]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bn.po
Update po files
[~andy/gtk] / po / bn.po
index 87735f3485b82685096aae748227f810c21424e5..39c8ac0d2a20ff8f5704fcb24dd681671ece678f 100644 (file)
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -76,21 +76,23 @@ msgstr "SCREEN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 msgctxt "keyboard label"
@@ -278,101 +280,109 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "৮-বিট মোডে প্যালেটের আকার"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
 msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "লাইসেন্স"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "লাইসেন্স (_L)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s পরিচিতি"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "স্বীকৃতি"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "লেখক"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "নথি লিখেছেন"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "অনুবাদক"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "শিল্পী"
 
@@ -381,7 +391,7 @@ msgstr "শিল্পী"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -391,7 +401,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -401,7 +411,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -411,7 +421,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -421,7 +431,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -431,17 +441,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
@@ -452,8 +462,8 @@ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "%d লাইনে অকার্যকর ধরনের ফাংশন রয়েছে: '%s'"
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের id পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) "
 
 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
@@ -476,7 +486,7 @@ msgstr "অপরিচালিত ট্যাগ: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -484,7 +494,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -508,7 +518,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -524,7 +534,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -540,7 +550,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -548,7 +558,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
@@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "অকার্যকর"
@@ -566,25 +576,25 @@ msgstr "অকার্যকর"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "একটি রং বেছে নিন"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "অকার্যকর রঙের উপাত্ত গৃহীত\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:356
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -592,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "বহিঃস্থ বৃত্ত থেকে আপনি যে রং চান তা নির্বাচন করুন। অভ্যন্তরীণ ত্রিভুজ ব্যবহার করে সেই "
 "রঙের অন্ধকারাচ্ছন্নতা বা উজ্জলতা নির্বাচন করুন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:380
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -600,68 +610,68 @@ msgstr ""
 "আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের "
 "জন্য নির্বাচন করুন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "হিউ: (_H)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "রঙের চাকার উপর অবস্থান।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "ঘনত্ব: (_S)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "মান: (_V)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "লাল: (_R)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "সবুজ: (_G)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "নীল: (_B)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "অস্বচ্ছতা: (_a)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Color _name:"
 msgstr "রঙের নাম: (_n)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -669,15 +679,15 @@ msgstr ""
 "এই এন্ট্রিতে আপনি HTML-শৈলীর রঙের হেক্সাডেসিমেল মান, অথবা শুধুমাত্র কোন রঙের নাম "
 "যেমন: 'orange' দিতে পারেন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
 msgid "_Palette:"
 msgstr "প্যালেট: (_P)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "রঙের চাকা"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -686,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে "
 "আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -694,21 +704,21 @@ msgstr ""
 "নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি "
 "প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
 msgid "_Save color here"
 msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে  \"এখানে রং "
 "সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "রং নির্বাচন"
 
@@ -727,89 +737,101 @@ msgstr "রং নির্বাচন"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "মুদ্রণযন্ত্র থেকে প্রান্তের মাপ..."
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "স্বনির্ধারিত আকার %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
 msgid "_Width:"
 msgstr "প্রস্থ: (_W)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
 msgid "_Height:"
 msgstr "উচ্চতা: (_H)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
 msgid "Paper Size"
 msgstr "কাগজের আকৃতি"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
 msgid "_Top:"
 msgstr "শীর্ষ: (_T)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "নিম্ন: (_B)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
 msgid "_Left:"
 msgstr "বাম: (_L)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "_Right:"
 msgstr "ডান: (_R)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "কাগজের প্রান্ত"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10020
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয়"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয়"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেস্কটপ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(কোনটি না)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "অন্যান্য..."
 
@@ -817,23 +839,23 @@ msgstr "অন্যান্য..."
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "ফাইল সম্পর্কিত তথ্য উদ্ধার করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -841,11 +863,11 @@ msgstr ""
 "একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি।  ফোল্ডারের "
 "জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি"
 
@@ -853,189 +875,189 @@ msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 msgid "Search"
 msgstr "অনুসন্ধান"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
 msgid "Recently Used"
 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে নির্বাচন করুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "'%s' ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "'%s' বুকমার্ক অপসারণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক অপসারণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "অপসারণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "পুনরায় নামকরণ..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "অবস্থান"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "অবস্থান (_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgstr "অপসারণ (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "লুকানো ফাইল প্রদর্শন (_H)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "আকার শীর্ষক কলাম প্রদর্শন (_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "ফাইল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "আকার"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "পরিবর্তিত"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম: (_N)"
 
 # FIXME\r
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন (_l)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "অবস্থান: (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে তৈরি করুন: (_f)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
 
