es poden assignar les entrades del mapa de colors"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profunditat de bit inesperada per a les entrades del mapa de color"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per les capçaleres TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "La imatge TGA té unes dimensions no vàlides"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipus d'imatge TGA no està permès"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per al context de l'estructura TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Excés de dades al fitxer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El format d'imatge Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "No es pot obtenir l'amplada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No es pot obtenir l'alçària de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
+msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "L'amplada o l'alçària de la imatge TIFF és zero"
+msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Les dimensions de la imatge TIFF són massa grans"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "No s'han pogut carregar les dades RGB des del fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'operació TIFFClose ha fallat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
+msgstr "No s'ha pogut desar la imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge TIFF"
+msgstr "No s'han pogut escriure dades TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer BMP"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "El format d'imatge TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "La imatge té una amplada de zero"
+msgstr "La imatge té una amplada zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "La imatge té una alçària de zero"
+msgstr "La imatge té una alçada zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "El format d'imatge WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "El fitxer XBM no és vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar el fitxer gràfic XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "El format d'imatge XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "No s'ha trobat la capçalera XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "La capçalera XPM no és vàlida"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0"
+msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una alçària d'imatge <=0"
+msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel invàlid"
+msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "El fitxer XPM té un nombre de colors no vàlid"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar la imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "No es pot llegir el mapa de color d'XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "El format d'imatge XPM"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "El format d'imatge EMF"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "El nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Visualització X per a utilitzar"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "VISUALITZACIÓ"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Pantalla X per a utilitzar"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "PANTALLA"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a habilitar"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
-msgid "FLAGS"
-msgstr "SENYALADORS"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "No s'ha pogut desar"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Senyaladors de depuració de Gdk per a inhabilitar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Retrocés"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Retorn"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Block_Despl"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Re Pàg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Av Pàg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "Fi"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Inici"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insereix"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Bloq_Núm"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Espai"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Retorn"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Inici"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Esquerra"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Amunt"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Dreta"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Avall"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Re_Pàg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Anterior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Av_Pàg"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Següent"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_Fi"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Inici"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insereix"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Supr"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Supr"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "El format d'imatge WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "No processis en lot les peticions del GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "No utilizis l'API Wintab per al suport de tablet"
+msgstr "No utilitzis l'API Wintab per al suport de tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "El mateix que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utilitza l'API Wintab [per defecte]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Mida de la paleta al mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Fes les crides a X sincronitzades"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "S'està obrint %d element"
+msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La llicència del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_rèdits"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "_License"
 msgstr "_Llicència"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Quant a %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrit per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentat per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduït per"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Art per"
 
