-# Translation of GTK+ to Bengali India
-# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
-# Copyright (C) 2003-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
-#
+# Bengali Translation of GTK+\r
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.\r
+# Copyright (C) 2003-2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.\r
+# \r
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004.\r
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.\r
+# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.\r
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.\r
+# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.\r
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:35+0600\n"
-"Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Bengali India <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk/gdk.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা"
+msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr ""
+msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b পরিà¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বà§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b পরিà¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বà§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:155
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#: gdk/keyname-table.h:3940
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
-msgstr "স্থগিত"
+msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
-msgstr "ভূদৃশ্য বিন্যাস"
+msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
-msgstr "বাঁদিকে:(_L)"
+msgstr "Left"
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
-msgstr "ডানদিকে:(_R)"
+msgstr "Right"
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:3953
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
-msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3957
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
-msgstr "প্রিন্ট করুন"
+msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3960
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+msgstr "KP_Space"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
-msgstr "প্রিন্টার"
+msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
+msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "বাঁদিকে:(_L)"
+msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "ডানদিকে:(_R)"
+msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3970
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3975
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
+msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3976
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক প্রেক্ষাপট এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি "
-"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: "
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
-#, fuzzy
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু "
-"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ছবির হেডার ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অবৈধ হেডার তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়ো হেডার তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের অন্তিম অংশ প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-# FIXME: Composite
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ছবির কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ নেই, এবং এর ভিতরের ফ্রেমেও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ "
-"নেই।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "আইকনে অবৈধ হেডার"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
-"বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স "
-"করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা 0(০) থেকে 100(১০০)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য "
-"নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত সংখ্যক %d-বিট প্যানেল রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।"
-
-# FIXME
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত; কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
-"বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"PNG টেক্সট অংশের কি (key) নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট বিন্যাসে নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমূণা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ছবির হেডারে ভুয়ো তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth'র মাত্রা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA হেডার মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অবৈধ XBM ফাইল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM হেডার পাওয়া যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "অবৈধ XPM হেডার"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অবৈধ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অবৈধ রং'র সংখ্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "BMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস"
+msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI à¦\85নà§\81রà§\8bধ à¦\8fà¦\95তà§\8dর (বà§\8dযাà¦\9a) করা হবে না"
+msgstr "GDI à¦\85নà§\81রà§\8bধ বà§\8dযাà¦\9a করা হবে না"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab'র অনুরূপ"
+msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট মান]"
+msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "৮-বিà¦\9f মà§\8bডà§\87 পà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র মাপ"
+msgstr "৮-বিà¦\9f মà§\8bডà§\87 পà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র à¦\86à¦\95ার"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "'%s' খুলুন"
+msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr "লাইসেন্স"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 পà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87র লাà¦\87সà§\87নà§\8dস"
+msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
msgid "C_redits"
msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
msgstr "লাইসেন্স (_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s পরিচিতি"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr "লেখক"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
-msgstr "সহাà§\9fিà¦\95া লিখেছেন"
+msgstr "নথি লিখেছেন"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদক"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "শিল্পী"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
-msgstr "কাগজ"
+msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
-msgstr "কাগজ"
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
-msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash"
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের id পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) "
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87র নাম বà§\88ধ নà§\9f: %s"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র মà§\82ল à¦\89পাদান: '%s'"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ URI"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "একটি রং বেছে নিন"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "রà¦\82 সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 à¦\85বà§\88ধ তথà§\8dয পà§\8dরাপà§\8dত\n"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র রà¦\99à§\87র à¦\89পাতà§\8dত à¦\97à§\83হà§\80ত\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই "
+"রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের "
+"জন্য নির্বাচন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
msgid "_Hue:"
-msgstr "হিউ (_H):"
+msgstr "হিউ: (_H)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "রà¦\82 পà§\8dরদরà§\8dশনà¦\95ারà§\80 à¦\9aাà¦\95তির অবস্থান।"
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦\9aাà¦\95ার à¦\89পর অবস্থান।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Saturation:"
-msgstr "সà§\8dযাà¦\9aà§\81রà§\87শন (_S):"
+msgstr "à¦\98নতà§\8dব: (_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
msgid "_Value:"
-msgstr "মান:(_V)"
+msgstr "মান: (_V)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "Brightness of the color."
msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "_Red:"
-msgstr "লাল:(_R)"
+msgstr "লাল: (_R)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "_Green:"
msgstr "সবুজ: (_G)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "_Blue:"
msgstr "নীল: (_B)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
msgid "Op_acity:"
-msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)"
+msgstr "à¦\85সà§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9bতা: (_a)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Transparency of the color."
msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Color _name:"
msgstr "রঙের নাম: (_n)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+"এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম "
+"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
msgid "_Palette:"
msgstr "প্যালেট: (_P)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
msgid "Color Wheel"
-msgstr "রà¦\82 পà§\8dরদরà§\8dশনà¦\95ারà§\80 à¦\9aাà¦\95তি"
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦\9aাà¦\95া"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে "
+"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি "
+"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
msgid "_Save color here"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি "
+"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে \"এখানে রং "
+"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "রং নির্বাচন"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ পরিà¦\9aালনা à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার পরিà¦\9aালনা"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fার হতà§\87 মারà§\8dà¦\9cিন..."
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর থà§\87à¦\95à§\87 পà§\8dরানà§\8dতà§\87র মাপ..."
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ %d"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
-msgstr "প্রস্থ:(_W)"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
-msgstr "উচ্চতা:(_H)"
+msgstr "উচ্চতা: (_H)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
msgid "Paper Size"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র মাপ"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\86à¦\95à§\83তি"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
-msgstr "à¦\89পরà§\87:(_T)"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষ: (_T)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
-msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87:(_B)"
+msgstr "নিমà§\8dন: (_B)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
-msgstr "বাà¦\81দিà¦\95à§\87:(_L)"
+msgstr "বাম: (_L)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
-msgstr "ডানদিকে:(_R)"
+msgstr "ডান: (_R)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজের প্রান্ত"
-#: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
msgid "Input _Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)"
+msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:9959
+#: gtk/gtkentry.c:10017
#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয়"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান à¦\95পি à¦\95রà§\81ন (_L)"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাপà§\8dস-লà¦\95 সà¦\95à§\8dরিà§\9f"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
msgid "Select A File"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
msgid "(None)"
-msgstr "(শà§\82ণà§\8dয)"
+msgstr "(à¦\95à§\8bনà¦\9fি না)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
msgid "Other..."
