# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.\r
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.\r
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.\r
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.\r
# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GTK+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 11:04+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-20 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:04+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "--gdk-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "--gdk-no-debug অপশন পার্স করতে সমস্যা"
+msgstr "--gdk-no-debug অপশনটি পার্স করতে সমস্যা"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:183
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b পরিà¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বà§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রাম-ক্লাস"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:184
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:186
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b পরিà¦\9aালনবà§\8dযবসà§\8dথা দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
+msgstr "à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b বà§\8dযবসà§\8dথাপà¦\95à§\87র দ্বারা ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:187
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:189
msgid "X display to use"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X ডিসপ্লে"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:190
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCREEN"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "'%s' ছবির ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইল ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউল সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করতে বিফল; সম্ভবত এটি "
-"পৃথক GTK সংস্করণের অংশ?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' নামক ফাইলের ছবির ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: "
-"%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "callback'এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি উপস্থিত নেই"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে সমস্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' কর্ম সমাপ্ত করতে ব্যর্থ, কিন্তু "
-"ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি। "
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "বর্ধিতক্রমে '%s' প্রকৃতির ছবি লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ছবির শীর্ষচরণ ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "ছবির বিন্যাস অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ক্ষতিগ্রস্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমর্থিত বিন্যাসের অ্যানিমেশন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে অকার্যকর শীর্ষচরণ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "অ্যানিমেশনের মধ্যে ত্রুটিযুক্ত অংশ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP ছবির মধ্যে ভুয়া শীর্ষচরণ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ছবির হেডারের মাপ অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Topdown BMP ছবি সংকুচন করা সম্ভব নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত স্থানে ফাইলের শেষ অংশ প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে মেমোরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF ফাইলের কিছু তথ্য অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এটির কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF লোড ব্যবস্থায় অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা এই ছবিটি বোধগম্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে বৃত্তাকার টেবিলের তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF ফাইল লোড করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-# FIXME: Composite\r
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF ফাইলের মধ্যে ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF ছবি ক্ষতিগ্রস্ত (LZW সংকুচন সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ফাইলটি সম্ভবত GIF বিন্যাসে নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF ফাইল বিন্যাসের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"GIF ছবির মধ্যে কোনো গ্লোবাল colormap উপস্থিত নেই এবং এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে "
-"স্থানীয় colormap উপস্থিত নেই।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "আইকন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "আইকনের প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্যের মাপ শূন্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার অসমর্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমর্থিত আইকনের বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের মাপ অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
-
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS ছবির ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "স্ট্রিমের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "ছবি ডিকোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "চিহ্নিত প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য বাফার করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG ছবির ফাইল ব্যাখ্যা করতে সমস্যা (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি "
-"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রচেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত JPEG'এর প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG'র গুণমানের মাত্রা ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডারের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "কনটেক্সট-বাফারের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ছবির মধ্যে অসমর্থিত মাপের bpp উপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ছবির মধ্যে উপস্থিত %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
-
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "প্যালেট করা তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX ছবির জন্য সমস্ত রেখা প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX তথ্যের অন্তে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ছবির প্রতি চ্যানেল বিট সংখ্যা বৈধ নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রতি চ্যানেলের বিট সংখ্যা ৮ নয়।"