@@ -1164,74 +1266,86 @@ msgstr "Art per"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Maj"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Majús"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Control"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Espai"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Súper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Inici"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Híper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Tab"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra_invertida"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra inversa"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "El tipus de la funció no és vàlid: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "El nom de l'element arrel no és vàlid: «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "L'etiqueta no està gestionada: «%s»"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1242,7 +1356,7 @@ msgstr "Barra_invertida"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1250,132 +1364,98 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nou accelerador..."
+msgstr "Accelerador nou..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n"
+msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"El color seleccionat prèviament, per a comparar-lo amb el que esteu "
-"seleccionant. Podeu arrossegar aquest color a l'entrada de paleta, o "
-"seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
-"colors."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
-"desar-lo per a utilitzar-lo més endavant."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Desa el color aquí"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Feu clic a aquesta entrada de paleta per a fer que sigui el color actual. "
-"Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o "
-"cliqueu-hi amb el botó dret i seleccioneu \"Desa el color aquí.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1383,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o "
 "la claror del color utilitzant el triangle intern."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1391,300 +1471,336 @@ msgstr ""
 "Feu clic al selector de color, llavors feu clic on vulgueu de la vostra "
 "pantalla per seleccionar el seu color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matís:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posició a la roda de colors."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturació:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "«Profunditat» del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillantor del color"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermell:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum vermella en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verd:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum verda en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantitat de llum blava en el color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Opacitat:"
+msgstr "Op_acitat:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparència del color."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nom de color:"
+msgstr "_Nom del color:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2009
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
-"el nom d'un color (com 'orange')"
+"el nom d'un color (com ara «orange»)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2039
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2068
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de colors"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"El color seleccionat prèviament, per a comparar-lo amb el que esteu "
+"seleccionant. Podeu arrossegar aquest color a l'entrada de paleta, o "
+"seleccionar-lo com a actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de "
+"colors."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i "
+"desar-lo per a utilitzar-lo més endavant."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Desa el color aquí"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Feu clic a aquesta entrada de paleta per a fer que sigui el color actual. "
+"Per a canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o feu-hi "
+"clic amb el botó dret i seleccioneu «Desa el color aquí»."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selecció de color"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
+#: ../gtk/gtkentry.c:8250 ../gtk/gtktextview.c:7780
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Mètodes d'entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
+#: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7794
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9622
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "La fixació de majúscules està activada"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
 msgid "Other..."
 msgstr "Altre..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta, perquè ja existeix un fitxer amb el maitex "
+"No s'ha pogut crear la carpeta, perquè ja existeix un fitxer amb el mateix "
 "nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom "
 "del fitxer abans."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "El nom del fitxer és invàlid"
+msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s a %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Utilitzats recentment"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perquè és un nom de "
-"camí invàlid."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
 msgid "Rename..."
 msgstr "Canvia el nom..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Llocs"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 msgid "_Places"
-msgstr "_Reemplaça"
+msgstr "_Llocs"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar el fitxer «%s» perquè és un nom de camí invàlid."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostra la columna de la _mida"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
-
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Na_vega per unes altres carpetes"
+msgstr "Na_vega per altres carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
 msgid "Type a file name"
-msgstr "El nom del fitxer és invàlid"
+msgstr "Escriviu un nom de fitxer"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crea una ca_rpeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "De_sa en la carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crea en la _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
 #, c-format
-msgid "shortcut %s already exists"
+msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La drecera %s ja existeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La drecera %s no existeix"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1692,217 +1808,229 @@ msgstr ""
 "El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu "
 "contingut."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
+"vos que s'està executant."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d octet"
-msgstr[1] "%d octets"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ahir"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ahir a les %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
-msgid "response-requested"
-msgstr ""
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Camí no vàlid"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "No hi ha cap coincidència"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Compleció única"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Complet, però no és únic"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "S'està completant..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Només es poden seleccionar fitxers locals"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "El nom d'ordinador no és complet; ha de finalitzar amb «/»"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "No existeix el camí"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Carpetes"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "No es pot llegir la carpeta: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"El fitxer \"%s\" es troba en una altra màquina (anomenada %s) i pot ser que "
-"no estigui disponible per a aquest programa.\n"
+"El fitxer «%s» es troba en una altra màquina (anomenada %s) i pot ser que no "
+"estigui disponible per a aquest programa.\n"
 "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova carpeta"
+msgstr "Carpeta _nova"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Suprimeix e_l fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Canvia el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"El nom de la carpeta \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
+"El nom de la carpeta «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de "
 "fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en crear la carpeta \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»: %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nova carpeta"
+msgstr "Carpeta nova"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nom de la _carpeta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
-"fitxer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer"
+"El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos als noms de fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Suprimeix el fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
-"fitxer"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer com a \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer a «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» com a «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» com a:"
+msgstr "Canvia el nom del fitxer «%s» a:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selecció: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1911,149 +2039,92 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la "
 "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no vàlid"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nom és massa llarg"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta arrel"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Buit)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet ser muntat"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de fitxers"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom "
-"diferent."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en desar l'adreça d'interès: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «/»: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Unitat de xarxa (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Trieu un tipus de lletra"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:775
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcçdefghijk ABCÇDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "E_stil:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Mida:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Previsualització:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1351
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:370
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:380
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Valor de la _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1370
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la icona: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1313
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2066,130 +2137,141 @@ msgstr ""
 "Podeu obtenir-ne una còpia de:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1382
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "La icona «%s» no es troba al tema"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés"
+msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada estès"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositiu:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mode: "
+msgstr "_Mode:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:281
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
-msgstr "_Eixos"
+msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:299
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
-msgstr "_Tecles"
+msgstr "Tecles"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
-msgstr "Pressió"
+msgstr "_Pressió:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
-msgstr "Inclinació en X"
+msgstr "_Inclinació en X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Inclinació en Y"
+msgstr "I_nclinació en Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
-msgstr "Roda"
+msgstr "_Roda:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desactivat)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconegut)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: gtk/gtklabel.c:4045
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copia l'URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI no vàlid"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Carrega mòduls de GTK+ addicionals"
+msgstr "Carrega mòduls del GTK+ addicionals"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÒDULS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Considera que tots els avisos són greus"
+msgstr "Considera tots els avisos com a greus"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a habilitar"
+msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a habilitar"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:413
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar"
+msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ a inhabilitar"
 
