]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bn.po
[i18n] Updated German translation
[~andy/gtk] / po / bn.po
index 0db71b6612c8fb350b2a93672b30fc5bf12236e2..87735f3485b82685096aae748227f810c21424e5 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
-# Translation of GTK+ to Bangla.
-# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
-# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
-#
+# Bengali Translation of GTK+\r
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.\r
+# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.\r
+# \r
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004.\r
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.\r
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.\r
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.\r
+# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.\r
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.\r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 22:00+0600\n"
-"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr " '%s' ফাইলটি খোলা যায় নি: %s"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr " '%s' নামক ছবির ফাইলে কোন তথ্য নেই"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "অজ্ঞাত কারণে '%s' ছবিটি খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপকের দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr "অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "à¦\9bবি à¦²à§\8bড à¦\95রার à¦®à¦¡à¦¿à¦\89ল à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦\97à§\87ল à¦¨à¦¾: %s:  %s"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b à¦¬à§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র à¦¦à§\8dবারা à¦¬à§\8dযবহà§\83ত à¦ªà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87র à¦¨à¦¾à¦®"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন "
-"জিটিকে (GTK) সংস্করণের অংশ।"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr " '%s' ধরনের ছবি ব্যবহার্করা যায় না"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' ফাইলে রক্ষিত ছবির ফরম্যাট বোঝা যাচ্ছে না"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "à¦\9bবির à¦«à¦¾à¦\87লà¦\9fির à¦«à¦°à¦®à§\8dযাà¦\9f à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাত"
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "বà§\8dযবহারà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত X à¦ªà¦°à§\8dদা"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' ছবিটি লোড করা যায় নি:  %s"
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "SCREEN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\9bবির à¦«à¦¾à¦\87লà¦\9fিতà§\87 à¦²à¦¿à¦\96তà§\87 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87: %s"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "মান à¦¨à¦¿à¦°à§\8dধারণà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত Gdk à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97িà¦\82 à¦«à§\8dলà§\8dযাà¦\97"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf-এর এই সংস্করণটি এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ করতে পারে না: %s"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "à¦\9bবিà¦\95à§\87 à¦\95লবà§\8dযাà¦\95à§\87 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রার à¦®à¦¤ à¦ªà¦°à§\8dযাপà§\8dত à¦®à§\87মরি à¦¨à§\87à¦\87"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "মান à¦®à§\81à¦\9bà§\87 à¦«à§\87লার à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত Gdk à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97িà¦\82 à¦«à§\8dলà§\8dযাà¦\97"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল খোলা যায় নি"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়া যায় নি"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'লেখার জন্য '%s' খোলা যায় নি:  %s"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"ছবির তথ্য লেখার সময় '%s' বন্ধ করা যায় নি, সকল তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পারে: %"
-"s"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ছবিটিকে একটি বাফারে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করার মডিউল '%s' ছবি লোড করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে, "
-"এবং ব্যর্থতার জন্য কোন কারণ নির্দেশ করে নি"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' জাতীয় ছবি বৃদ্ধিজনিত (Incremental) লোড করার ব্যবস্থা নেই"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ছবির হেডার ত্রুটিপূর্ণ"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ছবির ফরম্যাট অজ্ঞাত"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ত্রুটিপূর্ণ"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইট আকারের ছবির বাফার বরাদ্দ করা যায় নি"
-msgstr[1] "%u বাইট আকারের ছবির বাফার বরাদ্দ করা যায় নি"
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "আ্যনিমেশনের ধরন অসমর্থিত"
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "আ্যনিমেশনে বেঠিক হেডার"
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr " আ্যনিমেশন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনে ত্রুটিপূর্ণ অংশ"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "এএনআই ছবির ফরম্যাট"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr " বি.এম.পি. ছবিটির হেডারের তথ্য সঠিক নয়"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "বি.এম.পি. ছবির হেডারের আকার অসমর্থিত "
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "টপ-ডাউন বি.এম.পি. ছবিকে কমপ্রেস করা যায় না"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "বি.এম.পি. ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "বি.এম.পি. ফাইলে লেখা যায় নি"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr " বি.এম.পি. ছবির ফরম্যাট"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "জি.আই.এফ. পড়া যায় নি: %s"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"জি.আই.এফ. ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটি কাটা পড়েছিল"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr " জি.আই.এফ. লোডারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "স্ট্যাক থেকে উথলে পড়ছে"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "জি.আই.এফ. লোডার এই ছবিটিকে বুঝতে পারছে না।"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "বাজে সংকেতের সম্মুখীন হয়েছি"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "জি.আই.এফ. ফাইলের চক্রাকার টেবিলের অন্তর্গত এন্ট্রি"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "জি.আই.এফ. লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
 
-# FIXME: Composite
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "জি.আই.এফ. ফাইলে ফ্রেম কম্পোজিট জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ত্রুটিপূর্ণ  জি.আই.এফ. ফাইল (ভুল LZW কম্প্রেশন)"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ফাà¦\87লà¦\9fিà¦\95à§\87 à¦¦à§\87à¦\96à§\87 à¦\9cি.à¦\86à¦\87.à¦\8fফ. à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¬à¦²à§\87 à¦®à¦¨à§\87 à¦¹à¦\9aà§\8dà¦\9bে না"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "à¦\9fà§\8dযাবলà§\87à¦\9f à¦¸à¦®à¦°à§\8dথনà§\87র à¦\9cনà§\8dয Wintab API à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রা à¦¹à¦¬ে না"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "জি.আই.এফ. ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ অসমর্থিত"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"জি.আই.এফ. ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এ ধরনের ছবির অন্তর্গত ফ্রেমের "
-"জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকে না।"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "à¦\9cি.à¦\86à¦\87.à¦\8fফ. à¦\9bবিà¦\9fিà¦\95à§\87 à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\95রà§\87 à¦«à§\87লা à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦\85থবা à¦\9bবিà¦\9fি à¦\85সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ।"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "৮-বিà¦\9f à¦®à§\8bডà§\87 à¦ªà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র à¦\86à¦\95ার"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "জি.আই.এফ. ফরম্যাটের ছবি"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "COLORS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "আইকনের হেডার বেঠিক"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "আইকনের প্রস্থ শূন্য "
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্য শূন্য"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "কম্প্রেসকৃত আইকন অসমর্থিত"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+msgid "License"
+msgstr "লাইসেন্স"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "আইকন ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦¹à¦¿à¦¸à§\87বà§\87 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦«à¦¾à¦\87লà¦\9fি à¦\85তà§\8dযধিà¦\95 à¦¬à§\9c"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+msgid "C_redits"
+msgstr "সà§\8dবà§\80à¦\95à§\83তি (_r)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "à¦\95ারà§\8dসারà§\87র à¦¹à¦\9fসà§\8dপà¦\9f à¦\9bবির à¦¬à¦¾à¦\87রà§\87"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+msgid "_License"
+msgstr "লাà¦\87সà§\87নà§\8dস (_L)"
 