-
-# FIXME\r
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্যাসে নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইলে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত; কয়েকটি "
-"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমোরির ব্যবহার হ্রাস করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে গুরুতর সমস্যা: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বাধিক ৭৯-টি অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s এর ক্ষেত্রে ISO-8859-1 এনকোডিং'এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত, কিন্তু প্রাপ্ত করা যায়নি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM ফাইলের প্রারম্ভিক বাইট সঠিক নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM ফাইল একটি সনাক্তকৃত PNM উপ-বিন্যাস নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং এর মাপ ০"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং এর মাপ অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Raw PNM ছবির বিন্যাস বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM ছবি লোড ব্যবস্থার দ্বারা চিহ্নিত PNM উপ-বিন্যাস সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Raw PNM বিন্যাসে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM বিন্যাসের ছবি লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM context struct লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM ছবির তথ্যে অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ছবির বিন্যাসের সংকলন"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun রেসটার ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "colormap structure বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "colormap এন্ট্রির ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত bitdepth এর মাত্রা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA হেডার মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA ছবির দিকমাত্রা বৈধ নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA বিন্যাসের ছবি সমর্থিত নয়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির প্রস্থ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (TIFF ফাইল সঠিক নয়)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF তথ্য লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF ছবির বিন্যাস"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ শূণ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP ছবির বিন্যাস"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমোরি অনুপস্থিত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM ছবির বিন্যাস"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM'র মধ্যে প্রতি পিক্সেলে chars সংখ্যা অকার্যকর"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM ফাইলের মধ্যে অকার্যকর রং এর সংখ্যা"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM colormap পড়তে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM বিন্যাসের ছবি"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "মেমোরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "মিটা-ফাইল লোড করতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+-র জন্য ছবির বিন্যাস সমর্থিত নয়"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF ছবির বিন্যাস"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI অনুরোধ ব্যাচ করা হবে না"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য Wintab API ব্যবহার করা হবে না"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে না [ডিফল্ট]"
+msgstr "Wintab API ব্যবহার করা হবে [পূর্বনির্ধারিত]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "৮-বিà¦\9f মà§\8bডà§\87 পà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র মাপ"
+msgstr "৮-বিà¦\9f মà§\8bডà§\87 পà§\8dযালà§\87à¦\9fà§\87র à¦\86à¦\95ার"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X এর কল সুসংগত করা হবে"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:183
-msgid "Could not show link"
-msgstr "লিংক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামের কোন ওয়ারেন্টি নেই; বিস্তারিত জানার জন্য, দেখুন <a href=\"%s\">%"
+"s</a>"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "লাইসেন্স"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
-msgstr "à¦\8fà¦\87 পà§\8dরà§\8bà¦\97à§\8dরামà§\87র লাà¦\87সà§\87নà§\8dস"
+msgstr "প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "লাইসেন্স (_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "লিংক প্রদর্শন করা যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Homepage"
+msgstr "প্রধান পাতা"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s পরিচিতি"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
-msgid "Credits"
-msgstr "স্বীকৃতি"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Created by"
+msgstr "তৈরি করেছে"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
-msgid "Written by"
-msgstr "লেখক"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
msgid "Documented by"
msgstr "নথি লিখেছেন"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদক"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
msgid "Artwork by"
msgstr "শিল্পী"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন দেখতে ব্যর্থ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালাতে পারেনি"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' অনুসন্ধান করতে পারেনি"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে পারেনি"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশনের নাম নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলার জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের জন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন নেই"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"আরও অপশনের জন্য \"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন প্রদর্শন\" ক্লিক করুন বা একটি নতুন "