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
@@ -2198,23 +2280,69 @@ msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:497
+#: ../gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:593
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opcions de GTK+"
+msgstr "Opcions del GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:593
+#: ../gtk/gtkmain.c:810
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Mostra les opcions de GTK+"
+msgstr "Mostra les opcions del GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "C_onnecta"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connecta't _anònimament"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connecta't com a u_suari:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domini:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrasen_ya:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Recorda-la per se_mpre"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Pàgina %u"
 
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid"
+
 # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat
 # trobar en quin mòdul estava l'error. jm
 #. Translate to the default units to use for presenting
@@ -2223,26 +2351,27 @@ msgstr "Pàgina %u"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Qualsevol impressora</b>\n"
+"Per a documents portables"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2251,2719 +2380,3415 @@ msgid ""
 " Top: %s %s\n"
 " Bottom: %s %s"
 msgstr ""
+"Marges:\n"
+" Esquerre: %s %s\n"
+" Dret: %s %s\n"
+" Superior: %s %s\n"
+" Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona mides personalitzades..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format per a:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "Mida del _paper:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Saturació:"
+msgstr "_Orientació:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Pàgina %u"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Marges de la impressora..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mida personalitzada %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Gestioneu mides personalitzades"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Amplada:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
-msgstr "_Matís:"
+msgstr "_Alçada:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del paper"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
-msgstr "A_munt"
+msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Al final"
+msgstr "_Inferior:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerra"
+msgstr "_Esquerre:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "_Dret:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Marges del paper"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
-msgid "Not available"
-msgstr ""
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Amunt"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
-msgid "Print to PDF"
-msgstr ""
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Avall"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
+msgid "File System Root"
+msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "No està disponible"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
 msgid "_Save in folder:"
-msgstr "De_sa en la carpeta:"
+msgstr "De_sa a la carpeta:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:881
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s treball #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estat inicial"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:885
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "S'està preparant per a imprimir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:887
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "S'estan generant les dades"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:889
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "S'estan enviant les dades"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:891
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "S'està esperant"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:893
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloquejat degut a un problema"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:895
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "S'està imprimint"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "S'ha finalitzat"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "S'ha finalitzat amb error"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
 #, c-format
-msgid "Error printing"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "S'està preparant %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
+msgid "Preparing"
+msgstr "S'està preparant"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "S'està imprimint %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
+"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+msgid "Error printing"
+msgstr "S'ha produït un error en imprimir"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+# Connectada? (josep)
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "La impressora no està en línia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha paper"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
-#, fuzzy
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
 msgid "Paused"
-msgstr "_Enganxa"
+msgstr "En pausa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Cal la intervenció de l'usuari"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida personalitzada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Error de StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per a carregar la icona"
+msgstr "No hi ha prou memòria"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "La capçalera de la icona no és vàlida"
+msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
 msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Error no especificat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 msgid "Printer"
-msgstr "_Imprimeix"
+msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
-#, fuzzy
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
 msgid "Location"
-msgstr "_Ubicació:"
+msgstr "Ubicació"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
-#, fuzzy
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Pre_visualitza la impressió"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr "Rang"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "_Omple"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
+msgstr "T_otes les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent"
-msgstr "C_rea"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Pàgina act_ual"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pà_gines:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
-msgid "Ra_nge: "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Especifiqueu un o més rangs de pàgines,\n"
+"p.ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
 msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Còpies"
 