msgstr "অন্যান্য..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "ফাà¦\87ল সমà§\8dপরà§\8dà¦\95িত তথà§\8dয পà§\8dরাপà§\8dত à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "ফাà¦\87ল সমà§\8dপরà§\8dà¦\95িত তথà§\8dয à¦\89দà§\8dধার à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 যà§\8bà¦\97 à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 যà§\8bà¦\97 à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার নিরà§\8dমাণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার তà§\88রি à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। "
-"ফà§\8bলà§\8dডারà§\87র à¦\9cনà§\8dয পà§\83থà¦\95 নাম বà§\8dযবহার à¦\95রà§\81ন à¦\85থবা à¦\89পসà§\8dথিত ফাà¦\87লà§\87র নাম পরিবরà§\8dতন করুন।"
+"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি। ফোল্ডারের "
+"à¦\9cনà§\8dয পà§\83থà¦\95 নাম বà§\8dযবহার à¦\95রà§\81ন à¦\85থবা ফাà¦\87লà¦\9fি পà§\81নরাà§\9f নামà¦\95রণ করুন।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধান"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন ফাà¦\87লà§\87র বিনà§\8dযাস নির্বাচন করুন"
+msgstr "à¦\95à§\8bন ধরনà§\87র ফাà¦\87ল পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 নির্বাচন করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' নামà¦\95 ফà§\8bলà§\8dডারà¦\9fি বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à§\87র মধà§\8dযে যোগ করুন"
+msgstr "'%s' ফà§\8bলà§\8dডারà¦\9fি বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95ে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' নামà¦\95 বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à¦\9fি মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
+msgstr "'%s' বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
+msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
+msgstr "à¦\85পসারণ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
-msgstr "নাম পরিবরà§\8dতন..."
+msgstr "পà§\81নরাà§\9f নামà¦\95রণ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "অবস্থান"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_P)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন (_R)"
+msgstr "à¦\85পসারণ (_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
-msgstr "ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)"
+msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "লà§\81à¦\95à§\8bনà§\8b ফাà¦\87ল পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_H)"
+msgstr "লà§\81à¦\95ানà§\8b ফাà¦\87ল পà§\8dরদরà§\8dশন (_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
-msgstr ""
+msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "ফাইল"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
-msgstr "সরà§\8dবশà§\87ষ পরিবরà§\8dতন"
+msgstr "পরিবরà§\8dতিত"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম:(_N)"
+msgstr "নাম: (_N)"
-# FIXME
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
+# FIXME\r
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার নিরà§\8dমাণ করুন (_l)"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার তà§\88রি করুন (_l)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান :(_L)"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
+
+# FIXME\r
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "গতকাল %H:%M-তে"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 না হà¦\93à§\9fার ফলà§\87 ফà§\8bলà§\8dডার পরিবরà§\8dতন à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 না হà¦\93à§\9fাà§\9f ফà§\8bলà§\8dডার পরিবরà§\8dতন à¦\95রা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f বরà§\8dতমানà§\87 à¦\89পসà§\8dথিত রয়েছে"
+msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f à¦\87তিমধà§\8dযà§\87à¦\87 বিদà§\8dযমান রয়েছে"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f বরà§\8dতমানà§\87 à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f বিদà§\8dযমান নà§\87à¦\87"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে "
-"পà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 ফাà¦\87লà§\87র বিষà§\9fবসà§\8dতà§\81 মà§\81à¦\9bà§\87 যাবে।"
+"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত "
+"হবে।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f à¦\85à¦\82শ সà¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
+"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন "
+"যে এটি সচল।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f à¦\85à¦\82শ সà¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦\85নà§\81রà§\8bধ পাঠানà§\8b যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
-#, fuzzy
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "গতকাল"
+msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
msgid "Invalid path"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ URI"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র পাথ"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Sole completion"
-msgstr "রং নির্বাচন"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#. hostnames in a local_only file chooser? user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr ""
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থিত"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণের সমস্যা: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "ফোল্ডার"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ফোল্ডার(_d)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "ফাইল(_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়:%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ফোল্ডারের নাম:(_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "নির্মাণ করুন (_r)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ফাইলটি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তনে সমস্যা: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইলের নাম \"%s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন"
+msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "একটি মিল"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "নির্বাচন:(_S)"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3053
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "অবৈধ UTF-8"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Name too long"
-msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3929
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
-# FIXME
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ফাঁকা)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Family:"
-msgstr "সà¦\82à¦\95লন: (_F)"
+msgstr "পরিবার: (_F)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "_Style:"
-msgstr "বিনà§\8dযাস:(_S)"
+msgstr "শà§\88লà§\80: (_S)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
msgid "Si_ze:"
-msgstr "মাপ:(_z)"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার: (_z)"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
msgid "_Preview:"
-msgstr "পà§\82রà§\8dবপà§\8dরদরà§\8dশন:(_P)"
+msgstr "পà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন: (_P)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "গামা মান (_G)"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন লà§\8bড à¦\95রতà§\87 সমসà§\8dযা: %s"
+msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন লà§\8bড à¦\95রতà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"'%s' আইকন খুঁজে পাওয়া যায়নি। '%s' থিমটিও\n"
+"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
+"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
+"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
-msgstr "মাপ"
+msgstr "সাধারণ"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
-msgstr "ফাà¦\87ল-সিসà§\8dà¦\9fà§\87ম"
+msgstr "সিস্টেম"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "ইনপুট"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "ডিভাইস:(_D)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "পর্দা"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "উইন্ডো"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "মোড:(_M)"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "অক্ষ"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "কি"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "প্রেসার(_P):"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _tilt:"
-
-# FIXME
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y t_ilt:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "চক্র:(_W)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "শূণ্য"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(অজানা)"
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিশ্রুত করুন (_e)"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "সিস্টেম (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:6202
msgid "_Open Link"
-msgstr "খুলুন (_O)"
+msgstr "লিà¦\82à¦\95 à¦\96à§\81লà§\81ন (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: gtk/gtklabel.c:6214
msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
msgid "Copy URL"
-msgstr "URL à¦\95পি করুন"
+msgstr "URL à¦\85নà§\81লিপি করুন"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
msgid "Invalid URI"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ URI"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "সà¦\95ল সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা à¦\97à§\81রà§\81তর হিসাবà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত হবে"
+msgstr "সà¦\95ল সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা à¦\97à§\81রà§\81তর হিসà§\87বà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦\95রা হবে"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:707
+#: gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:773
+#: gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত বিà¦\95লà§\8dপ"
+msgstr "GTK+ à¦\85পশন"
-#: gtk/gtkmain.c:810
+#: gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত বিà¦\95লà§\8dপ পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87"
+msgstr "GTK+ à¦\85পশন পà§\8dরদরà§\8dশন"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
-msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
+msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
-msgstr "নাম পরিবরà§\8dতন à¦\95রà§\81ন (_R)"
+msgstr "বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র নাম: (_U)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান :(_L)"
+msgstr "ডà§\8bমà§\87à¦\87ন: (_D)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
-msgstr "পà§\8dরà§\87সার(_P):"
+msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড: (_P)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
#, c-format
msgid "Unable to end process"
-msgstr ""
+msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
-msgstr ""
+msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)"
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "à¦\9fারà§\8dমিনাল পà§\87à¦\9cার"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Top Command"
-msgstr "à¦\95মানà§\8dড-লাà¦\87ন"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষ à¦\95মানà§\8dড"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne Again শেল"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bourne শেল"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Z শেল"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %2$s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "Any Printer"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fার"
+msgstr "যà§\87à¦\95à§\8bনà§\8b মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
msgid "For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>যেকোন প্রিন্টার</b>\n"
-"স্থানান্তরযোগ্য ডকুমেন্টের জন্য"
+msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"পà§\8dরানà§\8dত:\n"
-" বাà¦\81দিà¦\95: %s %s\n"
-" ডানদিক: %s %s\n"
-" à¦\89পর: %s %s\n"
-" নà§\80à¦\9aà§\87: %s %s"
+"মারà§\8dà¦\9cিন:\n"
+" বাম: %1$s %2$s\n"
+" ডান: %3$s %4$s\n"
+" শà§\80রà§\8dষ: %5$s %6$s\n"
+" নিমà§\8dন: %7$s %8$s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ পরিচালনা..."