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "আইকন হিসেবে ব্যবহৃত ছবির ফরম্যাট"
+msgid "About %s"
+msgstr "%s পরিচিতি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "জেপেগ ছবির ফাইল (%s) বোঝায় সমস্যা হয়েছে"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+msgid "Credits"
+msgstr "স্বীকৃতি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই , কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করার মাধ্যমে মেমরি ফাঁকা "
-"করে পুনরায় চেষ্টা করে দেখুন"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+msgid "Written by"
+msgstr "লেখক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমর্থিত জেপেগ কালার স্পেস (%s)"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+msgid "Documented by"
+msgstr "নথি লিখেছেন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "জেপেগ ফাইলের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+msgid "Translated by"
+msgstr "অনুবাদক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"জেপেগ-এর উত্‍কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%s' মানটি পার্স "
-"(Parse) করা যায় নি।"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+msgid "Artwork by"
+msgstr "শিল্পী"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"জেপেগ-এর উত্‍কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%d' মানটি বৈধ নয়।"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "জেপেগ ফরম্যাটের ছবি"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "context বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য এবং/অথবা প্রস্থ সঠিক নয়"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ছবিতে অসমর্থিত বিপিপি আছে"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ছবিতে যে সংখক %d-বিট প্লেইন আছে তা অসমর্থিত"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায় নি"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "লাইন সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "paletted তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের id পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "পি.সি.à¦\8fà¦\95à§\8dস. à¦\9bবির à¦¸à¦\95ল à¦²à¦¾à¦\87ন à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦®à§\82ল à¦\89পাদান: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "পি.সি.à¦\8fà¦\95à§\8dস. à¦¤à¦¥à§\8dযà§\87র à¦¶à§\87ষà§\87 à¦\95à§\8bন à¦ªà§\8dযালà§\87à¦\9f à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "à¦\85পরিà¦\9aালিত à¦\9fà§\8dযাà¦\97: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "পি.সি.এক্স. ফরম্যাটের ছবি"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "পি.এন.জি. ছবির চ্যানেল পিছু বিটের সংখ্যা বেঠিক।"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত পি.এন.জি.-র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্য শূন্য।"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "রূপান্তিত পি.এন.জি.-র (PNG) প্রতিটি চ্যানেলে বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
 #, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "রূপান্তরিত পি.এন.জি. (PNG) আর.জি.বি. (RGB) বা আর.জি.বি.এ. (RGBA) নয়"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"রূপান্তরিত পি.এন.জি.তে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা অসমর্থিত।  চ্যানেলের সংখ্যা হতে "
-"হবে ৩ অথবা ৪।"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "পি.এন.জি. ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "পি.এন.জি. ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই;  কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ "
-"করে মেমরির ব্যবহার কমান ও তারপর আবার চেষ্টা করুন"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "অকার্যকর"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "পি.এন.জি. ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা হয়েছে"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "পি.এন.জি. ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা হয়েছে: %s"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "পি.এন.জি. টেক্সট খন্ডের কী (Key) ১ থেকে ৭৯ অক্ষরের মধ্যে হতে হবে।"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "একটি রং বেছে নিন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"পি.এন.জি. টেক্সট খন্ডের কী (Key) অবশ্যই অ্যাসকি (ASCII) অক্ষর দিয়ে গঠিত হতে হবে।"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"পি.à¦\8fন.à¦\9cি. à¦\95মà§\8dপà§\8dরà§\87শনà§\87র à¦®à¦¾à¦¤à§\8dরা à§¦ à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à§¯ à¦\8fর à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦¹à¦¤à§\87 à¦¹à¦¬à§\87; '%s' à¦®à¦¾à¦¨à¦\9fি à¦ªà¦¾à¦°à§\8dস (Parse) "
-"à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿।"
+"বহিà¦\83সà§\8dথ à¦¬à§\83তà§\8dত à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦\86পনি à¦¯à§\87 à¦°à¦\82 à¦\9aান à¦¤à¦¾ à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন। à¦\85ভà§\8dযনà§\8dতরà§\80ণ à¦¤à§\8dরিভà§\81à¦\9c à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà§\87 à¦¸à§\87à¦\87 "
+"রà¦\99à§\87র à¦\85নà§\8dধà¦\95ারাà¦\9aà§\8dà¦\9bনà§\8dনতা à¦¬à¦¾ à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cলতা à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"পি.এন.জি. কম্প্রেশনের মাত্রা ০ থেকে ৯ এর মধ্যে হতে হবে; '%d' মানটি গ্রহণযোগ্য নয়।"
+"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের "
+"জন্য নির্বাচন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"পি.এন.জি. টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ: (_H)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "পি.à¦\8fন.à¦\9cি. à¦«à¦°à¦®à§\8dযাà¦\9fà§\87র à¦\9bবি"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦\9aাà¦\95ার à¦\89পর à¦\85বসà§\8dথান।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "পি.এন.এম. লোডার একটা পূর্ণ সংখ্যা আশা করেছিল,  কিন্তু তা পায় নি"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "ঘনত্ব: (_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "পি.à¦\8fন.à¦\8fম. à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦ªà§\8dরথম à¦¬à¦¾à¦\87à¦\9fি à¦¸à¦ à¦¿à¦\95 à¦¨à§\9f"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦¸à§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9bতা।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "পি.এন.এম. ফাইলটিকে পি.এন.এম. সাবফরম্যাট হিসেবে সনাক্ত করা যায় নি"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Value:"
+msgstr "মান: (_V)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "পি.এন.এম. ফাইলের ছবির প্রস্থ ০"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "পি.এন.এম. ফাইলের ছবির উচ্চতা ০"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Red:"
+msgstr "লাল: (_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "পি.এন.এম. ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "পি.এন.এম. ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যধিক বেশি"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Green:"
+msgstr "সবুজ: (_G)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "অরূপান্তরিত (Raw) পি.এন.এম. ছবির প্রকৃতি অবৈধ"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
 