-#. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
 msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+msgstr "Còpie_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
 msgid "C_ollate"
-msgstr "C_rea"
+msgstr "C_ompagina"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
 msgid "_Reverse"
-msgstr "_Restaura"
+msgstr "Inve_rteix"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
-msgid "Layout"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordenació de les pàgines"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+msgid "Left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+msgid "Right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
 msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "_Doble cara:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
-#, fuzzy
-msgid "_Only Print:"
-msgstr "_Imprimeix"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pàgines per _cara:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_denació de les pàgines:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+msgid "_Only print:"
+msgstr "N_omés imprimeix:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
 msgid "All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els fulls"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
 msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fulls parells"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
 msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fulls senars"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Valor:"
+msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Paper"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
-msgid "Paper _Type:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipus de paper:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
-msgid "Paper _Source:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Font del pape_r:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
-msgid "Output T_ray:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Safata de so_rtida:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
 msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls del treball"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_oritat:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
 msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de _facturació:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
 msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix el document"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
-#, fuzzy
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
 msgid "_Now"
-msgstr "_No"
+msgstr "A_ra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
 msgid "A_t:"
+msgstr "_a:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Especifiqueu l'hora d'impressió,\n"
+" p.ex. 15:30, 2:35 PM, 14:15:20, 11:46:30 AM, 4 PM"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
-#, fuzzy
-msgid "On _Hold"
-msgstr "_Negreta"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
+msgid "On _hold"
+msgstr "En es_pera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
-msgid "Add Cover Page"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr ""
+"Mantingues la tasca en espera fins que no s'hagi alliberat de manera "
+"explícita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Afegeix pàgina de coberta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
 msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "A_bans:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+# Possiblement "després de" (josep)
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
 msgid "_After:"
-msgstr ""
+msgstr "_Després:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Treball"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
 msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat de la imatge"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
 msgid "Color"
-msgstr "_Color"
+msgstr "Color"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
 msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Acabaments"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns paràmetres del diàleg estan en conflicte"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
 msgid "Print"
-msgstr "_Imprimeix"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "El botó d'eina de ràdio al qual pertany aquest grup."
+msgstr "Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2519
+#: ../gtk/gtkrc.c:2868
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
+#: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
+msgstr "Seleccioneu quins tipus de documents s'han de mostrar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap element per a la URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtre sense títol"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'element"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'element"
+msgstr "No s'ha pogut netejar la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "Obre una _ubicació"
+msgstr "Copia la _ubicació"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
 msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "Sup_rimeix de la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Neteja"
+msgstr "_Neteja la llista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els recursos _privats"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
+msgid "No items found"
+msgstr "No s'ha trobat cap element"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap recurs emprat recentment amb l'URI «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obre «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
 msgid "Unknown item"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
-"string."
-msgstr ""
+msgstr "Element desconegut"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:954
-#, c-format
-msgid ""
-"The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
-"string."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:964
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 #, c-format
-msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
-msgstr ""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:974
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify the name of the application that is registering the "
-"recently used resource pointed by `%s'"
-msgstr ""
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. (%s)"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:985
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify a command line to be used when launching the resource "
-"pointed by `%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer per a incloure: «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negreta"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onnecta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converteix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descarta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconnecta"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Cerca i _reemplaça"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla sencera"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Surt de la pantalla sencera"
+msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "_Inferior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Primer"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Últim"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Ú_ltim"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_Endarrere"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Avall"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "A_vall"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "A_munt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disc dur"
 