+"অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"অনলাইন অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান\" ক্লিক করুন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "অ্যাসোসিয়েশন ভুলে যাওয়া"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকপশন প্রদর্শন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন (_S)"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "পরামর্শিত অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "রেটকরা অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "%d পà¦\82à¦\95à§\8dতিতà§\87 à¦\89পসà§\8dথিত ফাà¦\82শানà§\87র ধরন বà§\88ধ নà§\9f: '%s'"
+msgstr "%d লাà¦\87নà§\87 à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র ধরনà§\87র ফাà¦\82শন রà§\9fà§\87à¦\9bà§\87: '%s'"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
-"'%s' অবজেক্ট id %d পংক্তির মধ্যে দ্বিতীয়বার উল্লিখিত হয়েছে (%d পংক্তিতে প্রথম "
-"উপস্থিতি)"
+"%2$d লাইনে '%1$s' অবজেক্টের আইডি পুনঃব্যবহৃত (পূর্বে %3$d লাইনে বিদ্যমান) "
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র মà§\82ল সামà¦\97à§\8dরà§\80: '%s'"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র মà§\82ল à¦\89পাদান: '%s'"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "à¦\9fà§\8dযাà¦\97à§\87র বà§\8dযবসà§\8dথাপনা হà§\9fনি: '%s'"
+msgstr "à¦\85পরিà¦\9aালিত à¦\9fà§\8dযাà¦\97: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "অকার্যকর"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "নতুন গতিবর্ধক..."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "একটি রং বেছে নিন"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "রà¦\82 সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র তথà§\8dয পà§\8dরাপà§\8dত\n"
+msgstr "à¦\85à¦\95ারà§\8dযà¦\95র রà¦\99à§\87র à¦\89পাতà§\8dত à¦\97à§\83হà§\80ত\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"বাà¦\87রà§\87র বà§\83তà§\8dতà§\87র মধà§\8dযà§\87 à¦\89পসà§\8dথিত রà¦\82à¦\97à§\81লà§\8b থà§\87à¦\95à§\87 পà§\8dরযà§\8bà¦\9cà§\8dয রà¦\82 নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন। মধà§\8dযà§\87 সà§\8dথিত তà§\8dরিà¦\95à§\8bণ "
-"পà§\8dরà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95রà§\87 রà¦\82 হালà¦\95া à¦\85থবা à¦\97াà§\9d করুন।"
+"বহিà¦\83সà§\8dথ বà§\83তà§\8dত থà§\87à¦\95à§\87 à¦\86পনি যà§\87 রà¦\82 à¦\9aান তা নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন। à¦\85à¦à§\8dযনà§\8dতরà§\80ণ তà§\8dরিà¦à§\81à¦\9c বà§\8dযবহার à¦\95রà§\87 সà§\87à¦\87 "
+"রà¦\99à§\87র à¦\85নà§\8dধà¦\95ারাà¦\9aà§\8dà¦\9bনà§\8dনতা বা à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cলতা নিরà§\8dবাà¦\9aন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"আই-ড্রপার ক্লিক করুন ও পর্দার মধ্যে প্রদর্শিত কোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি "
-"বà§\8dযবহারà§\87র à¦\9cনà§\8dয নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রà§\81ন।"
+"আইড্রপারে ক্লিক করুন, এরপর পর্দার যেকোনো পছন্দসই রঙের উপর ক্লিক করে সেটি ব্যবহারের "
+"জন্য নির্বাচন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
-msgstr "হিউ (_H):"
+msgstr "হিউ: (_H)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "রà¦\82 পà§\8dরদরà§\8dশনà¦\95ারà§\80 à¦\9aাà¦\95ার অবস্থান।"
+msgstr "রà¦\99à§\87র à¦\9aাà¦\95ার à¦\89পর অবস্থান।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Saturation:"
-msgstr "ঘনত্ব (_S):"
+msgstr "ঘনত্ব: (_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "রঙের তীব্রতা।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
-msgstr "মান (_V):"
+msgstr "মান: (_V)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
-msgstr "লাল (_R):"
+msgstr "লাল: (_R)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
-msgstr "সবুজ (_G):"
+msgstr "সবুজ: (_G)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
-msgstr "নীল (_B):"
+msgstr "নীল: (_B)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
-msgstr "সà§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9bতা (_a):"
+msgstr "à¦\85সà§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9bতা: (_a)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
-msgstr "রঙের নাম (_n):"
+msgstr "রঙের নাম: (_n)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"রà¦\82 à¦\9aিহà§\8dন à¦\95রতà§\87 à¦\8fà¦\87à¦\96ানà§\87, HTML-বিনà§\8dযাসà§\87র হà§\87à¦\95à§\8dসা-ডà§\87সিমà§\87ল মান লিà¦\96à§\81ন à¦\85থবা à¦\95à§\8bনà§\8b রঙের নাম "
-"যেমন 'orange' লিখুন।"
+"à¦\8fà¦\87 à¦\8fনà§\8dà¦\9fà§\8dরিতà§\87 à¦\86পনি HTML-শà§\88লà§\80র রà¦\99à§\87র হà§\87à¦\95à§\8dসাডà§\87সিমà§\87ল মান, à¦\85থবা শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর à¦\95à§\8bন রঙের নাম "
+"যেমন: 'orange' দিতে পারেন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
-msgstr "প্যালেট (_P):"
+msgstr "প্যালেট: (_P)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
-msgstr "রà¦\82 পà§\8dরদরà§\8dশনà¦\95ারà§\80 চাকা"
+msgstr "রà¦\99à§\87র চাকা"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন। এই রঙটি প্যালেটে টেনে "
"আনুন অথবা পার্শ্ববর্তী রং ধারণ ক্ষেত্রে টেনে এনে বর্তমান নির্বাচন রূপে স্থাপন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি প্যালেটে স্থাপন "
-"করা যাবে।"
+"নির্বাচিত রং। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এই রংটি টেনে এনে একটি "
+"প্যালেটে স্থাপন করতে পারেন।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত রঙের সাথে পূর্ব নির্বাচিত রং তূলনা করুন।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "যে রঙটি আপনি বেছে নিয়েছেন।"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে রং সংরক্ষণ করুন (_S)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"বর্তমানের ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রং ক্লিক করুন। এই রঙটি "
-"পরিবর্তন করার জন্য একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ক্লিক করে \"এই স্থান রং "
+"বর্তমানে ব্যবহৃত রং হিসাবে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে এই প্যালেটের রঙে ক্লিক করুন। এই রঙটি "
+"পরিবর্তন করার জন্য, একটি রং টেনে আনুন অথবা সেটির উপর ডান-ক্লিক করে \"এখানে রং "
"সংরক্ষণ করুন\" নির্বাচন করুন।"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "রং নির্বাচন"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ পরিà¦\9aালনা à¦\95রà§\81ন"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার পরিà¦\9aালনা"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "inch"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95 থেকে প্রান্তের মাপ..."