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "এই পি.এন.এম. ছবিটির ফরম্যাট সঠিক নয়"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "_Blue:"
+msgstr "নীল: (_B)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "পি.এন.এম. ছবির লোডার এই পি.এন.এম. সাবফরম্যাটটি সমর্থন করে না"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "যথাস্থানের পূর্বেই (Premature) end-of-file পাওয়া গিয়েছে"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"অরূপান্তরিত পি.এন.এম. ফরম্যাটের ছবিতে নমুনা তথ্যের পূর্বে একটি মাত্র whitespace "
-"থাকতে হবে"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "পি.এন.এম. ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Color _name:"
+msgstr "রঙের নাম: (_n)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "পি.এন.এম. context struct পড়ার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম "
+"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "পি.এন.এম. ছবিতে তথ্যের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Palette:"
+msgstr "প্যালেট: (_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "পি.এন.এম. ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "রঙের চাকা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "পি.এন.এম./পি.বি.এম./পি.জি.এম./পি.পি.এম. ছবির ফরম্যাটের সংকলন"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে "
+"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "আর.এ.এস. ছবির হেডার তথ্য সঠিক নয়"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি "
+"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "আর.এ.এস. ছবির ধরন অজানা"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "আর.এ.এস. ছবির রূপভেদটি অসমর্থিত"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "আর.এ.এস. ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+msgid "_Save color here"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "সান রাস্টার ফরম্যাটের ছবি"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি "
+"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে  \"এখানে রং "
+"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct-এর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "রং নির্বাচন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffe তথ্যকে পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "কালারম্যাপ স্ট্রাকচার বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
 #, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "à¦\95ালারমà§\8dযাপ à¦\8fনà§\8dà¦\9fà§\8dরি à¦¬à¦°à¦¾à¦¦à§\8dদ à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "কালারম্যাপ অন্তর্ভুক্তিতে অপ্রত্যাশিত bitdepth"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "টি.জি.এ. হেডার মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "উচ্চতা: (_H)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "টি.জি.এ. ছবির মাত্রা (Dimension) অবৈধ"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "কাগজের আকৃতি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "টি.জি.এ. ছবির ধরন অসমর্থিত"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "শীর্ষ: (_T)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "টি.জি.এ. context struct এর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "নিম্ন: (_B)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "বাম: (_L)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "à¦\9fারà¦\97া à¦«à¦°à¦®à§\8dযাà¦\9fà§\87র à¦\9bবি"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "ডান: (_R)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "à¦\9bবির à¦ªà§\8dরসà§\8dথ à¦¬à§\8bà¦\9dা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿ (বাà¦\9cà§\87 à¦\9fিফ à¦«à¦¾à¦\87ল)"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦ªà§\8dরানà§\8dত"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "à¦\9bবির à¦¦à§\88রà§\8dà¦\98à§\8dয à¦¬à§\8bà¦\9dা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿ (বাà¦\9cà§\87 à¦\9fিফ à¦«à¦¾à¦\87ল)"
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "à¦\87নপà§\81à¦\9f à¦ªà¦¦à§\8dধতি (_M)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "টিফ (TIFF) ছবির প্রস্থ বা উচ্চতা শূন্য"
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "টিফ (TIFF) ছবির মাত্রা (Dimension) অত্যধিক বড়"
+#: gtk/gtkentry.c:10020
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "টিফ ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "à¦\9fিফ à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¥à§\87à¦\95à§\87 à¦\86রà¦\9cিবি à¦¤à¦¥à§\8dয à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডà§\87সà§\8dà¦\95à¦\9fপ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(কোনটি না)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্যান্য..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "à¦\9fিফ à¦\9bবি à¦²à§\8bড à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "নতà§\81ন à¦«à§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦²à¦¿à¦\96à§\81ন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "বি.এম.পি. ফাইলে লেখা যায় নি"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "à¦\9fিফ à¦¨à¦¾à¦®à¦\95 à¦\9bবির à¦«à¦°à¦®à§\8dযাà¦\9f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার à¦¤à§\88রি à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ছবির প্রস্থ শূন্য"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি।  ফোল্ডারের "
+"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য শূন্য"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
 #, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অবশিষ্ট অংশটুকু সংরক্ষণ করা যায় নি"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ডাবà§\8dলà§\81.বি.à¦\8fম.পি. à¦¨à¦¾à¦®à¦\95 à¦\9bবির à¦«à¦°à¦®à§\8dযাà¦\9f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অবৈধ এক্স.বি.এম. ছবি"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+msgid "Recently Used"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "এক্স.বি.এম. ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
 #, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "এক্স.বি.এম. ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায় নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "এক্স.বি.এম. নামক ছবির ফরম্যাট"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
 #, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "à¦\95à§\8bন à¦\8fà¦\95à§\8dস.পি.à¦\8fম. à¦¹à§\87ডার à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "বরà§\8dতমান à¦«à§\8bলà§\8dডারà¦\9fি à¦¬à§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à§\87 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ à¦\8fà¦\95à§\8dস.পি.à¦\8fম. à¦¹à§\87ডার"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à§\8bলà§\8dডারà¦\97à§\81লি à¦¬à§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à§\87 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
 #, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "এক্স.পি.এম. ছবির প্রস্থ <= ০"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8dস.পি.à¦\8fম. à¦\9bবির à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতা <= à§¦"
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 '%s' à¦\85পসারণ à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "এক্স.পি.এম. ছবির প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "এক্স.পি.এম. ফাইলে রঙের সংখ্যা সঠিক নয়"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "এক্স.পি.এম. ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "পুনরায় নামকরণ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8dস.পি.à¦\8fম. à¦\95ালারমà§\8dযাপ à¦ªà§\9cা à¦¯à¦¾à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "à¦\85বসà§\8dথান"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8dস.পি.à¦\8fম. à¦\9bবি à¦²à§\8bড à¦\95রার à¦¸à¦®à§\9f à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 à¦«à¦¾à¦\87লà§\87 à¦²à§\87à¦\96া à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "à¦\85বসà§\8dথান (_P)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8dস.পি.à¦\8fম. à¦¨à¦¾à¦®à¦\95 à¦\9bবির à¦«à¦°à¦®à§\8dযাà¦\9f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\81ন (_A)"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক কর্তৃক ব্যবহৃত প্রোগ্রাম ক্লাস"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "ক্লাস"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক কর্তৃক ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "নাম"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ডিসপ্লে"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "যে এক্স পর্দা ব্যবহার করা হবে"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Files"
+msgstr "ফাইল"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "পর্দা"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "যে সকল জি.ডি.কে. ডিবাগিং ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হবে"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ফ্ল্যাগ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "পরিবর্তিত"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "যà§\87 à¦¸à¦\95ল à¦\9cি.ডি.à¦\95à§\87. à¦¡à¦¿à¦¬à¦¾à¦\97িà¦\82 à¦«à§\8dলà§\8dযাà¦\97 à¦¨à¦¿à¦·à§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম: (_N)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "ব্যাকস্পেস"
+# FIXME\r
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাব"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ফাà¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦\9fাà¦\87প à¦\95রà§\81ন"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "রিটার্ন"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "পস"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "à¦\85বসà§\8dথান: (_L)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "সà§\8dà¦\95à§\8dরল_লà¦\95"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦«à§\8bলà§\8dডারà§\87 à¦¸à¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রà§\81ন: (_f)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "এস্ক্যাপ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "মাল্টি_কী"
+# FIXME\r
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "হোম"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "পেজ_আপ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "পà§\87à¦\9c_ডাà¦\89ন"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "à¦\97তà¦\95াল %H:%M-তà§\87"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "à¦\8fনà§\8dড"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 à¦¨à¦¾ à¦¹à¦\93à§\9fাà§\9f à¦«à§\8bলà§\8dডার à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "বিগেইন"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "প্রিন্ট"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "ইন্সার্ট"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "নাম্বার_লক"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত "
+"হবে।"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_সà§\8dপà§\87স"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "পà§\8dরতিসà§\8dথাপন (_R)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_à¦\9fà§\8dযাব"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦ªà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা à¦\86রমà§\8dভ à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "কীপ্যাড_এন্টার"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন "
+"যে এটি সচল।"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_হà§\8bম"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦\85নà§\81রà§\8bধ à¦ªà¦¾à¦ à¦¾à¦¨à§\8b à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_লà§\87ফà§\8dâ\80\8cà¦\9f"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান:"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "কীপ্যাড_আপ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "কীপ্যাড_রাইট"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "অকার্যকর পাথ"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "কীপ্যাড_ডাউন"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "কীপ্যাড_পেজ_আপ"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "একটি মিল"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "কীপ্যাড_প্রায়োর"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_পà§\87à¦\9c_ডাà¦\89ন"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦«à¦¨à§\8dà¦\9f à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "কীপ্যাড_নেক্সট"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_à¦\8fনà§\8dড"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "ফনà§\8dà¦\9f"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "কীপ্যাড_বিগেইন"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_à¦\87নà§\8dসারà§\8dà¦\9f"
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "পরিবার: (_F)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "à¦\95à§\80পà§\8dযাড_ডিলিà¦\9f"
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "শà§\88লà§\80: (_S)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "ডিলিà¦\9f"
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার: (_z)"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "à¦\9cি.ডি.à¦\86à¦\87. à¦\86বà§\87দন à¦¬à§\8dযাà¦\9a (Batch) à¦\95রবà§\87 à¦¨à¦¾"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "পà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন: (_P)"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য উইনট্যাব এ.পি.আই. ব্যবহার করবে না"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "উইনট্যাব এ.পি.আই. ব্যবহার করো [ডিফল্ট]"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n"
+"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
+"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
+"\t%s"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "৮ à¦¬à¦¿à¦\9f à¦®à§\8bডà§\87 à¦ªà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র à¦\86à¦\95ার"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "থিমà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 à¦\86à¦\87à¦\95ন '%s' à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr "রং"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "License"
-msgstr "লাইসেন্স"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
-msgid "The license of the program"
-msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "C_redits"
-msgstr "স্বীকৃতি (_ক)"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "সিস্টেম (%s)"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
-msgid "_License"
-msgstr "লাà¦\87সà§\87নà§\8dস (_ল)"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিà¦\82à¦\95 à¦\96à§\81লà§\81ন (_O)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s পরিচিতি"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
-msgid "Credits"
-msgstr "স্বীকৃতি"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL অনুলিপি করুন"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Written by"
-msgstr "লà§\87à¦\96à¦\95"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র URI"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
-msgid "Documented by"
-msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারী"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:432
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
-msgid "Translated by"
-msgstr "অনুবাদক"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
-msgid "Artwork by"
-msgstr "শিল্পী"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:435
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "প্রিন্ট"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:438
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:441
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ অপশন"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ডোমেইন: (_D)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "টার্মিনাল পেজার"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "শীর্ষ কমান্ড"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again শেল"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne শেল"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z শেল"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %2$s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "পৃষ্ঠা %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"মার্জিন:\n"
+" বাম: %1$s %2$s\n"
+" ডান: %3$s %4$s\n"
+" শীর্ষ: %5$s %6$s\n"
+" নিম্ন: %7$s %8$s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "উপরের পাথ"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "নীচের পাথ"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+msgid "File System Root"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "প্রমাণীকরণ"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "বিদ্যমান নেই"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
 #, fuzzy
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "রিà¦\9fারà§\8dন"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি à¦«à¦¾à¦\87ল à¦¨à¦¿à¦°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "ডিলিট"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%1$s job #%2$d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "অপেক্ষমাণ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্রস্তুতি"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d মুদ্রণ করা হচ্ছে"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন তৈরিতে ত্রুটি"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "স্বনির্ধারিত আকার"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি ফাঁকা নেই"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "নির্বাচন (_l)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "অনুলিপি"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "অনুলিপি: (_s)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "কীপ্যাড_স্পেস"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "বাম থেকে ডানে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "ডান থেকে বামে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "উপর থেকে নীচে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "বহির্বিন্যাস"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "সকল পাতা"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "কাগজ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "কাগজের ধরন: (_t)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "কাগজের উৎস: (_s)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "আড়াআড়ি"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "নথি মুদ্রণ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "হোম"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "ট্যাব"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "কীপ্যাড_স্পেস"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "মুদ্রণের সময়কাল"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-#, fuzzy
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "ব্যাকস্পেস"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "অপেক্ষারত (_h)"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "পূর্বে: (_f)"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:6"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "পরে: (_A)"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "কাজ"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ছবির গুণগত মান"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "রং"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "শেষ করছে"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2839
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "নামবিহীন পরিশোধক"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+msgid "No items found"
+msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+msgid "Unknown item"
+msgstr "অজানা আইটেম"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:6"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "%Y"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "স্পীনার"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কীকরণ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "প্রশ্ন"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
-msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "একটি রং বেছে নিন"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "রং সম্পর্কে ভুল তথ্য পাওয়া গিয়েছে\n"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "গাঢ় (_B)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য পূর্বে চিহ্নিত-"
-"রং।  এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন, বা একে অন্য রং-এর উপর টেনে "
-"এনে বর্তমান রং হিসাবে বাছাই করতে পারেন ।"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"আপনার পছন্দের রং। ভবিষ্যতে এই রংটিকে ব্যবহার করার জন্য এটাকে আপনি যেকোন একটি "
-"প্যালেট এন্ট্রিতে টেনে আনতে পারেন। "
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom (_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
-msgid "_Save color here"
-msgstr "রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো (_স)"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"এই প্যালেট এন্ট্রিতে ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই এন্ট্রিটি পরিবর্তন "
-"করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে "
-"\"রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো\" বেছে নিন।"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"বাহিরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রংটিকে নির্বাচন করুন।  তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা "
-"নির্ধারণের জন্য ভেতরের ত্রিভুজটি ব্যবহার করুন।"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"আই ড্রপারে ক্লিক করুন, তারপর পর্দার যে কোন স্থানের রঙে ক্লিক করুন -রংটি "
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাছাই হয়ে যাবে। "
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "রূপান্তর করুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "_Hue:"
-msgstr "রং (_র)"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "রঙিন চাকতির উপরে অবস্থান."
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "কাটা (_t)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "গাঢ়তা (_গ)"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "বাতিল করুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "_Value:"
-msgstr "মান (_ম):"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
-msgid "_Red:"
-msgstr "লাল (_ল)"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "খুঁজুন (_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "_Green:"
-msgstr "সবুজ (_স):"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ফ্লপি (_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
-msgid "_Blue:"
-msgstr "নীল (_ন):"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ (_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "নীচে (_B)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "প্রথম (_F)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "সর্বশেষ (_L)"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "শীর্ষে (_T)"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
-#, fuzzy
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "স্বচ্ছতা (_ছ):"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "নীচে (_D)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
-#, fuzzy
-msgid "Color _name:"
-msgstr "রঙের নাম (_ন):"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "উপরে (_U)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"এখানে আপনি এইচটিএমএল-এর মত হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন রঙের "
-"নাম (যেমন কমলা) লিখতে পারেন।"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
-#, fuzzy
-msgid "_Palette:"
-msgstr "পà§\8dযালà§\87à¦\9f (_প)"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "সহাà§\9fতা (_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "রঙের চাকা"
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "হোম (_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
-msgid "Color Selection"
-msgstr "রং নির্বাচন"
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_প)"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেকটার ঢোকাও (_ঢ)"
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "সূচিপত্র (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-msgid "Select A File"
-msgstr "একটি ফাইল বেছে নিন"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "তির্যক (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
-msgid "(None)"
-msgstr "(একটিও নয়)"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "কেন্দ্র (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
-msgid "Other..."
-msgstr "অন্যান্য..."
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "ভরাট (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "ফাইলটি সম্পর্কে কোন তথ্য উদ্ধার করা যায় নি"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "বাম (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায় নি"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ডান (_R)"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_N)"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "স্থগিত (_a)"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "বাজানো হবে (_P)"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_v)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায় নি"
+# FIXME: Translating in the context of sound recording.\r
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "পেছনে যান (_e)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি কারণ একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  সুতরাং "
-"ফোল্ডারের জন্য অপর কোন নাম বেছে নিন, অথবা প্রথমে ফাইলটির নাম পাল্টে নিন।"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "ফোল্ডারের ভেতরের কোন কিছু প্রদর্শন করা যায় নি"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' ফোল্ডারকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "না (_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "বরà§\8dতমান à¦«à§\8bলà§\8dডারà¦\95à§\87 à¦¬à§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াà§\9f à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\8b"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিà¦\95 à¦\86à¦\9bà§\87 (_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à§\8bলà§\8dডারà¦\97à§\81লà§\8bà¦\95à§\87 à¦¬à§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦¤à¦¾à¦²à¦¿à¦\95াà§\9f à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95রà§\8b"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "à¦\96à§\81লà§\81ন (_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' বুকমার্ককে অপসারণ করো"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "আড়াআড়ি"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "%s কোন নির্ভূল পাথ (Path) না হওয়ায় এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি।"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "লম্বালম্বি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
-msgid "Remove"
-msgstr "অপসারণ"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
-msgid "Rename..."
-msgstr "নাম পরিবর্তন..."
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
-msgid "Places"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
-#, fuzzy
-msgid "_Places"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_প)"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "প্রতিলেপন (_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ (_য)"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "মুদ্রণ (_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "রিফ্রেশ করুন (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
-msgstr "অপসারণ (_)"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ককে অপসারণ করো"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
-msgid "Could not select file"
-msgstr "ফাইল বাছাই করা যায় নি"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "%s একটি ভুল পাথ (Path) হওয়ায় ফাইলটিক নির্বাচন করা যায় নি।"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো (_য)"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও (_ল)"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "রং (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "ফাইল"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "ফন্ট (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "আরোহী (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
-msgid "Size"
-msgstr "আকার"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "অবরোহী (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
-msgid "Modified"
-msgstr "পরিবর্তিত"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে তা বেছে নিন"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_ন):"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "অন্যান্য ফোল্ডারের জন্য ব্রাউজ করো (_ব)"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)"