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার পরিচালনা..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
-msgstr "à¦\8fর à¦\9cনà§\8dয ফরমà§\8dযাà¦\9f(_F):"
+msgstr "বিনà§\8dযাস à¦\95রা হবà§\87: (_F)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র মাপ:(_P)"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦\86à¦\95ার: (_P)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
-msgstr "দিশা:(_O)"
+msgstr "সà§\8dথিতিবিনà§\8dযাস: (_O)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার সà§\87à¦\9fà¦\86প"
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "উপরের পাথ"
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "নীচের পাথ"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:740
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
-msgstr "à¦\85à§\8dযাপà§\8dলিà¦\95à§\87শন"
+msgstr "পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "বিদ্যমান নেই"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:782
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "প্রেসার(_P):"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
-msgid "Not available"
-msgstr "উপলব্ধ নেই"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_S)"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s job #%2$d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
-msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
-msgstr "সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা"
+msgstr "à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষমাণ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "কারণবশত অবরুদ্ধ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
-msgstr "%d প্রিন্ট করা হচ্ছে"
+msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান (_F)"
+msgstr "সমাপà§\8dত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "প্রস্তুতি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "%d পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f করা হচ্ছে"
+msgstr "%d মà§\81দà§\8dরণ করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "পà§\82রà§\8dবরà§\82প পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রতà§\87 সমসà§\8dযা"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ পà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন তà§\88রিতà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভবত অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা যায়নি বলে এমনটি হয়েছে।"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
-msgstr "পà§\82রà§\8dবরà§\82প পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রতà§\87 সমসà§\8dযা"
+msgstr "পà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন à¦\9aালà§\81à¦\95রণà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "প্রিন্ট করতে সমস্যা"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fার à¦\85ফলাà¦\87ন à¦\85বসà§\8dথাà§\9f"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর à¦\85ফলাà¦\87নà§\87"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
-msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায়নি"
+msgstr "কোনো মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "StartDoc'এ উত্পন্ন সমস্যা"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "পরà§\8dযাপà§\8dত মà§\87মরি à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f নেই"
+msgstr "পরà§\8dযাপà§\8dত মà§\87মরি ফাà¦\81à¦\95া নেই"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অবৈধ নির্দেশক"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অবৈধ হ্যান্ডেল"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fার"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f সà§\80মা: (_n)"
+msgstr "সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f সà§\80মা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
-msgstr "সমসà§\8dত পাতা"
+msgstr "সà¦\95ল পà§\83ষà§\8dঠা (_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "বর্তমান (_u)"
+msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Se_lection"
-msgstr "নির্বাচন:(_S)"
+msgstr "নির্বাচন (_l)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা: (_e)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Pages"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
-msgstr "পà§\8dরতিলিপি"
+msgstr "à¦\85নà§\81লিপি"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
-msgstr "পà§\8dরতিলিপি :(_s)"
+msgstr "à¦\85নà§\81লিপি: (_s)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
-msgstr "বিপরীত দিশা (_R)"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
-msgstr "পà§\8dরসà§\8dতà§\81তি"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
msgid "Left to right"
-msgstr "LRM বাঁদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)"
+msgstr "বাম থেকে ডানে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
msgid "Right to left"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87 পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "ডান থà§\87à¦\95à§\87 বামà§\87"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "উপর থেকে নীচে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
msgid "Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "নীচে থেকে উপরে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
-msgstr "বিন্যাস"
+msgstr "বহিরà§\8dবিনà§\8dযাস"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "à¦\89à¦à§\9f পà§\83ষà§\8dঠ: (_w)"
+msgstr "à¦\89à¦à§\9f পারà§\8dশà§\8dব: (_w)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "পà§\8dরতি পাতাà§\9f পà§\83ষà§\8dঠার সà¦\82à¦\96à§\8dযা:(_s)"
+msgstr "পà§\8dরতি পারà§\8dশà§\8dবà§\87 পà§\83ষà§\8dঠার সà¦\82à¦\96à§\8dযা: (_s)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "পà§\8dরতি পাতাà§\9f পà§\83ষà§\8dঠার সà¦\82à¦\96à§\8dযা:(_s)"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম: (_d)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
-msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রা হবà§\87:(_O)"
+msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর মà§\81দà§\8dরণ à¦\95রা হবà§\87: (_O)"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
-msgstr "সমসà§\8dত পাতা"
+msgstr "সà¦\95ল পাতা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
-msgstr ""
+msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র বিনà§\8dযাস:(_t)"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র ধরন: (_t)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
-msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)"
+msgstr "কাগজের উৎস: (_s)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "দিশা:(_O)"
+msgstr "সà§\8dথিতিবিনà§\8dযাস: (_i)"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
msgid "Portrait"
-msgstr "পà§\8dরতিà¦\95à§\83তি বিনà§\8dযাস"
+msgstr "লমà§\8dবালমà§\8dবি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
msgid "Landscape"
-msgstr "à¦à§\82দà§\83শà§\8dয বিনà§\8dযাস"
+msgstr "à¦\86à§\9cাà¦\86à§\9cি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "বিপরà§\80ত পà§\8dরতিà¦\95à§\83তি বিনà§\8dযাস"
+msgstr "বিপরà§\80ত লমà§\8dবালমà§\8dবি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "বিপরà§\80ত à¦à§\82দà§\83শà§\8dয বিনà§\8dযাস"
+msgstr "বিপরà§\80ত à¦\86à§\9cাà¦\86à§\9cি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
-msgstr "à¦\95রà§\8dম সংক্রান্ত বিবরণ"
+msgstr "à¦\95াà¦\9c সংক্রান্ত বিবরণ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "à¦\97à§\81রà§\81তà§\8dব:(_o)"
+msgstr "à¦\85à¦\97à§\8dরাধিà¦\95ার: (_o)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
-msgstr "নথি পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "নথি মà§\81দà§\8dরণ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
-msgstr "এই মুহূর্তে(_N)"
+msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
+"মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণের সময়কাল"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
-msgstr "অপেক্ষারত:(_h)"
+msgstr "অপেক্ষারত (_h)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr ""
+msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "পà§\8dরà¦\9aà§\8dà¦\9bদ পà§\83ষà§\8dঠা সনà§\8dনিবà§\87শ à¦\95রা হবà§\87"
+msgstr "পà§\8dরà¦\9aà§\8dà¦\9bদ পà§\83ষà§\8dঠা যà§\8bà¦\97"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত পà§\83ষà§\8dঠার পà§\82রà§\8dবà§\87:(_f)"
+msgstr "পà§\82রà§\8dবà§\87: (_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত পà§\83ষà§\8dঠার পরà§\87:(_A)"