-#
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inici"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta el sagnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminueix el sagnat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índe_x"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informació"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Itàlica"
+msgstr "Curs_iva"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Vés a"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centra"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "Em_plena"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Esquerre"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrat"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Justificat"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Dreta"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "E_ndavant"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_ausa"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "Re_produeix"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "En _pausa"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reprodueix"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "An_terior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "En_registra"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ebobina"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Xarxa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acord"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaïsat del revés"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertical del revés"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Confi_guració de la pàgina"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualitza la impressió"
+msgstr "Pre_visualització de la impressió"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Anomena i desa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Tipus de lletra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Revisa l'ortografia"
+msgstr "_Verifica l'ortografia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Atura"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Ratlla"
+msgstr "_Barrat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_upera"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "S'ha produït un error en intentar deserialitzar %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap funció per a deserialitzar el format %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "S'ha trobat «id» i «name» a l'element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "S'ha trobat dues vegades l'atribut «%s» a l'element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "L'element <%s> té un id no vàlid «%s»"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'element <%s> no té ni l'atribut «name» ni el «id»"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "_Format direccional pop PDF"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades en el mateix element <%s>"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid per a l'element <%s> en aquest context"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "L'etiqueta «%s» no ha estat definida."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "S'han trobat etiquetes anònimes, i no se n'han pogut crear."
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»,"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"L'etiqueta «%s» no existeix a la memòria intermèdia, i no se'n poden crear."
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Cap consell --"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "No es permet l'element <%s> per sota de <%s>"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "No es coneix l'atribut «%s» a la línia %d, caràcter %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "«%s» no és un tipus d'atribut vàlid"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "«%s» no és un nom d'atribut vàlid"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
-"S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d"
+"No s'ha pogut convertir «%s» a un valor de tipus «%s» per a l'atribut «%s»"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» no és un valor vàlid per a l'atribut «%s»"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "L'etiqueta «%s» ja està definida"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
+"L'element de més enfora del text ha de ser <text_view_markup> i no pas <%s>"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Ja s'ha especificat un element <%s>"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "No pot haver-hi un element <text> abans d'un de <tags>"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Les dades en sèrie estan mal formades"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
+"Les dades en sèrie estan mal formades. La primera secció no és "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Marca _dreta-a-esquerra RLM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_Incrustació esquerra-a-dreta LRE"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "I_ncrustació dreta-a-esquerra RLE"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_Substitució esquerra-a-dreta LRO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "S_ubstitució dreta-a-esquerra RLO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "_Format direccional pop PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "Espai d'amplada _zero ZWS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "En_samblador d'amplada zero ZWJ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_No-ensamblador d'amplada zero ZWNJ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: «%s»,"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "-- Cap consell --"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
+"S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada a la línia %d, caràcter %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "S'han trobat dades de caràcter inesperades a la línia %d, caràcter %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Apuja o abaixa el volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta el volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixa el volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Disminueix el volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Incrementa el volum"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Muted"
+msgstr "Silencia"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volum al màxim"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "ASME_F"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tabloide"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS executiu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Sobre Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "Hagaki (postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Sobre kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Sobre kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+# FIXME
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Oufuku (postal de resposta)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Sobre you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Sobre 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Sobre 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Sobre 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Sobre A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+# Mides per a l'arquitectura (dpm)
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Sobre C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "EDP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "EDP europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executiu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Paper continu europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Paper continu americà"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Paper continu alemany legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal govern"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta governamental"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Índex 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Índex 4x6 (postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Índex 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Índex 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal americà"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Legal americà extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta americà"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta americà extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta americà plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Sobre Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Sobre del núm. 10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Sobre del núm. 11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Sobre del núm. 12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Sobre del núm. 14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Sobre del núm. 9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Sobre personal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quartilla"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Súper A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Súper B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format ample"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Foli"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Foli sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Sobre d'invitació"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Sobre italià"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Sobre Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto petita"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Sobre prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Sobre prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Sobre prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Sobre prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Sobre prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Sobre c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Sobre prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Sobre prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Sobre prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "s'han trobat diferents idatas per als enllaços simbòlics «%s» i «%s»\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera\n"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la taula de resum\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex de la carpeta\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de memòria cau: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "La memòria cau generada no era vàlida.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s, se suprimirà %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau amb èxit.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobreescriu una memòria cau existent, encara que estigui al dia"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "No comprovis l'existència de index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "No incloguis dades d'imatges a la memòria cau"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Produeix un fitxer de capçalera C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desactiva la sortida detallada"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema."
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"No hi ha el fitxer index de tema a «%s».\n"
+"Si realment voleu crear una memòria cau d'icones aquí, utilitzeu --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amhàric (EZ+)"
 
 # FIXME
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ciríl·lic (Transliterat)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterat)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Trencat)"
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritreà (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etíop (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Mètode d'entrada d'X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
-msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
-msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
-msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
-msgid "Output Tray"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
+"El nivell d'almenys un dels contenidors de color de la impressora «%s» és "
+"baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
-msgid "One Sided"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
+"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
-#, fuzzy
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
-msgid "Urgent"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
-msgid "High"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
-msgid "Low"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "(Cap)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Hi ha un problema a l'impressora «%s»."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
-msgid "Classified"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "En pausa; refusa les tasques"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
-msgid "Confidential"
-msgstr ""
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Refusa les tasques"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Doble cara"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipus de paper"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Font del paper"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Safata de sortida"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
 #, fuzzy
-msgid "Secret"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Pregunta"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
-msgid "Standard"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
-msgid "Top Secret"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+msgid "One Sided"
+msgstr "Una cara"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
-msgid "Unclassified"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
-msgid "Print to LPR"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecció automàtica"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2661
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predeterminat de la impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "La imatge té una alçària de zero"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
-msgid "Command Line"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
 #, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fitxers"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
-
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2192
+msgid "Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Copy URL"
-msgstr "_Copia"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "UTF-8 no vàlid"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
-#, c-format
-msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pàgines per full"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioritat de la tasca"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informació de facturació"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificat"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alt secret"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Desclassificat"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+# Possiblement sigui "abans de" (josep)
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2989
+msgid "Before"
+msgstr "Abans"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+# Possiblement "després de" (josep)
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3004
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3024
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimeix"
+
+# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3035
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3070
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalitzat %sx%s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgid "output.%s"
+msgstr "sortida %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimeix a un fitxer"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pàgines per _full:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr "F_ormat de sortida"
+
+# FIXME
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimeix a LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pàgines per full"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "prova-de-sortida.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimiu per a provar la impressora"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s"
 