+
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
-#, fuzzy
-msgid "Type a file name"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦¬à§\87ঠিà¦\95"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "হà§\8dযাà¦\81 (_Y)"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো (_ত)"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান (_অ):"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম মানানসই (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "এই ফোল্ডারে সংরক্ষণ করো (_ফ):"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "এই ফোল্ডারে তৈরি করো (_ল):"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ফোল্ডারটি স্থানীয় না হওয়ায় এতে প্রবেশ করা যায় নি।"
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "%s à¦¶à¦°à§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9fà§\87র à¦\85সà§\8dতিতà§\8dব à¦¨à§\87à¦\87"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাসà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bন à¦¡à¦¿-সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c à¦«à¦¾à¦\82শন à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9fনি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "%s à¦¶à¦°à§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9fà§\87র à¦\85সà§\8dতিতà§\8dব à¦¨à§\87à¦\87"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানà§\87র à¦®à¦§à§\8dযà§\87 \"id\" à¦\93 \"name\" à¦\89ভà§\9fà¦\87 à¦\89পসà§\8dথিত à¦°à§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  আপনি কি নতুন ফাইলটি দিয়ে তাকে "
-"প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  একে প্রতিস্থাপন করলে এর ভেতর যা আছে তার ওপর "
-"দিয়েই লেখা হবে।"
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "<%1$s> উপাদানে id \"%2$s\" অবৈধ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_প)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s-কে মাউন্ট করা যায় নি"
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d বাইট"
-msgstr[1] "%d বাইট"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f কিলোবাইট"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f মেগাবাইট"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f গিগাবাইট"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
-msgid "Today"
-msgstr "à¦\86à¦\9c"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "নামবিহà§\80ন à¦\9fà§\8dযাà¦\97 à¦¸à¦¨à¦¾à¦\95à§\8dত à¦\95রা à¦¹à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 à¦¤à§\88রি à¦\95রা à¦¯à¦¾à¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 à¦¨à¦¾à¥¤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
-msgid "Yesterday"
-msgstr "গতকাল"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
+"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "ফোল্ডার"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ফোল্ডার (_ড)"
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "ফাইল (_ফ)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ফোল্ডার পড়া যাচ্ছে না:%s"
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামক ফাইলটি অন্য একটি কম্পিউটারে (যার নাম %s) রয়েছে এবং সম্ভবত এই "
-"প্রোগ্রামটি তা ব্যবহার করতে পারবে না।\n"
-"আপনি কি এটি বাছাই করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <text_view_markup> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
-msgid "_New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার (_ন)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ফাইল মোছো (_ম)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "<text> উপাদান <tags> উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন à¦\95রà§\8b (_প)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c à¦\95রা à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¸à¦ à¦¿à¦\95রà§\82পà§\87 à¦\97ঠিত à¦¹à§\9fনি"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ফোল্ডারের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
-msgid "New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ফোল্ডারের নাম (_ফ):"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
-msgid "C_reate"
-msgstr "তৈরি করো (_ত)"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল \"%s\" মোছার সময় সমস্যা হয়েছে: %s"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1590
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "সত্যিই কি আপনি \"%s\" নামের ফাইলটিকে মুছে ফেলতে চান?"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-msgid "Delete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s"
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
-msgid "Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করো"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1727
+# FIXME\r
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ফাইল \"%s\"-এর পরিবর্তিত নাম হবে:"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1756
-msgid "_Rename"
-msgstr "নাম à¦ªà¦°à¦¿à¦¬à¦°à§\8dতন (_প)"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাà¦\81à¦\95া"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-msgid "_Selection: "
-msgstr "বাà¦\9bাà¦\87à¦\95রণ (_ব): "
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিà¦\89ম"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3113
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"ফাইল-নাম \"%s\"-কে UTF-8 এ রূপান্তর করা যায় নি (এনভায়রিনমেন্ট ভেরিয়েবল "
-"G_BROKEN_FILENAMES এর মান নির্ধারণের চেষ্টা করুন): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "ভুল UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3992
-msgid "Name too long"
-msgstr "অত্যধিক দীর্ঘ নাম"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3994
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায় নি"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkfilesystem.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "%s-এর জন্য নির্ধারিত কোন আইকন পাওয়া যায় নি"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "%s-এর জন্য নির্ধারিত কোন আইকন পাওয়া যায় নি"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ফাঁকা)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "এই ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করার প্রক্রিয়া সমর্থন করে না"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "ফাà¦\87ল-সিসà§\8dà¦\9fà§\87ম"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ভলিà¦\89ম à¦\95মান"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" নামটিতে \"%s\" অক্ষরটি রয়েছে বলে এটি কোন বৈধ নাম নয়।  অনুগ্রহপূর্বক ভিন্ন "
-"একটি নাম লিখুন।"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে: %s"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ইতিমধ্যেই বুকমার্ক তালিকায় রয়েছে"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s বুকমার্ক তালিকায় নেই"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "নিঃশব্দ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "একটি ফন্ট বেছে নিন"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "স্যান্স ১২"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "ফন্ট"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
-msgid "_Family:"
-msgstr "বর্গ (_ব):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
-msgid "_Style:"
-msgstr "ধরন (_ধ):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "আকার (_আ):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
-msgid "_Preview:"
-msgstr "প্রাকদর্শন (_দ):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
-msgid "Font Selection"
-msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "গামার মান (_গ)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "আইকন লোড করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"আইকন '%s' খুঁজে পাওয়া যায় নি।  '%s' থিমটিকেও পাওয়া যায় নি, সম্ভবত আপনাকে থিমটি "
-"ইনস্টল করতে হবে।\n"
-"থিমের একটি কপি পাবেন এখানে:\n"
-"\t%s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1383
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' নেই"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:191
-msgid "Input"
-msgstr "ইনপুট"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:206
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "কোন অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস নেই"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:219
-msgid "_Device:"
-msgstr "ডিভাইস (_ড):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:236
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "Screen"
-msgstr "পর্দা"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250
-msgid "Window"
-msgstr "উইন্ডো"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 ট্যাব"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:257
-#, fuzzy
-msgid "_Mode:"
-msgstr "মোড (_ম): "
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Axes"
-msgstr "অক্ষ (_অ)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Keys"
-msgstr "কী (Key) (_ক)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
-msgid "_X:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_Y:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-#, fuzzy
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "চাপ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-#, fuzzy
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "এক্স অক্ষ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "ওয়াই অক্ষ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "চাকা"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:574
-msgid "none"
-msgstr "একটিও নয়"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:640
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(অজ্ঞাত)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:740
-#, fuzzy
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিষ্কার (_প)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "এই অতিরিক্ত জি.টি.কে.+ মডিউলকে লোড করো"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
-msgid "MODULES"
-msgstr "মডিউল"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "সকল সতর্কবাণীকে মারাত্মকরূপে গণ্য করো"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "যে সকল জি.টি.কে.+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগকে সক্রিয় করা হবে"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "যে সকল জি.টি.কে.+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগকে নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "জি.টি.কে.+ অপশন"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "জি.টি.কে.+ অপশনগুলো দেখাও"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "পৃষ্ঠা নং %u"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-#, fuzzy
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
-msgid "mm"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
-msgid "inch"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
-msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
-#, fuzzy
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "গাঢ়তা (_গ)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
-#, fuzzy
-msgid "Page Setup"
-msgstr "পৃষ্ঠা নং %u"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "_Width:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "রং (_র)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
-msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL খাম"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "_Top:"
-msgstr "স্থগিত (_থ)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-msgid "_Left:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
-msgid "_Right:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
-msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
-msgid "Not available"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
-#, fuzzy
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "এই ফোল্ডারে সংরক্ষণ করো (_ফ):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "সতর্কবাণী"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis এক্সেক"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান (_à¦\85):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "হাà¦\97াà¦\95ি (পà§\8bসà§\8dà¦\9fà¦\95ারà§\8dড)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
-msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu খাম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
-msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "সাঁটা (_স)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
-msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
-msgid "Custom size"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "১০x১১"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "১০x১৩"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "১০x১৪"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "১০x১৫"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦¹à§\87ডার à¦¬à§\87ঠিà¦\95"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "১১x১২"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
-msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "১১x১৫"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "১২x১৯"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরণ (_ম)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "৫x৭"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান (_à¦\85):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "৬x৯ à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "৭x৯ খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
-msgid "Print Pages"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরণ à¦ªà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন (_দ)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "৯x১১ à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "_All"
-msgstr "কার্যকর (_ক)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent"
-msgstr "তà§\88রি à¦\95রà§\8b (_ত)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\9a A"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "আর্চ B"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
-msgid "Copies"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "আর্চ C"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
-msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "আর্চ D"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "C_ollate"
-msgstr "তà§\88রি à¦\95রà§\8b (_ত)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "à¦\86রà§\8dà¦\9a E"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "_Reverse"
-msgstr "ফিরে যাও (_ফ)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-প্লাস"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
-msgid "Layout"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
-#, fuzzy
-msgid "_Only print:"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
-msgid "All sheets"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "ইউরোপিয়ান edp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
-msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "কার্যনির্বাহী"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
-msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
-#, fuzzy
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "মান (_ম):"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
-msgid "Paper"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold মার্কিন"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
-#, fuzzy
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
-#, fuzzy
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয (_ব)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "à¦\97ভরà§\8dনমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦²à¦¿à¦\97à§\8dযাল"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
-msgid "Job Details"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "ইনডেক্স ৩x৫"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
-msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
-msgid "Print Document"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "ইনডেক্স ৫x৮"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "_Now"
-msgstr "না (_ন)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "à¦\9aালানপতà§\8dর"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
-msgid "A_t:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "ট্যাবলয়েড"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
-msgid "On _hold"
-msgstr "মà§\8bà¦\9fা (_ম)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦²à¦¿à¦\97à§\8dযাল"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
-msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "মার্কিন লেটার"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
-msgid "_After:"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "মার্কিন লেটার এক্সট্রা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
-msgid "Job"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "মার্কিন লেটার প্লাস"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "মোনার্ক খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
-msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#১০ খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "রং (_র)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#১১ খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
-msgid "Finishing"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#১২ খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#১৪ খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#৯ খাম"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "এই বাটনটি যে গ্রুপের অন্তর্ভুক্ত, সেই গ্রুপের রেডিও টুল বাটন।"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "কোয়ার্টো"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2813
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\85নà§\8dতরà§\8dভà§\81à¦\95à§\8dত (Include) à¦«à¦¾à¦\87লà¦\9fি à¦\96à§\81à¦\81à¦\9cà§\87 à¦ªà¦¾à¦\93à§\9fা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "সà§\81পার A"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path-এ এই ছবির ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "সুপার B"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "à¦\95à§\8bন à¦§à¦°à¦¨à§\87র à¦«à¦¾à¦\87ল à¦ªà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা à¦¹à¦¬à§\87 à¦¤à¦¾ à¦¬à§\87à¦\9bà§\87 à¦¨à¦¿à¦¨"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "পà§\8dরসারিত à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
-#, fuzzy
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "à¦\95à§\8bন à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 à¦¬à¦¾à¦\9bাà¦\87 à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "ফà§\8bলিà¦\93"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
-#, fuzzy
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "à¦\95à§\8bন à¦¬à¦¸à§\8dতà§\81 à¦¬à¦¾à¦\9bাà¦\87 à¦\95রা à¦¯à¦¾à§\9f à¦¨à¦¿"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "ফà§\8bলিà¦\93 sp"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
-#, fuzzy
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\85বসà§\8dথান à¦\96à§\8bলà§\8b (_à¦\85)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "নিমনà§\8dতà§\8dরণপতà§\8dরà§\87র à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
-msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "ইটালিয়ান খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
-#, fuzzy
-msgid "_Clear List"
-msgstr "পরিষ্কার (_প)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "ছোট আকারের ছবি"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
-#, fuzzy
-msgid "Unknown item"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
-#, fuzzy
-msgid "No items found"
-msgstr "কোন এক্স.পি.এম. হেডার পাওয়া যায় নি"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "এই অন্তর্ভুক্ত (Include) ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 খাম"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "তথ্য"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবাণী"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "Error"
-msgstr "ভুল"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "Question"
-msgstr "প্রশ্ন"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 খাম"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_প)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Apply"
-msgstr "কার্যকর (_ক)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Bold"
-msgstr "মোটা (_ম)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Cancel"
-msgstr "বাতিল (_ব)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "সি-ডি রম (_স)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Clear"
-msgstr "পরিষ্কার (_প)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ (_ন)"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "রà§\82পানà§\8dতর (_র)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষà¦\9aরণ à¦²à¦¿à¦\96তà§\87 à¦¬à§\8dযরà§\8dথ\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Convert"
-msgstr "রূপান্তর (_র)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Copy"
-msgstr "কপি (_ক)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Cu_t"
-msgstr "কাট (_ট)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Delete"
-msgstr "মোছা (_ম)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Execute"
-msgstr "চালাও (_চ)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদন (_স)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Find"
-msgstr "অনুসন্ধান (_অ)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "খুঁজে বের করে প্রতিস্থাপন করো (_খ)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ফ্লপি (_ফ)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "ক্যাশে ফাইল সাফলভাবে নির্মিত হয়েছে।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "পà§\82রà§\8dণপরà§\8dদা (_প)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "সামà§\8dপà§\8dরতিà¦\95 à¦¤à¦¥à§\8dয à¦§à¦¾à¦°à¦£ à¦\95রলà§\87à¦\93, à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦\95à§\8dযাশà§\87 à¦ªà§\8dরতিসà§\8dথাপন à¦\95রà§\81ন"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো (_ত)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "নিচ (_ন)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ক্যাশেতে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "প্রথম (_থ)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "শেষ (_শ)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "উপর (_উ)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "নিচে (_ন)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "সামনে (_স)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "উপর (_উ)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট বন্ধ করা হবে"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "হারà§\8dডডিসà§\8dà¦\95 (_ড)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "বিদà§\8dযমান à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦\95à§\8dযাশà§\87র à¦¬à§\88ধতা à¦¯à¦¾à¦\9aাà¦\87 à¦\95রà§\81ন"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়িকা (_স)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Home"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "অবচ্ছেদের (Indent) মাত্রা বৃদ্ধি করো"
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "অবচ্ছেদের (Indent) মাত্রা হ্রাস করো"
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
+"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index "
+"ব্যবহার করুন।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "_Index"
-msgstr "সূচিপত্র (_চ)"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "অ্যামহারিক (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_ত)"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "সেডিল্লা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgid "_Italic"
-msgstr "ইটালিক (_ই)"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Jump to"
-msgstr "এখানে যাও (_য)"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "কেন্দ্র (_ক)"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "সà§\81ষম (_স)"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "মালà§\8dà¦\9fি-পà§\8dরà§\87স"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "বাম (_ব)"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "থাà¦\87-লাà¦\93"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "ডান (_ড)"
+# FIXME\r
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "সামনà§\87 (_স)"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "à¦\9fিà¦\97রিà¦\97না-à¦\87থিà¦\93পিà§\9fান (EZ+)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "পরবরà§\8dতà§\80 (_র)"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ভিà§\9fà§\87তনামà§\80 (VIQR)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "বিরতি (_ত)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "চালাও (_চ)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)"
-
-# FIXME: Translating in the context of sound recording.
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "ধারণ করো (_ধ)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "পেছনে যাও (_প)"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "স্থগিত (_থ)"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (_ট)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_New"
-msgstr "নতুন (_ত)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_No"
-msgstr "না (_ন)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_OK"
-msgstr "ঠিক আছে (_ঠ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Open"
-msgstr "খোলো (_খ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Paste"
-msgstr "সাঁটা (_স)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_প)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Print"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরণ à¦ªà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন (_দ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "ডà§\8bমà§\87à¦\87ন:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_প)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Redo"
-msgstr "à¦\86বার à¦\95রà§\8b (_à¦\86)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦¨à¦¥à¦¿à¦\9fি à¦®à§\81দà§\8dরণà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦ªà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ à¦\86বশà§\8dযà¦\95"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "_Refresh"
-msgstr "পুনঃপ্রদর্শন (_প)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "_Revert"
-msgstr "ফিরে যাও (_ফ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgid "_Save"
-msgstr "সংরক্ষণ (_স)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgid "Save _As"
-msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ (_ত)"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgid "Select _All"
-msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো (_ন)"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgid "_Color"
-msgstr "রং (_র)"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgid "_Font"
-msgstr "ফন্ট (_ফ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgid "_Ascending"
-msgstr "বর্ধিষ্ণু (_ধ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgid "_Descending"
-msgstr "ক্রমহ্রাসমান (_হ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_ব)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgid "_Stop"
-msgstr "স্থগিত (_থ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "মাঝ বরাবর দাগাঙ্কন (_দ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgid "_Undelete"
-msgstr "অমোছন (_অ)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgid "_Underline"
-msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_ন)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgid "_Undo"
-msgstr "পà§\82রà§\8dবাবসà§\8dথাà§\9f (_ব)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "à¦\89ভà§\9fপà§\83ষà§\8dঠ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgid "_Yes"
-msgstr "হà§\8dযাà¦\81 (_হ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦§à¦°à¦¨"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "সà§\8dবাভাবিà¦\95 à¦\86à¦\95ার (_ভ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\89à§\8eস"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "সরà§\8dবà§\8bতà§\8dতম à¦\86à¦\95ার (_à¦\95)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f à¦\9fà§\8dরà§\87"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "বà§\9c à¦\95রà§\8b (_ব)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "রà§\87à¦\9cলà§\8dযà§\81শন"
 