+msgstr "পরà§\87: (_A)"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
-msgstr "à¦\95রà§\8dম"
+msgstr "à¦\95াà¦\9c"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
-msgstr "ছবির গুণমান"
+msgstr "à¦\9bবির à¦\97à§\81ণà¦\97ত মান"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Color"
msgstr "রং"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "শেষ করছে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "ডাà§\9fলà¦\97 বà¦\95à§\8dসà§\87 নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦\95িà¦\9bà§\81 মান পারস্পরবিরোধী"
+msgstr "ডাà§\9fালà¦\97à§\87র à¦\95িà¦\9bà§\81 সà§\87à¦\9fিà¦\82স পরস্পরবিরোধী"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
msgid "Print"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ"
-#: gtk/gtkrc.c:2874
+#: gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "include ফাà¦\87ল সনাà¦\95à§\8dত à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ: \"%s\""
+msgstr "include ফাà¦\87ল à¦\96à§\81à¦\81à¦\9cà§\87 পà§\87তà§\87 à¦\85à¦\95à§\8dষম: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "'%s' à¦\95à§\8dলাসà§\87র à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9fà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 ফাà¦\82শান à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦\95রা হয়নি"
+msgstr "'%s' à¦\95à§\8dলাসà§\87র à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9fà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 ফাà¦\82শন বাসà§\8dতবাà§\9fিত হয়নি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র বিনà§\8dযাস নির্বাচন করুন"
+msgstr "à¦\95à§\8bন ধরনà§\87র নথি পà§\8dরদরà§\8dশিত হবà§\87 তা নির্বাচন করুন"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s'-র à¦\95à§\8bনà§\8b বসà§\8dতà§\81 পাওয়া যায়নি"
+msgstr "URI '%s'-à¦\8fর à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "নামবিহীন পরিশোধক"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
-msgstr "বসà§\8dতà§\81 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম à¦\85পসারণ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
-msgstr "তালিà¦\95া পরিশà§\8dরà§\81ত à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "তালিà¦\95া মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান à¦\95পি করুন (_L)"
+msgstr "à¦\85বসà§\8dথান à¦\85নà§\81লিপি করুন (_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
-msgstr "তালিà¦\95া থà§\87à¦\95à§\87 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন (_R)"
+msgstr "তালিà¦\95া থà§\87à¦\95à§\87 à¦\85পসারণ (_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
-msgstr "তালিà¦\95া পরিশà§\8dরà§\81ত à¦\95রুন (_C)"
+msgstr "তালিà¦\95া মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লুন (_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
msgid "No items found"
-msgstr "কোন বস্তু পাওয়া যায়নি"
+msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ কোনো রিসোর্স চিহ্নিত করা যায়নি"
+msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খুলুন"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
msgid "Unknown item"
-msgstr "à¦\85à¦\9cানা বসà§\8dতà§\81"
+msgstr "à¦\85à¦\9cানা à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ"
+msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "স্পীনার"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
-#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
-msgstr "সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা"
+msgstr "সতরà§\8dà¦\95à§\80à¦\95রণ"
-#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
-#: gtk/gtkstock.c:291
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:297
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:298
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
-msgstr "প্রয়োগ করুন(_A)"
+msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:299
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
-msgstr "à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cà§\8dবল (_B)"
+msgstr "à¦\97াà§\9d (_B)"
-#: gtk/gtkstock.c:300
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:326
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "CD-Rom (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:302
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "পরিশà§\8dরà§\81ত à¦\95রুন (_C)"
+msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লুন (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:303
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:304
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
-#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "রূপান্তর করুন (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
-msgstr "à¦\95পি করুন (_C)"
+msgstr "à¦\85নà§\81লিপি করুন (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
-msgstr "কাট করুন (_t)"
+msgstr "কাটা (_t)"
-#: gtk/gtkstock.c:308
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f"
+msgstr "বাতিল à¦\95রà§\81ন (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:312
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান (_F)"
+msgstr "à¦\96à§\81à¦\81à¦\9cà§\81ন (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:314
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:315
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ফ্লপি (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:316
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ পরà§\8dদাজুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+msgstr "পরà§\8dদা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ পরà§\8dদাà§\9f পà§\8dরদরà§\8dশন বনà§\8dধ à¦\95রা হবà§\87 (_L)"
+msgstr "পরà§\8dদা à¦\9cà§\81à§\9cà§\87 পà§\8dরদরà§\8dশন বনà§\8dধ (_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
-msgstr "নীচে:(_B)"
+msgstr "নীচে (_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
-msgstr "ফাà¦\87ল(_F)"
+msgstr "পà§\8dরথম (_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
-msgstr "পà§\87সà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন (_P)"
+msgstr "সরà§\8dবশà§\87ষ (_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
-msgstr "à¦\89পরà§\87:(_T)"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষà§\87 (_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 মà§\81হà§\82রà§\8dতà§\87(_N)"
+msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87 (_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "উপরে (_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত ফà§\8bলà§\8dডার (_H)"
+msgstr "হà§\8bম (_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "à¦\85বà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87দà§\87র মাতà§\8dরা বৃদ্ধি করুন"
+msgstr "à¦\87নডà§\87নà§\8dà¦\9f বৃদ্ধি করুন"
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "à¦\85বà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87দà§\87র মাতà§\8dরা হ্রাস করুন"
+msgstr "à¦\87নডà§\87নà§\8dà¦\9f হ্রাস করুন"
-#: gtk/gtkstock.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "সূচিপত্র (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:340
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "তথ্য (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
-msgstr "তà§\87রà¦\9bা(_I)"
+msgstr "তিরà§\8dযà¦\95 (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:342
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত সà§\8dথানà§\87 à¦\9aলà§\81ন (_J)"
+msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত সà§\8dথানà§\87 যান (_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
-msgstr "রà§\82পানà§\8dতর à¦\95রà§\81ন (_C)"
+msgstr "à¦\95à§\87নà§\8dদà§\8dর (_C)"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
-msgstr "ফাà¦\87ল(_F)"
+msgstr "à¦à¦°à¦¾à¦\9f (_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
-msgstr "বাà¦\81দিà¦\95à§\87:(_L)"
+msgstr "বাম (_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
-msgstr "ডানদিকে:(_R)"
+msgstr "ডান (_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
-msgstr "নতà§\81ন (_N)"
+msgstr "পরবরà§\8dতà§\80 (_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
-msgstr "স্থগিত"
+msgstr "স্থগিত (_a)"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
-msgstr "à¦\85বসà§\8dথান (_P)"
+msgstr "বাà¦\9cানà§\8b হবà§\87 (_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তী (_v)"
-# FIXME: Translating in the context of sound recording.