 # FIXME\r
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "গতকাল %H:%M-তে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ায় ফোল্ডার পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "%s শর্টকাট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s শর্টকাট বিদ্যমান নেই"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1043,15 +1065,15 @@ msgstr ""
 "\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত "
 "হবে।"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া আরম্ভ করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1059,36 +1081,36 @@ msgstr ""
 "প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন "
 "যে এটি সচল।"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "অনুসন্ধানের অনুরোধ পাঠানো যায়নি"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
 msgid "Search:"
 msgstr "অনুসন্ধান:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Invalid path"
 msgstr "অকার্যকর পাথ"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
 msgid "No match"
 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "Sole completion"
 msgstr "একটি মিল"
 
@@ -1096,13 +1118,13 @@ msgstr "একটি মিল"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
 msgid "Completing..."
 msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
 
@@ -1110,7 +1132,7 @@ msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলসমূহ নির্বাচিত করা হবে"
 
@@ -1118,18 +1140,18 @@ msgstr "সম্ভবত শুধুমাত্র স্থানীয় ফ
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "অসম্পূর্ণ হোস্ট-নেম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s"
@@ -1139,11 +1161,11 @@ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "ফাইল সিস্টেম"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
 
@@ -1158,40 +1180,40 @@ msgstr "ফন্ট"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
 msgid "_Family:"
 msgstr "পরিবার: (_F)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
 msgid "_Style:"
 msgstr "শৈলী: (_S)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "আকার: (_z)"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
 msgid "_Preview:"
 msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "আইকন লোড করতে ত্রুটি: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1204,75 +1226,75 @@ msgstr ""
 "নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
 msgid "Simple"
 msgstr "সাধারণ"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "সিস্টেম"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "কোনটি না"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "সিস্টেম (%s)"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6072
+#: gtk/gtklabel.c:6202
 msgid "_Open Link"
 msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6084
+#: gtk/gtklabel.c:6214
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL অনুলিপি করুন"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "অকার্যকর URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:432
+#: gtk/gtkmain.c:526
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:527
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:435
+#: gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "সকল সতর্কবার্তা গুরুতর হিসেবে চিহ্নিত করা হবে"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:438
+#: gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:441
+#: gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
 
@@ -1281,122 +1303,122 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:704
+#: gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:769
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "প্রদর্শন খোলা যাচ্ছে না: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ অপশন"
 
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ অপশন প্রদর্শন"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "ডোমেইন: (_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "পাসওয়ার্ড তৎক্ষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgstr "প্রক্রিয়া সমাপ্ত (_E)"
 
 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "টার্মিনাল পেজার"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
 msgid "Top Command"
 msgstr "শীর্ষ কমান্ড"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Bourne Again শেল"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bourne শেল"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z শেল"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %2$s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "পৃষ্ঠা %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা সেটআপ ফাইল নয়"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "Any Printer"
 msgstr "যেকোনো মুদ্রণযন্ত্র"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
 msgid "For portable documents"
 msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1411,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 " শীর্ষ: %5$s %6$s\n"
 " নিম্ন: %7$s %8$s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালনা..."
 
@@ -1419,7 +1441,7 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত আকার পরিচালন
 msgid "_Format for:"
 msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)"
 
@@ -1427,19 +1449,19 @@ msgstr "পৃষ্ঠার আকার: (_P)"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
 msgid "Up Path"
 msgstr "উপরের পাথ"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Down Path"
 msgstr "নীচের পাথ"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
 
@@ -1447,16 +1469,16 @@ msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
 msgid "Authentication"
 msgstr "প্রমাণীকরণ"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
 msgid "Not available"
 msgstr "বিদ্যমান নেই"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Select a folder"
 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)"
 
@@ -1547,25 +1569,25 @@ msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুট
 msgid "Application"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অফলাইনে"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
 msgid "Paused"
 msgstr "স্থগিত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgstr "স্বনির্ধারিত আকার"
 
@@ -1602,49 +1624,49 @@ msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "মুদ্রণযন্ত্র"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "অবস্থান"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "অবস্থা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "সকল পৃষ্ঠা (_A)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "Se_lection"
 msgstr "নির্বাচন (_l)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1652,28 +1674,28 @@ msgstr ""
 "এক অথবা একাধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
 " উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Pages"
 msgstr "পৃষ্ঠা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "অনুলিপি"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "অনুলিপি: (_s)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "বিপরীত (_R)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
 
@@ -1683,42 +1705,42 @@ msgstr "সাধারণ"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
@@ -1726,125 +1748,125 @@ msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বাম
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "বাম থেকে ডানে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "ডান থেকে বামে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "উপর থেকে নীচে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "নীচে থেকে উপরে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "বহির্বিন্যাস"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "সকল পাতা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "আকার পরিবর্তন: (_a)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "কাগজ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "কাগজের ধরন: (_t)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "কাগজের উৎস: (_s)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Portrait"
 msgstr "লম্বালম্বি"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 msgid "Landscape"
 msgstr "আড়াআড়ি"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "নথি মুদ্রণ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
 