-#: gtk/gtkstock.c:423
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ছোট করো (_ছ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "এল.আর.এম. বাম-থেকে-ডান নির্দেশক চিহ্ন (_ব)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "এককপৃষ্ঠ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের পূর্বনির্ধারিত মান"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "জরুরী"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "à¦\86র.à¦\8fল.à¦\8fম. à¦¡à¦¾à¦¨-থà§\87à¦\95à§\87-বাম à¦¨à¦¿à¦°à§\8dদà§\87শà¦\95 à¦\9aিহà§\8dন (_ড)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9a"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "à¦\8fল.à¦\86র.à¦\87. à¦¬à¦¾à¦®-থà§\87à¦\95à§\87-ডান à¦¸à¦¨à§\8dনিবà§\87শন (_স)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "মাà¦\9dারি"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "à¦\86র.à¦\8fল.à¦\87. à¦¡à¦¾à¦¨-থà§\87à¦\95à§\87-বাম à¦¸à¦¨à§\8dনিবà§\87শন (_ন)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "নিমà§\8dন"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "এল.আর.ও. বাম-থেকে-ডান অগ্রাহ্যকরণ (_অ)"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "আর.এল.ও. ডান-থেকে-বাম অগ্রাহ্যকরণ (_গ)"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "কাজের অগ্রাধিকার"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "পি.ডি.এফ. পপ ডিরেক্সনাল ফরম্যাটিং (_প)"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS শূন্য প্রস্থ ফাঁক (_ফ)"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ শূন্য প্রস্থ সংযোজক (_স)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ শূন্য প্রস্থ অসংযোজক (_অ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "গোপনীয়"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "থিম ইঞ্জিনকে এই মডিউল পাথে (Path) খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\","
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "গোপনীয়"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "আদর্শ"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- কোন ইঙ্গিত নেই ---"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য '%1$s' রয়েছে"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "শ্রেণীবিহীন"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আরম্ভসূচক ট্যাগ '%1$s' রয়েছে"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "পূর্বে"
 