+# FIXME: Translating in the context of sound recording.\r
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
-msgstr "বিপরà§\80ত দিশাà§\9f (_e)"
+msgstr "পà§\87à¦\9bনà§\87 যান (_e)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_S)"
+msgstr "থামান (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:368
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "না (_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:371
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
-msgstr "à¦à§\82দà§\83শà§\8dয বিনà§\8dযাস"
+msgstr "à¦\86à§\9cাà¦\86à§\9cি"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
-msgstr "পà§\8dরতিà¦\95à§\83তি বিনà§\8dযাস"
+msgstr "লমà§\8dবালমà§\8dবি"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "বিপরà§\80ত à¦à§\82দà§\83শà§\8dয বিনà§\8dযাস"
+msgstr "বিপরà§\80ত à¦\86à§\9cাà¦\86à§\9cি"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "বিপরà§\80ত পà§\8dরতিà¦\95à§\83তি বিনà§\8dযাস"
+msgstr "বিপরà§\80ত লমà§\8dবালমà§\8dবি"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার সà§\87à¦\9fà¦\86প (_u)"
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
-msgstr "পà§\87সà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন (_P)"
+msgstr "পà§\8dরতিলà§\87পন (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন (_P)"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fà§\87র পà§\82রà§\8dবরà§\82প (_v)"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ পà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন (_v)"
-#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যবলী (_P)"
+msgstr "বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযাবলà§\80 (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:388
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:389
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\95রà§\87 পà§\8dরদরà§\8dশন (_R)"
+msgstr "রিফà§\8dরà§\87শ à¦\95রà§\81ন (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:390
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন (_R)"
+msgstr "à¦\85পসারণ (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:391
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "পূর্বাবস্থা (_R)"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:392
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
-msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ(_A)"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
-msgstr "সমà¦\97à§\8dর নির্বাচন করুন (_A)"
+msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "রং (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "ফন্ট (_F)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
-msgstr "à¦\8aরà§\8dধà§\8dব à¦\95à§\8dরমানà§\81সারà§\87 (_A)"
+msgstr "à¦\86রà§\8bহà§\80 (_A)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
-msgstr "নিমà§\8dন à¦\95à§\8dরমানà§\81সারà§\87 (_D)"
+msgstr "à¦\85বরà§\8bহà§\80 (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_S)"
+msgstr "থামান (_S)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:405
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:408
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 মাপ (_N)"
+msgstr "সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 à¦\86à¦\95ার (_N)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "সরà§\8dবà§\8bতà§\8dতম মাপ (_F)"
+msgstr "সরà§\8dবà§\8bতà§\8dতম মানানসà¦\87 (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:414
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "বà§\9c à¦\95রে প্রদর্শন (_I)"
+msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\95ারে প্রদর্শন (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:415
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\95রে প্রদর্শন (_O)"
+msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\86à¦\95ারে প্রদর্শন (_O)"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s ডি-সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c à¦\95রতà§\87 à¦\85à¦\9cানা সমসà§\8dযা à¦\89তà§\8dâ\80\8cপনà§\8dন হয়েছে"
+msgstr "%s ডি-সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c à¦\95রার সমà§\9f à¦\85à¦\9cানা তà§\8dরà§\81à¦\9fি দà§\87à¦\96া দিয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> সà§\8dবতà§\8dবার মধà§\8dযà§\87 \"id\" à¦\93 \"name\" à¦\89à¦à§\9f উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানà§\87র মধà§\8dযà§\87 \"id\" à¦\93 \"name\" à¦\89à¦à§\9fà¦\87 উপস্থিত রয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> স্বত্বার id \"%s\" বৈধ নয়"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%1$s> উপাদানে id \"%2$s\" অবৈধ"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> সà§\8dবতà§\8dবার মধà§\8dযà§\87 \"name\" à¦\93 \"id\" à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানà§\87র মধà§\8dযà§\87 \"name\" বা \"id\" à¦\95à§\8bন বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà¦\87 à¦\89পসà§\8dথিত নà§\87à¦\87"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%s\" বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়"
+msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\" নামà¦\95 à¦\9fà§\8dযাত বাফারà§\87র মধà§\8dযà§\87 à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 নিরà§\8dমাণ à¦\95রা সমà§\8dà¦à¦¬ নà§\9f।"
+msgstr "\"%s\" à¦\9fà§\8dযাà¦\97 বাফারà§\87 à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 তà§\88রি à¦\95রা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না।"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> সà§\8dবতà§\8dবাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র বà§\88ধ ধরন নয়"
+msgstr "\"%s\" à¦\95à§\8bন বà§\88ধ ধরনà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র বà§\88ধ নাম নয়"
+msgstr "\"%s\" à¦\95à§\8bন বà§\88ধ নামà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
+"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%s\" নামক ট্যাগ পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে"
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <text_view_markup> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি <%s> সà§\8dবতà§\8dবা পà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\89লà§\8dলিখিত হয়েছে"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি <%s> à¦\89পাদান à¦\87তিমধà§\8dযà§\87à¦\87 à¦\89লà§\8dলà§\87খিত হয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> সà§\8dবতà§\8dবা <tags> সà§\8dবতà§\8dবার পà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\85বসà§\8dথিত হà¦\93à§\9fা সমà§\8dà¦à¦¬ নà§\9f"
+msgstr "<text> à¦\89পাদান <tags> à¦\89পাদানà§\87র পà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\85বসà§\8dথিত হতà§\87 পারবà§\87 না"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM বাà¦\81দিà¦\95-থà§\87à¦\95à§\87-ডানদিà¦\95à§\87র চিহ্ন (_L)"
+msgstr "LRM বাম-থà§\87à¦\95à§\87-ডানà§\87 চিহ্ন (_L)"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM ডানরিক-থেকে-বাঁদিকের চিহ্ন (_R)"
+msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE বাà¦\81দিà¦\95-থà§\87à¦\95à§\87-ডানদিà¦\95à§\87র এমবেডিং (_e)"
+msgstr "LRE বাম-থà§\87à¦\95à§\87-ডানà§\87 এমবেডিং (_e)"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের এমবেডিং (_m)"
+msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO বাà¦\81দিà¦\95-থà§\87à¦\95à§\87-ডানদিà¦\95à§\87র ওভার-রাইড (_o)"
+msgstr "LRO বাম-থà§\87à¦\95à§\87-ডানà§\87 ওভার-রাইড (_o)"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বাঁদিকের ওভার-রাইড (_v)"
+msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)"
+msgstr "PDF পপ দিà¦\95বিন্যাস (_P)"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS শà§\82ণà§\8dয মাপà§\87র à¦\85নà§\8dতরà§\8dবরà§\8dতà§\80 স্থান (_Z)"
+msgstr "ZWS শà§\82ণà§\8dয পà§\8dরসà§\8dথà§\87র ফাà¦\81à¦\95াস্থান (_Z)"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ শà§\82ণà§\8dয মাপের সংযোজক (_j)"
+msgstr "ZWJ শà§\82ণà§\8dয পà§\8dরসà§\8dথের সংযোজক (_j)"
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ শà§\82ণà§\8dয মাপের বিভাজক (_n)"
+msgstr "ZWNJ শà§\82ণà§\8dয পà§\8dরসà§\8dথের বিভাজক (_n)"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\","
+msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%s', %d পংক্তির %d অক্ষরে উপস্থিত"
+msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'"
-# FIXME
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+# FIXME\r
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
+msgstr "%1$d লাইনের %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "ফাঁকা"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
-msgstr "মান:(_V)"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম কমান"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "নিঃশব্দ"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
-msgstr "নাম"
+msgstr "asme_f"
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 এক্সট্রা"
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 এক্সট্রা"
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 ট্যাব"
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 এক্সট্রা"
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 এক্সট্রা"
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis এক্সেক"
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)"
+msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
-msgstr ""
+msgstr "১০x১১"
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
-msgstr ""
+msgstr "১০x১৩"
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "১০x১৪"
#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
-msgstr ""