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর থেকে প্রান্তের মাপ..."
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ %d"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
-msgstr "প্রস্থ (_W):"
+msgstr "প্রস্থ: (_W)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
-msgstr "উচ্চতা (_H):"
+msgstr "উচ্চতা: (_H)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র মাপ"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\86à¦\95à§\83তি"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
-msgstr "à¦\89পরà§\87 (_T):"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষ: (_T)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
-msgstr "নà§\80à¦\9aà§\87 (_B):"
+msgstr "নিমà§\8dন: (_B)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
-msgstr "বামদিকে (_L):"
+msgstr "বাম: (_L)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
-msgstr "ডানদিকে (_R):"
+msgstr "ডান: (_R)"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "কাগজের প্রান্ত"
-#: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
+#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "Input _Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)"
-#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ করুন (_I)"
+msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)"
-#: gtk/gtkentry.c:9975
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock সক্রিয়"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় আছে"
+msgstr "Caps Lock সক্রিয়"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select a File"
+msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
-msgstr "(à¦\8fà¦\95à¦\9fিà¦\93 না)"
+msgstr "(à¦\95à§\8bনà¦\9fি না)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
msgid "Other..."
msgstr "অন্যান্য..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "ফাà¦\87ল সমà§\8dপরà§\8dà¦\95িত তথà§\8dয পà§\87তà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "ফাà¦\87ল সমà§\8dপরà§\8dà¦\95িত তথà§\8dয à¦\89দà§\8dধার à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 যà§\8bà¦\97 à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 যà§\8bà¦\97 à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার নিরà§\8dমাণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার তà§\88রি à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। "
-"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।"
+"একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান থাকায়, ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি। ফোল্ডারের "
+"জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "আপনাকে একটি কার্যকর ফাইলনাম বেছে নিতে হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "%s এর অধীনে ফোল্ডার না হওয়ার কারনে একটি ফাইল তৈরি করা যায় না"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"আপনি শুধু ফোল্ডার নির্বাচন করতে পারেন। আপনি যে আইটেম নির্বাচন করেছেন তা একটি "
+"ফোল্ডার নয়; ভিন্ন আইটেম চেষ্টা করে দেখুন।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
msgid "Invalid file name"
msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9488
msgid "Recently Used"
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন ফাà¦\87লà§\87র বিনà§\8dযাস নির্বাচন করুন"
+msgstr "à¦\95à§\8bন ধরনà§\87র ফাà¦\87ল পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 নির্বাচন করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' নামà¦\95 ফà§\8bলà§\8dডারà¦\9fি বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à§\87র মধà§\8dযে যোগ করুন"
+msgstr "'%s' ফà§\8bলà§\8dডারà¦\9fি বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95ে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' নামà¦\95 বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95à¦\9fি মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
+msgstr "'%s' বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "বুকমার্ক '%s' অপসারণ করা যাচ্ছে না"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
+msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত বà§\81à¦\95মারà§\8dà¦\95 à¦\85পসারণ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
msgid "Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন"
+msgstr "à¦\85পসারণ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
msgid "Rename..."
-msgstr "নাম পরিবরà§\8dতন..."