-# FIXME
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%d'তম লাইনের %d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আক্ষরিক তথ্য রয়েছে"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "পরে"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
-msgid "Empty"
-msgstr "ফাঁকা"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr ""
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr ""
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "আউটপুটের ফরম্যাট (_O)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড লাইন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে রয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "স্থগিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr ""
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "পরীক্ষামূলক মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণ করুন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
+# FIXME\r
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত "
+#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে "
+#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+# FIXME: Composite\r
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন "
+#~ "colormap নেই।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+# FIXME\r
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+# FIXME\r
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই;  কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "আমহারিক (EZ+)"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "সেডিল্লা"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেট-কৃত)"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেট-কৃত)"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "আই.পি.এ."
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "থাই (অচল)"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-# FIXME
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "টিগ্রিগ্না-ইরিত্রিয় (EZ+)"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "টিগ্রিগ্না-ইথিওপিয় (EZ+)"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ভিয়েতনামী (ভি.আই.কিউ.আর.)"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "এক্স ইনপুট পদ্ধতি"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
-msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
-msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
-msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
-msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
-msgid "One Sided"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "Auto Select"
-msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
-#, fuzzy
-msgid "Printer Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-msgid "Urgent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-msgid "High"
-msgstr ""
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-msgid "Low"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "(একটিও নয়)"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-msgid "Classified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-msgid "Confidential"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-#, fuzzy
-msgid "Secret"
-msgstr "পর্দা"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য শূন্য"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
-#, fuzzy
-msgid "Print to File"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
-msgid "PDF"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "_Output format"
-msgstr ""
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
 