+msgstr "১০x১৫"
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
-msgstr ""
+msgstr "১১x১২"
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
-msgstr ""
+msgstr "১১x১৫"
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
-msgstr ""
+msgstr "১২x১৯"
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
-msgstr ""
+msgstr "৫x৭"
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "৬x৯ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "৭x৯ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "৯x১১ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "আর্চ A"
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "আর্চ B"
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "আর্চ C"
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "আর্চ D"
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "আর্চ E"
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-প্লাস"
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
-msgstr "European edp"
+msgstr "ইউরোপিয়ান edp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
-msgstr "সà¦\9eà§\8dà¦\9aালন à¦\95রà§\81ন (_E)"
+msgstr "à¦\95ারà§\8dযনিরà§\8dবাহà§\80"
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান"
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold মার্কিন"
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold জার্মান লিগাল"
+msgstr "FanFold à¦\9cারà§\8dমান লিà¦\97à§\8dযাল"
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
-msgstr "গভর্নমেন্ট লিগাল"
+msgstr "à¦\97à¦à¦°à§\8dনমà§\87নà§\8dà¦\9f লিà¦\97à§\8dযাল"
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার"
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
-msgstr "সà§\82à¦\9aিপতà§\8dর (_I)"
+msgstr "à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস ৩x৫"
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৪x৬ (পà§\8bসà§\8dà¦\9fà¦\95ারà§\8dড)"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)"
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৪x৬ ext"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext"
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
-msgstr "সà§\82à¦\9aিপতà§\8dর (_I)"
+msgstr "à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস ৫x৮"
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "চালানপত্র"
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "ট্যাবলয়েড"
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "মার্কিন লিগ্যাল"
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
-msgstr "মার্কিন লিগাল এক্সট্রা"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লিà¦\97à§\8dযাল à¦\8fà¦\95à§\8dসà¦\9fà§\8dরা"
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
-msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লà§\87à¦\9fার"
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
-msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি এক্সট্রা"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লà§\87à¦\9fার এক্সট্রা"
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
-msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি প্লাস"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লà§\87à¦\9fার প্লাস"
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "মোনার্ক খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 খাম"
+msgstr "#১০ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 খাম"
+msgstr "#১১ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 খাম"
+msgstr "#১২ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 খাম"
+msgstr "#১৪ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 খাম"
+msgstr "#৯ খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "কোয়ার্টো"
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9c"
+msgstr "সà§\81পার A"
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9c"
+msgstr "সà§\81পার B"
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "প্রসারিত বিন্যাস"
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
-msgstr "রà¦\82"
+msgstr "ফà§\8bলিà¦\93"
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "ফোলিও sp"
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ইটালিয়ান খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "ছোট আকারের ছবি"
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "c5 খাম"
+msgstr "prc5 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 খাম"
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "সিম-লিংক করা '%1$s' ও '%2$s'-র জন্য ভিন্ন idata পাওয়া গেছে\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "হà§\87ডার লিখতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষà¦\9aরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "ডিরà§\87à¦\95à§\8dà¦\9fরি à¦\87নà§\8dডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার à¦\87নডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "হà§\87ডার পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষà¦\9aরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s, %s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1531
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s'র নাম %s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1564
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87 ফাà¦\87ল সাফলà§\8dযà§\87র সাথে নির্মিত হয়েছে।\n"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87 ফাà¦\87ল সাফলà¦à¦¾à¦¬ে নির্মিত হয়েছে।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1603
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+msgstr "সাম্প্রতিক তথ্য ধারণ করলেও, বিদ্যমান ক্যাশে প্রতিস্থাপন করুন"
-#: gtk/updateiconcache.c:1604
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme'র উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না"
+msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না"
-#: gtk/updateiconcache.c:1605
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87র মধà§\8dযে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87তে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-#: gtk/updateiconcache.c:1606
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি C হà§\87ডার ফাà¦\87ল পà§\8dরসà§\8dতà§\81ত à¦\95রা হবে"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি C শà§\80রà§\8dষà¦\9aরণà§\87র ফাà¦\87ল à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9f দà§\87à§\9fা হবে"
-#: gtk/updateiconcache.c:1607
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "à¦à¦¾à¦°à¦¬à§\8bস আউটপুট বন্ধ করা হবে"
+msgstr "বাà¦\97াà§\9cমà§\8dবর আউটপুট বন্ধ করা হবে"
-#: gtk/updateiconcache.c:1608
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "বিদ্যমান আইকন ক্যাশের বৈধতা যাচাই করুন"
-#: gtk/updateiconcache.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1677
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1690
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1694
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
-"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n"
+"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
+"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index "
+"ব্যবহার করুন।\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "à¦\86মহারিক (EZ+)"
+msgstr "à¦\85à§\8dযামহারিক (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
-msgstr ""
+msgstr "মাল্টি-প্রেস"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "থাই-লাও"
-# FIXME
+# FIXME\r
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "à¦à¦¿à§\9fà§\87তনামিস (VIQR)"
+msgstr "à¦à¦¿à§\9fà§\87তনামà§\80 (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রণযন্ত্রে মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr ""
+msgstr "কাজের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের বৈশিষ্ট্য পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "ডোমেইন:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে ডেভেলপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের ঢাকনা খোলা।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের দরজা খোলা।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে কাগজের পরিমাণ হ্রাস পেয়েছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, fuzzy, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "প্রিন্টার অফলাইন অবস্থায়"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজের ধরন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র সà¦\82à¦\97à§\8dরহসà§\8dথল"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\89à§\8eস"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "আউটপুট ট্রে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Resolution"
-msgstr "পà§\8dরশà§\8dন"
+msgstr "রà§\87à¦\9cলà§\8dযà§\81শন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
-msgstr "এক পৃষ্ঠ"
+msgstr "এককপৃষ্ঠ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fারà§\87র ডিফলà§\8dà¦\9f মান"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র পà§\82রà§\8dবনিরà§\8dধারিত মান"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr ""
+msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "à¦\95à§\8bন বসà§\8dতà§\81 পাà¦\93à§\9fা যাà§\9fনি"
+msgstr "পà§\82রà§\8dব-পরিশà§\8bধà¦\95 নà§\87à¦\87"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "জরুরী"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
-msgstr "à¦\97à§\81রà§\81তà§\8dব:(_o)"
+msgstr "à¦\95াà¦\9cà§\87র à¦\85à¦\97à§\8dরাধিà¦\95ার"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
-msgstr ""
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
-msgstr "(শূণ্য)"
+msgstr "কোনটি না"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