-#. sorted by name, remember to sort when changing
-#: gtk/paper_names.c:18
-#, fuzzy
-msgid "asme_f"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "Retrocés"
 
-#. f           5    e1
-#: gtk/paper_names.c:19
-msgid "A0x2"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/paper_names.c:20
-msgid "A0"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Retorn"
 
-#: gtk/paper_names.c:21
-msgid "A0x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
-#: gtk/paper_names.c:22
-msgid "A1"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Bloq_Despl"
 
-#: gtk/paper_names.c:23
-msgid "A10"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
-#: gtk/paper_names.c:24
-msgid "A1x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
-#: gtk/paper_names.c:25
-msgid "A1x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_tecla"
 
-#: gtk/paper_names.c:26
-msgid "A2"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Inici"
 
-#: gtk/paper_names.c:27
-msgid "A2x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Esquerra"
 
-#: gtk/paper_names.c:28
-msgid "A2x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Amunt"
 
-#: gtk/paper_names.c:29
-msgid "A2x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Dreta"
 
-#: gtk/paper_names.c:30
-msgid "A3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Avall"
 
-#: gtk/paper_names.c:31
-msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Re_Pàg"
 
-#: gtk/paper_names.c:32
-msgid "A3x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Av_Pàg"
 
-#: gtk/paper_names.c:33
-msgid "A3x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "Fi"
 
-#: gtk/paper_names.c:34
-msgid "A3x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Inici"
 
-#: gtk/paper_names.c:35
-msgid "A3x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
 
-#: gtk/paper_names.c:36
-msgid "A3x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insereix"
 
-#: gtk/paper_names.c:37
-msgid "A4"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Bloq_Núm"
 
-#: gtk/paper_names.c:38
-msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Espai"
 
-#: gtk/paper_names.c:39
-msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
 
-#: gtk/paper_names.c:40
-msgid "A4x3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Retorn"
 
-#: gtk/paper_names.c:41
-msgid "A4x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Inici"
 
-#: gtk/paper_names.c:42
-msgid "A4x5"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Esquerra"
 
-#: gtk/paper_names.c:43
-msgid "A4x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Amunt"
 
-#: gtk/paper_names.c:44
-msgid "A4x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Dreta"
 
-#: gtk/paper_names.c:45
-msgid "A4x8"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Avall"
 
-#: gtk/paper_names.c:46
-msgid "A4x9"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Re_Pàg"
 
-#: gtk/paper_names.c:47
-msgid "A5"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Anterior"
 
-#: gtk/paper_names.c:48
-msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Següent"
 
-#: gtk/paper_names.c:49
-msgid "A6"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_Fi"
 
-#: gtk/paper_names.c:50
-msgid "A7"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Inici"
 
-#: gtk/paper_names.c:51
-msgid "A8"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insereix"
 
-#: gtk/paper_names.c:52
-msgid "A9"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Supr"
 
-#: gtk/paper_names.c:53
-msgid "B0"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Supr"
 
-#: gtk/paper_names.c:54
-msgid "B1"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Maj"
 
-#: gtk/paper_names.c:55
-msgid "B10"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Control"
 
-#: gtk/paper_names.c:56
-msgid "B2"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: gtk/paper_names.c:57
-msgid "B3"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Súper"
 
-#: gtk/paper_names.c:58
-msgid "B4"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hiper"
 
-#: gtk/paper_names.c:59
-msgid "B5"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: gtk/paper_names.c:60
-msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Espai"
 
-#: gtk/paper_names.c:61
-msgid "B6"
-msgstr ""
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Barra_invertida"
 
-#: gtk/paper_names.c:62
-msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#. b6/c4 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:63
-msgid "B7"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/paper_names.c:64
-msgid "B8"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: gtk/paper_names.c:65
-msgid "B9"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: gtk/paper_names.c:66
-msgid "C0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Inhabilitat"
 
-#: gtk/paper_names.c:67
-msgid "C1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon not present in theme"
+#~ msgstr "La icona no es troba al tema"
 