-# FIXME
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কে তথ্য এই পাওয়া যায় নি: %s"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Copy URL"
-msgstr "কপি (_ক)"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-#, fuzzy
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "ভুল UTF-8"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "ফাইল (_F)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই "
+#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য "
+#~ "নয়"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়া যায় নি"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "তৈরি করুন (_r)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr " '%s' ফাইলটি খোলা যায় নি: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "নির্বাচন: (_S)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-#~ "%s"
+#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s"
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "সমà§\8dভবত à¦\86পনি à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦® à¦²à§\87à¦\96ার à¦¸à¦®à§\9f à¦\95িà¦\9bà§\81 à¦\85à¦\97à§\8dরহণযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦¬à§\8dযবহার à¦\95রà§\87à¦\9bà§\87ন।"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র UTF-8"
 
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ফাইল \"%s\" মোছার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি"
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "সমà§\8dভবত à¦\8fতà§\87 à¦\8fমন à¦\95িà¦\9bà§\81 à¦\85à¦\95à§\8dষর à¦°à§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦¯à¦¾ à¦«à¦¾à¦\87লà§\87র à¦¨à¦¾à¦®à§\87 à¦\97à§\8dরহণযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦¨à§\9f।"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "à¦\97ামা"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "গামার মান (_G)"
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "'/' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ইনপুট"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "সব à¦\95িà¦\9bà§\81 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦\95রà§\8b"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "à¦\85তিরিà¦\95à§\8dত à¦\87নপà§\81à¦\9f à¦¡à¦¿à¦­à¦¾à¦\87স à¦¬à¦¿à¦¦à§\8dযমান à¦¨à§\87à¦\87"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "নাম"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "চালাও (_চ)"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "সূচিপত্র (_চ)"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "পর্দা"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "সূচিপত্র (_চ)"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "%s শর্টকাটের অস্তিত্ব নেই"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "মোড: (_M)"
 