-msgstr "পà§\8dরমিত মান"
+msgstr "à¦\86দরà§\8dশ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্রেণীবিহীন"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত পà§\83ষà§\8dঠার পà§\82রà§\8dবà§\87:(_f)"
+msgstr "পà§\82রà§\8dবà§\87"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত পà§\83ষà§\8dঠার পরà§\87:(_A)"
+msgstr "পরà§\87"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ à¦\95রা হবà§\87"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87 পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত সমà§\9fà§\87 মà§\81দà§\8dরণ à¦\95রা হবà§\87"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত %1$sx%2$s"
#. default filename used for print-to-file
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87 পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f করুন"
+msgstr "ফাà¦\87লà§\87 মà§\81দà§\8dরণ করুন"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
-msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9fà§\87র বিনà§\8dযাস (_O)"
+msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9fà§\87র ফরমà§\8dযাà¦\9f (_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR'এ প্রিন্ট করা হবে"
+msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
-msgstr "কমান্ড-লাইন"
+msgstr "কমান্ড লাইন"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
-msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9fার à¦\85ফলাà¦\87ন à¦\85বসà§\8dথাà§\9f"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর à¦\85ফলাà¦\87নà§\87 রà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
-msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+msgstr "মুদ্রণের জন্য প্রস্তুত"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
-msgstr ""
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
-msgstr "(অজানা)"
+msgstr "অজানা"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "test-output.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "ফাà¦\87লà§\87 পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f করুন"
+msgstr "পরà§\80à¦\95à§\8dষামà§\82লà¦\95 মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87 মà§\81দà§\8dরণ করুন"
-# FIXME
+# FIXME\r
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb arg"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sdl|system"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Return"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত "
+#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে "
+#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "KP_Space"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "KP_Tab"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "KP_Enter"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "KP_Home"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "KP_Left"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "KP_Up"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "KP_Right"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "KP_Down"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "KP_Page_Up"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "KP_Prior"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "KP_Next"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "KP_End"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "KP_Begin"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "KP_Insert"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "KP_Delete"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Space"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Backslash"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
+# FIXME: Composite\r
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন "
+#~ "colormap নেই।"
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f কিলোবাইট"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f মেগাবাইট"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f গিগাবাইট"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "পà§\8dরারমà§\8dà¦à¦¿à¦\95 à¦\85বসà§\8dথা"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র পà§\8dরসà§\8dথ শà§\82ণà§\8dয"
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "পà§\8dরিনà§\8dà¦\9f à¦\95রà§\8dমà§\87র পà§\8dরসà§\8dতà§\81তি"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতা শà§\82নà§\8dয"
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "তথà§\8dয পà§\8dরসà§\8dতà§\81ত à¦\95রা হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সà¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র বà§\8dযবহার সমরà§\8dথিত নà§\9f"
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "তথà§\8dয পà§\8dরà§\87রণ à¦\95রা হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "à¦\85সমরà§\8dথিত à¦\86à¦\87à¦\95নà§\87র ধরন"
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "অপেক্ষারত"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "সমাপà§\8dত"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "à¦\95ারà§\8dসারà§\87র হà¦\9f-সà§\8dপà¦\9f à¦\9bবির বাà¦\87রà§\87"
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "নীচে(_B)"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "প্রথম(_F)"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "সর্বশেষ (_L)"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "উপরে(_T)"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87 (_D)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "সà§\8dà¦\9fà§\8dরà§\80মà§\87র à¦\9cনà§\8dয মà§\87মরি বরাদà§\8dদ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "পরবরà§\8dতà§\80 (_F)"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "à¦\9bবি ডিà¦\95à§\8bড à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "à¦\89পরà§\87 (_U)"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রà§\82পানà§\8dতরিত JPEG2000-à¦\8fর পà§\8dরসà§\8dথ à¦\85থবা à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতার মাপ শà§\82ণà§\8dয"
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "à¦\95à§\87নà§\8dদà§\8dরসà§\8dথিত (_C)"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "à¦\8fà¦\87 মà§\82হà§\81রà§\8dতà§\87 à¦\8fধরনà§\87র à¦\9bবি সমরà§\8dথিত নà§\9f"
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "সà§\81ষম (_F)"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রà¦\99à§\87র পà§\8dরà§\8bফাà¦\87লà§\87র à¦\9cনà§\8dয মà§\87মরি বরাদà§\8dদ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "বাঁদিকে (_L)"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "ডানদিকে (_R)"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "পরবর্তী (_N)"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "বিরতী (_a)"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "চালানো হবে (_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_S)"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রà§\82পানà§\8dতরিত JPEG'র পà§\8dরসà§\8dথ à¦\85থবা à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতার মাপ শà§\82ণà§\8dয।"
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "A0"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "A1"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "A10"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "A2"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "A3"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 এক্সট্রা"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+# FIXME\r
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "A4"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 এক্সট্রা"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 ট্যাব"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "A5"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 এক্সট্রা"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "A6"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "A7"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "A8"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "A9"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "B0"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "B1"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "B10"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "B2"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "B3"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "B4"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "B5"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 এক্সট্রা"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "B6"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "B7"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "B8"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "B9"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "C0"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "C1"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "C10"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "C2"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "C3"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "C4"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "C5"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "C6"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
-#~ msgid "paper size|C7"
-#~ msgstr "C7"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
-#~ msgid "paper size|C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|C8"
-#~ msgstr "C8"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|C9"
-#~ msgstr "C9"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