-#: gtk/paper_names.c:68
-msgid "C10"
-msgstr ""
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "input method menu|System (%s)"
+#~ msgstr "Sistema (%s)"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Estat inicial"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparant per a imprimir"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Generant les dades"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Enviant les dades"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Esperant"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Blocat en un problema"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Imprimint"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Finalitzat"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Inferior"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Primer"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "_Últim"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Superior"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Endarrere"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "_Avall"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "E_ndavant"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "A_munt"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_Centra"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "Em_plena"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Esquerra"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Dreta"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "_Següent"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "P_ausa"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "Re_produeix"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_Atura"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 extra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 extra"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 extra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 extra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
 
-#: gtk/paper_names.c:69
-msgid "C2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
 
-#: gtk/paper_names.c:70
-msgid "C3"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
 
-#: gtk/paper_names.c:71
-msgid "C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
 
-#: gtk/paper_names.c:72
-msgid "C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
 
-#: gtk/paper_names.c:73
-msgid "C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
 
-#: gtk/paper_names.c:74
-msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
 
-#: gtk/paper_names.c:75
-msgid "C7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
 
-#: gtk/paper_names.c:76
-msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
 
-#. c7/c6 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:77
-msgid "C8"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
 
-#: gtk/paper_names.c:78
-msgid "C9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/paper_names.c:79
-msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
 
-#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: gtk/paper_names.c:80
-msgid "RA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/paper_names.c:81
-msgid "RA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
 
-#: gtk/paper_names.c:82
-msgid "RA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
 
-#: gtk/paper_names.c:83
-msgid "SRA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
 
-#: gtk/paper_names.c:84
-msgid "SRA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
 
-#: gtk/paper_names.c:85
-msgid "SRA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
 
-#: gtk/paper_names.c:86
-msgid "JB0"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/paper_names.c:87
-msgid "JB1"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/paper_names.c:88
-msgid "JB10"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/paper_names.c:89
-msgid "JB2"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
 
-#: gtk/paper_names.c:90
-msgid "JB3"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
 
-#: gtk/paper_names.c:91
-msgid "JB4"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
 
-#: gtk/paper_names.c:92
-msgid "JB5"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
 
-#: gtk/paper_names.c:93
-msgid "JB6"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
 
-#: gtk/paper_names.c:94
-msgid "JB7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
 
-#: gtk/paper_names.c:95
-msgid "JB8"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
 
-#: gtk/paper_names.c:96
-msgid "JB9"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
 
-#: gtk/paper_names.c:97
-msgid "jis exec"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
 
-#: gtk/paper_names.c:98
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
 
-#: gtk/paper_names.c:99
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
 
-#: gtk/paper_names.c:100
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/paper_names.c:101
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
 
-#: gtk/paper_names.c:102
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
 
-#: gtk/paper_names.c:103
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
 
-#: gtk/paper_names.c:104
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
 
-#: gtk/paper_names.c:105
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
 
-#: gtk/paper_names.c:106
-msgid "10x11"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
 
-#: gtk/paper_names.c:107
-msgid "10x13"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
 
-#: gtk/paper_names.c:108
-msgid "10x14"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
 
-#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
-msgid "10x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/paper_names.c:111
-msgid "11x12"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/paper_names.c:112
-msgid "11x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/paper_names.c:113
-msgid "12x19"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/paper_names.c:114
-msgid "5x7"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/paper_names.c:115
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/paper_names.c:116
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: gtk/paper_names.c:117
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: gtk/paper_names.c:118
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: gtk/paper_names.c:119
-msgid "Arch A"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
 
-#: gtk/paper_names.c:120
-msgid "Arch B"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "Executiu"
 
-#: gtk/paper_names.c:121
-msgid "Arch C"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: gtk/paper_names.c:122
-msgid "Arch D"
-msgstr ""
+# FIXME
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "Índex 3x5"
 
-#: gtk/paper_names.c:123
-msgid "Arch E"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "Índex 5x8"
 
-#: gtk/paper_names.c:124
-msgid "b-plus"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "Factura"
 
-#: gtk/paper_names.c:125
-msgid "c"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
 
-#: gtk/paper_names.c:126
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
 
-#: gtk/paper_names.c:127
-msgid "d"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "En quart"
 
-#: gtk/paper_names.c:128
-msgid "e"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "Súper A"
 
-#: gtk/paper_names.c:129
-msgid "edp"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "Súper B"
 