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "পি.এন.এম. ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ২৫৫ অপেক্ষা বেশি হলে তা ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "অক্ষ"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦«à§\8bলà§\8dডার"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "à¦\95à§\80"
 
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যায় নি: %s"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "X: (_X)"
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "শর্টকাট"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "Y: (_Y)"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "à¦\9aাপ: (_P)"
 
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "ফোল্ডার পরিবর্তন করা যায় নি"
+# FIXME\r
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X tilt: (_t)"
 
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "যে ফোল্ডারটি উল্লেখ করেছেন তার পাথ (Path) বেঠিক।"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y tilt: (_i)"
 
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "%s' এবং '%s' থেকে ফাইলের নাম তৈরি করা যায় নি"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "চাকা: (_W)"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "à¦\8fà¦\87 à¦\85বসà§\8dথান à¦\96à§\8bলà§\8b"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "à¦\95à§\8bনà¦\9fি à¦¨à¦¾"
 
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "এই অবস্থানে সংরক্ষণ করো"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "এক্স অক্ষ"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(অজানা)"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "à¦\93à§\9fাà¦\87 à¦\85à¦\95à§\8dষ"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "পরিসà§\8dà¦\95ার (_e)"
 
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "পরিষ্কার"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---"
 
-# FIXME
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "পিক্সম্যাপ পাথ (Path) বস্তু: \"%s\"-এর মান অবশ্যই অঋণাত্মক হতে হবে, %s, লাইন %d"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(ফাঁকা)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"