-#~ msgid "paper size|SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
-#~ msgid "paper size|JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
-#~ msgid "paper size|JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
-#~ msgid "paper size|JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
-#~ msgid "paper size|JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
-#~ msgid "paper size|JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
-#~ msgid "paper size|10x11"
-#~ msgstr "১০x১১"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|10x13"
-#~ msgstr "১০x১৩"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|10x14"
-#~ msgstr "১০x১৪"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|10x15"
-#~ msgstr "১০x১৫"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|11x12"
-#~ msgstr "১১x১২"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|11x15"
-#~ msgstr "১১x১৫"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|12x19"
-#~ msgstr "১২x১৯"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
-#~ msgid "paper size|5x7"
-#~ msgstr "৫x৭"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-#~ msgid "paper size|Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
-#~ msgid "paper size|Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|d"
-#~ msgstr "d"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
-#~ msgid "paper size|e"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
-#~ msgid "paper size|edp"
-#~ msgstr "edp"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|Executive"
-#~ msgstr "এক্সেকিউটিভ"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|f"
-#~ msgstr "f"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "paper size|Index 3x5"
-#~ msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৩x৫"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র XPM শà§\80রà§\8dষà¦\9aরণ"
-#~ msgid "paper size|Index 5x8"
-#~ msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
-#~ msgid "paper size|Invoice"
-#~ msgstr "ইনভোয়েস"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
-#~ msgid "paper size|Tabloid"
-#~ msgstr "ট্যাবলয়েড"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "মার্কিন লিগাল"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
-#~ msgid "paper size|Quarto"
-#~ msgstr "কোয়ার্তো"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
-#~ msgid "paper size|Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "paper size|Folio"
-#~ msgstr "ফোলিও"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "ফোলিও sp"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "paper size|pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
-#~ msgid "paper size|prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
-#~ msgid "paper size|prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
-#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
-#~ msgstr "prc5 খাম"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
-#~ msgid "paper size|ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
-#~ msgid "paper size|ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত বাà¦\9fনà§\87র সাথà§\87 সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত URI"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সà¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "তীরচিহ্নের মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "à¦\8fà§\8dযারà§\8b সà§\8dপà§\87সিà¦\82 সà§\8dà¦\95à§\8dরল à¦\95রà§\8b"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রà¦\99à§\87র \"à¦\97াà§\9dতা\"।"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "দল"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মà§\81দà§\8dরণà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত বাà¦\9fনà¦\9fি যà§\87 রà§\87ডিà¦\93 à¦\9fà§\81ল বাà¦\9fন সà¦\82à¦\95লনà§\87র à¦\85à¦\82শ।"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর '%s' সমà§\8dà¦à¦¬à¦¤ সà¦\82যà§\81à¦\95à§\8dত নà§\9f।"
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "ফাà¦\87লà§\87র নাম বà§\88ধ নà§\9f: %s"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার"
-# FIXME
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s'-র জন্য বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ।"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)"
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "পাথà§\87র নাম বà§\88ধ না হà¦\93à§\9fা ফলà§\87 '%s' নামà¦\95 ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ।"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার পাঠযà§\8bà¦\97à§\8dয নà§\9f: %s"
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d বাইট"
-#~ msgstr[1] "%d বাইট"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই "
+#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?"
-# FIXME
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "%s'র জন্য নির্ধারিত আইকন পাওয়া যায়নি\n"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "à¦\8fà¦\87 ফাà¦\87ল-সিসà§\8dà¦\9fà§\87মà§\87র দà§\8dবারা মাà¦\89নà§\8dà¦\9f বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয সমরà§\8dথিত নà§\9f"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ফাà¦\87লà¦\9fি পà§\81নরাà§\9f নামà¦\95রণ à¦\95রà§\81ন (_R)"
#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" নামà§\87র মধà§\8dযà§\87 \"%s\" à¦\85à¦\95à§\8dষরà§\87র à¦\89পসà§\8dথিতির ফলà§\87 সà§\87à¦\9fি বà§\88ধ নà§\9f। à¦\85নà§\81à¦\97à§\8dরহ à¦\95রà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি "
-#~ "পà§\83থà¦\95 নাম বà§\8dযবহার à¦\95রà§\81ন।"
+#~ "\"%s\" ফà§\8bলà§\8dডারà§\87র নামà§\87 à¦\8fমন à¦\95িà¦\9bà§\81 à¦\9aিহà§\8dন বà§\8dযবহà§\83ত হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87 যà§\87à¦\97à§\81লà§\8b ফাà¦\87লà§\87র নামà§\87 à¦\97à§\8dরহণযà§\8bà¦\97à§\8dয "
+#~ "নà§\9f"
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 সà¦\82রà¦\95à§\8dষণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ: %s"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "নতà§\81ন ফà§\8bলà§\8dডার"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্কের তালিকায় উপস্থিত রয়েছে"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্ক তালিকায় উপস্থিত নেই"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "তৈরি করুন (_r)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "চিহ্নিত পাথ ফোল্ডার নয়: '%s'"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s"
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?"
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "à¦\85à¦\9cানা বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয '%s', %d পà¦\82à¦\95à§\8dতির %d à¦\85à¦\95à§\8dষরà§\87 à¦\89পসà§\8dথিত"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ডিফলà§\8dà¦\9f"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল \"%1$s\"-তà§\87 পà§\81নà¦\83নামà¦\95রণà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি: %2$s"
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "সমগ্র (_A)"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "à¦\86à¦\9c"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাà¦\87ল \"%1$s\"-à¦\95à§\87 \"%2$s\"-à¦\8f পà§\81নà¦\83নামà¦\95রণà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি: %3$s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "অবস্থান :(_L)"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
-# FIXME
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:"
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "পà¦\82à¦\95à§\8dতি %d, à¦\95লাম %d: à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয \"%s\""
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "পà§\81নরাà§\9f নামà¦\95রণ à¦\95রà§\81ন (_R)"
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "পà¦\82à¦\95à§\8dতি %d, à¦\95লাম %d: à¦\85পà§\8dরতà§\8dযাশিত সà§\8dবতà§\8dবা \"%s\""
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aন: (_S)"
#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "পংক্তি %d, কলাম %d: স্বত্বা \"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত, কিন্তু \"%s\"'র স্বত্বা "
-#~ "প্রাপ্ত"
+#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: উচ্চ-স্তরে \"%s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8"
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "পংক্তি %d, কলাম %d: \"%s\" অথবা \"%s\" প্রত্যাশিত, কিন্তু \"%s\" প্রাপ্ত"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "গামার মান (_G)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ইনপুট"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "পর্দা"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "মোড: (_M)"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "অক্ষ"
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "থাই (ক্ষতিগ্রস্ত)"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "কী"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "X: (_X)"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "Y: (_Y)"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "চাপ: (_P)"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X tilt: (_t)"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y tilt: (_i)"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "চাকা: (_W)"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "কোনটি না"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(অজানা)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "পরিস্কার (_e)"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(ফাঁকা)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"