+msgstr "পà§\81নরাà§\9f নামà¦\95রণ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3653
msgid "Places"
msgstr "অবস্থান"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_P)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ করুন (_A)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3789
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
-msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3936
msgid "Could not select file"
-msgstr "ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন (_A)"
+msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ (_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "লà§\81à¦\95à§\8bনà§\8b ফাà¦\87ল পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87 (_H)"
+msgstr "লà§\81à¦\95ানà§\8b ফাà¦\87ল পà§\8dরদরà§\8dশন (_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
msgid "Show _Size Column"
-msgstr "মাপ শà§\80রà§\8dষà¦\95 à¦\95লাম পà§\8dরদরà§\8dশিত হবà§\87 (_S)"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার শà§\80রà§\8dষà¦\95 à¦\95লাম পà§\8dরদরà§\8dশন (_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
msgid "Files"
msgstr "ফাইল"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4405
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4428
msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
msgid "Modified"
-msgstr "সরà§\8dবশà§\87ষ পরিবরà§\8dতন"
+msgstr "পরিবরà§\8dতিত"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_N):"
+msgstr "নাম: (_N)"
# FIXME\r
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5010
msgid "Type a file name"
msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার নিরà§\8dমাণ করুন (_l)"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার তà§\88রি করুন (_l)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5063
msgid "_Location:"
-msgstr "অবস্থান (_L):"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন (_f):"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন: (_f)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5270
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত ফà§\8bলà§\8dডারà§\87 নিরà§\8dমাণ à¦\95রা à¦\95রà§\81ন (_f):"
+msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত ফà§\8bলà§\8dডারà§\87 তà§\88রি à¦\95রà§\81ন: (_f)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6353
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s-এর বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
+
+# FIXME\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6450 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6663
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6465
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6467
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "গতকাল %H:%M-তে"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 না হà¦\93à§\9fার ফলà§\87 ফà§\8bলà§\8dডার পরিবরà§\8dতন à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 না হà¦\93à§\9fাà§\9f ফà§\8bলà§\8dডার পরিবরà§\8dতন à¦\95রা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7726 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7747
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f বরà§\8dতমানà§\87 à¦\89পসà§\8dথিত রয়েছে"
+msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f à¦\87তিমধà§\8dযà§\87à¦\87 বিদà§\8dযমান রয়েছে"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7837
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f বরà§\8dতমানà§\87 à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+msgstr "%s শরà§\8dà¦\9fà¦\95াà¦\9f বিদà§\8dযমান নà§\87à¦\87"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামক একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"ফাইল \"%s\"'র মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হলে "
-"পà§\82রà§\8dববরà§\8dতà§\80 ফাà¦\87লà§\87র বিষà§\9fবসà§\8dতà§\81 মà§\81à¦\9bà§\87 যাবে।"
+"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হলে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপিত "
+"হবে।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"প্রোগ্রাম দ্বারা indexer ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত "
-"à¦\95রà§\81ন à¦\8fà¦\9fি à¦\9aলà¦\9bà§\87 à¦\95ি না।"
+"প্রোগ্রামটি indexer ডিমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে অসমর্থ। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন "
+"যà§\87 à¦\8fà¦\9fি সà¦\9aল।"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦\85নà§\81রà§\8bধ পাঠাতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধানà§\87র à¦\85নà§\81রà§\8bধ পাঠানà§\8b যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9064
msgid "Search:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9672
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%1$H:%2$M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "গতকাল %1$H:%2$M"
+msgstr "%s মাউন্ট করা যায়নি"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
msgid "Invalid path"
msgstr "অকার্যকর পাথ"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "No match"
-msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
+msgstr "à¦\95à§\8bন মিল পাà¦\93à§\9fা যাà§\9fনি"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Sole completion"
msgstr "একটি মিল"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "সম্পন্ন, কিন্তু একক নয়"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
msgid "Completing..."
msgstr "সম্পন্ন করা হচ্ছে..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর সà§\8dথানà§\80à§\9f à¦\85বসà§\8dথানà§\87 à¦\89পসà§\8dথিত ফাà¦\87ল নিরà§\8dবাà¦\9aন à¦\95রা যাবে"
+msgstr "সমà§\8dà¦à¦¬à¦¤ শà§\81ধà§\81মাতà§\8dর সà§\8dথানà§\80à§\9f ফাà¦\87লসমà§\82হ নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦\95রা হবে"
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "হà§\8bসà§\8dà¦\9f-নà§\87ম সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ à¦\95রা হà§\9fনি; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+msgstr "à¦\85সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ হà§\8bসà§\8dà¦\9f-নà§\87ম; শেষে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Path does not exist"
-msgstr "পাথ বর্তমানে অনুপস্থিত"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফোল্ডার নির্মাণে সমস্যা: %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "ফোল্ডার"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ফোল্ডার (_d)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "ফাইল (_F)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনের (%2$s নামাঙ্কিত) মধ্যে উপস্থিত এবং এই "