-#: gtk/paper_names.c:130
-msgid "European edp"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "Foli"
 
-#: gtk/paper_names.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Executive"
-msgstr "_Executa"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Foli sp"
 
-#: gtk/paper_names.c:132
-msgid "f"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names.c:133
-msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/paper_names.c:134
-msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/paper_names.c:135
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc5"
 
-#. foolscap, german-legal-fanfold
-#: gtk/paper_names.c:136
-msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names.c:137
-msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/paper_names.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Índe_x"
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de píxels"
 
-#: gtk/paper_names.c:139
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/paper_names.c:140
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/paper_names.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Índe_x"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/paper_names.c:142
-msgid "Invoice"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#. invoice,  statement, mini, half-letter
-#: gtk/paper_names.c:143
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "La URI vinculada a aquest botó"
 
-#. tabloid, engineering-b
-#: gtk/paper_names.c:144
-msgid "US Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaiat de les fletxes"
 
-#: gtk/paper_names.c:145
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaiat de les fletxes de desplaçament"
 
-#: gtk/paper_names.c:146
-msgid "US Letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
 
-#: gtk/paper_names.c:147
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "El botó d'eina de ràdio al qual pertany aquest grup."
 
-#: gtk/paper_names.c:148
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:149
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès per a «%s» perquè és un nom de "
+#~ "camí invàlid."
 
-#: gtk/paper_names.c:150
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut seleccionar el fitxer «%s» perquè és un nom de camí invàlid."
 
-#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:151
-msgid "#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d octet"
+#~ msgstr[1] "%d octets"
 
-#. number-11 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:152
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir una icona d'estoc per a %s\n"
 
-#. number-12 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:153
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s"
 
-#. number-14 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:154
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Aquest sistema de fitxers no permet ser muntat"
 
-#: gtk/paper_names.c:155
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom "
+#~ "diferent."
 
-#: gtk/paper_names.c:156
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar l'adreça d'interès: %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:157
-msgid "Super A"
-msgstr ""
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès"
 
-#: gtk/paper_names.c:158
-msgid "Super B"
-msgstr ""
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès"
 
-#: gtk/paper_names.c:159
-msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "El camí no és una carpeta: '%s'"
 
-#: gtk/paper_names.c:160
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Unitat de xarxa (%s)"
 
-#: gtk/paper_names.c:161
-msgid "Folio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "No es coneix l'atribut «%s» a la línia %d, caràcter %d"
 
-#: gtk/paper_names.c:162
-msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Avui a les %H:%M"
 
-#: gtk/paper_names.c:163
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminat"
 
-#: gtk/paper_names.c:164
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print Pages"
+#~ msgstr "Imprimeix les pàgines"
 
-#: gtk/paper_names.c:165
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Totes"
 
-#: gtk/paper_names.c:166
-msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Avui"
 
-#: gtk/paper_names.c:167
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Línia %d, columna %d: manca l'atribut «%s»"
 
-#: gtk/paper_names.c:168
-msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Línia %d, columna %d: no s'esperava l'element «%s»"
 
-#: gtk/paper_names.c:169
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava el final de l'element «%s», però s'ha "
+#~ "trobat el de l'element «%s»"
 
-#: gtk/paper_names.c:170
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» al nivell superior, però s'hi ha "
+#~ "trobat «%s»"
 
-#: gtk/paper_names.c:171
-msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr "Línia %d, columna %d: s'esperava «%s» o bé «%s», però s'ha trobat «%s»"
 
-#: gtk/paper_names.c:172
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:173
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Thai (Trencat)"
 
-#: gtk/paper_names.c:174
-msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "El format d'imatge PNM no és vàlid"
 
-#: gtk/paper_names.c:175
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en crear la carpeta \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/paper_names.c:176
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer."
 
-#: gtk/paper_names.c:177
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/paper_names.c:178
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer"
 
-#: gtk/paper_names.c:179
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de "
+#~ "fitxer"
 
-#: gtk/paper_names.c:180
-msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació per a «/»: %s"
 
-#: gtk/paper_names.c:181
-msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "La drecera %s ja existeix"
 
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr ""
@@ -4997,47 +5822,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
 #~ msgid "clear"
 #~ msgstr "neteja"
-
-#
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia "
-#~ "%d"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inici"
-
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Majs"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crèdits"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primer"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Ú_ltim"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Endarrere"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "A _baix"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "A _dalt"