@@ -1852,7 +1874,7 @@ msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1860,121 +1882,121 @@ msgstr ""
 "মুদ্রণের সময় সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন,\n"
 " উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "Time of print"
 msgstr "মুদ্রণের সময়কাল"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "অপেক্ষারত (_h)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "আরম্ভের সুনির্দিষ্ট নির্দেশ না দেয়া পর্যন্ত কাজ স্থগিত রাখা হবে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা যোগ"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "পূর্বে: (_f)"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "পরে: (_A)"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "কাজ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "ছবির গুণগত মান"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "রং"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "শেষ করছে"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "ডায়ালগের কিছু সেটিংস পরস্পরবিরোধী"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "মুদ্রণ"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2839
+#: gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশন বাস্তবায়িত হয়নি"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "কোন ধরনের নথি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "URI '%s'-এর জন্য কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "নামবিহীন পরিশোধক"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "আইটেম অপসারণ করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "তালিকা মুছে ফেলা যায়নি"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "তালিকা থেকে অপসারণ (_R)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "তালিকা মুছে ফেলুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
 
@@ -1988,21 +2010,21 @@ msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শ
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
 msgid "No items found"
 msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "URI `%s' এর সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো রিসোর্স পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' খুলুন"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
 msgid "Unknown item"
 msgstr "অজানা আইটেম"
 
@@ -2011,7 +2033,7 @@ msgstr "অজানা আইটেম"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2020,46 +2042,46 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:456
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "স্পীনার"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:457
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "তথ্য"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "সতর্কীকরণ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "ত্রুটি"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "প্রশ্ন"
@@ -2067,91 +2089,98 @@ msgstr "প্রশ্ন"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "যোগ করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "গাঢ় (_B)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "CD-Rom (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "বন্ধ (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "রূপান্তর করুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "কাটা (_t)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "বাতিল করুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
 #: gtk/gtkstock.c:339
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
@@ -2226,8 +2255,9 @@ msgid "_Up"
 msgstr "উপরে (_U)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
 msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
 
 #: gtk/gtkstock.c:361
@@ -2543,163 +2573,163 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "%s ডি-সিরিয়েলাইজ করার সময় অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "%s বিন্যাসের জন্য কোন ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"id\" ও \"name\" উভয়ই উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%1$s> উপাদানে id \"%2$s\" অবৈধ"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"name\" বা \"id\" কোন বৈশিষ্ট্যই উপস্থিত নেই"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "নামবিহীন ট্যাগ সনাক্ত করা হয়েছে এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "\"%s\" ট্যাগ বাফারে অনুপস্থিত এবং ট্যাগ তৈরি করা যাচ্ছে না।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "<%s> উপাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" কোন বৈধ ধরনের বৈশিষ্ট্য নয়"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" কোন বৈধ নামের বৈশিষ্ট্য নয়"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য কোন বৈধ মান নয়"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "\"%1$s\" ট্যাগটি ইতিমধ্যেই নির্ধারণ করা হয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "\"%1$s\" ট্যাগে অবৈধ অগ্রাধিকারের অনুক্রম \"%2$s\" রয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <text_view_markup> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "একটি <%s> উপাদান ইতিমধ্যেই উল্লেখিত হয়েছে"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> উপাদান <tags> উপাদানের পূর্বে অবস্থিত হতে পারবে না"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF পপ দিকবিন্যাস (_P)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS শূণ্য প্রস্থের ফাঁকাস্থান (_Z)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ শূণ্য প্রস্থের সংযোজক (_j)"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ শূণ্য প্রস্থের বিভাজক (_n)"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\","
@@ -2731,27 +2761,27 @@ msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহ
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "ভলিউম সমন্বয় করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ভলিউম কমান"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "ভলিউম কম করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
 msgid "Muted"
 msgstr "নিঃশব্দ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 msgid "Full Volume"
 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম"
 
@@ -2760,7 +2790,7 @@ msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
@@ -3883,8 +3913,8 @@ msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "'%s' মুদ্রণযন্ত্রের কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' বর্তমানে অফলাইনে রয়েছে।"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
@@ -4192,6 +4222,12 @@ msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
 
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
 
@@ -4850,9 +4886,6 @@ msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ 
 #~ msgid "Fol_ders"
 #~ msgstr "ফোল্ডার (_d)"
 
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "ফাইল (_F)"
-
 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
 #~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s"