-"প্রোগ্রামের ব্যবহারের জন্য বিদ্যমান না হতে পারে।\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি নির্বাচন করতে ইচ্ছুক?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ফোল্ডারের নাম (_F):"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "তৈরি করুন (_r)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "\"%s\" ফাইলের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো গ্রহণযোগ্য নয়"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ফাইলটি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "ফাইলের নাম \"%1$s\" এ পরিবর্তনে সমস্যা: %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%1$s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %2$s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%1$s\" নামক ফাইলের নাম \"%2$s\"'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "\"%s\" নামক ফাইল চিহ্নিত নামে পরিবর্তন করুন:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_R)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "নির্বাচন:(_S)"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করতে ব্যর্থ। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
-"G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণের প্রচেষ্টা করুন): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "অকার্যকর UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3933
-msgid "Name too long"
-msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+msgstr "পাথ বিদ্যমান নেই"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ফাঁকা)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "একটি ফন্ট নির্বাচন করুন"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "ফন্ট"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
-msgstr "পরিবার (_F):"
+msgstr "পরিবার: (_F)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
-msgstr "শৈলী (_S):"
+msgstr "শৈলী: (_S)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
-msgstr "মাপ (_z):"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার: (_z)"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
-msgstr "প্রাকদর্শন (_P):"
+msgstr "প্রাকদর্শন: (_P)"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
msgid "Font Selection"
msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "গামার মান (_G)"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1399
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন লà§\8bড à¦\95রতà§\87 সমসà§\8dযা: %s"
+msgstr "à¦\86à¦\87à¦\95ন লà§\8bড à¦\95রতà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"'%s' à¦\86à¦\87à¦\95ন সনাà¦\95à§\8dত à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ। '%s' থিমটিও\n"
-"পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
+"'%s' à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦\96à§\81à¦\81à¦\9cà§\87 পাà¦\93à§\9fা যাà§\9fনি। '%s' থিমটিও\n"
+"পাওয়া যায়নি, সম্ভবত এটি ইনস্টল করা আবশ্যক।\n"
"নিম্নলিখিত স্থান থেকে এটি পাওয়া যাবে:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' অনুপস্থিত"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
msgid "Failed to load icon"
msgstr "আইকন লোড করতে ব্যর্থ"
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "সাধারণ"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "সিস্টেম (%s)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "ইনপুট"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস উপস্থিত নেই"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "ডিভাইস (_D):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "পর্দা"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "উইন্ডো"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "মোড (_M):"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "অক্ষ"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "কী"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "X (_X):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "Y (_Y):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "চাপ (_P):"
-
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _tilt (_t):"
-
-# FIXME\r
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y t_ilt (_t):"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "চক্র (_W:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "একটিও না"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(অজানা)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পরিস্কার করুন (_e)"
-
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5529
+#: ../gtk/gtklabel.c:6243
msgid "_Open Link"
msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5541
+#: ../gtk/gtklabel.c:6255
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_L)"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "URL অনুলিপি করুন"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "অকার্যকর URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "অতিরিক্ত GTK+ মডিউল লোড করুন"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "সà¦\95ল সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা à¦\97à§\81রà§\81তর হিসাবà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত হবে"
+msgstr "সà¦\95ল সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা à¦\97à§\81রà§\81তর হিসà§\87বà§\87 à¦\9aিহà§\8dনিত à¦\95রা হবে"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত GTK+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:709
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:775
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\96à§\81লতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ: %s"
+msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\96à§\8bলা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:812
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦\85পশন"
+msgstr "GTK+ অপশন"
-#: gtk/gtkmain.c:812
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত à¦\85পশন পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\95রা হবà§\87"
+msgstr "GTK+ à¦\85পশন পà§\8dরদরà§\8dশন"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "অজ্ঞাতভাবে সংযোগ করুন (_a)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযোগ করুন: (_s)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
+msgstr "ডোমেইন: (_D)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড তà§\8eà¦\95à§\8dষনাà§\8e মুছে ফেলা হবে (_i)"
+msgstr "পাসà¦\93à§\9fারà§\8dড তà§\8eà¦\95à§\8dষণাত মুছে ফেলা হবে (_i)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_l)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে সংরক্ষণ করা হবে ( _f)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (pid %d)"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "অজানা অ্যাপ্লিকেশন (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
-msgstr "পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fাà¦\9fি থামাতে ব্যর্থ"
+msgstr "পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fাà¦\9fি সমাপà§\8dত à¦\95রতে ব্যর্থ"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
-msgstr "শà§\87ষ পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা (_E)"
+msgstr "পà§\8dরà¦\95à§\8dরিà§\9fা সমাপà§\8dত (_E)"
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "pid %d সহ প্রক্রিয়া থামিয়ে দেওয়া যাবেনা। স্থিতিবিন্যাস বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না। অপারেশন বাস্তবায়ন করা হয়নি।"
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "টার্মিনাল পেজার"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "শীর্ষ কমান্ড"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again শেল"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne শেল"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "Z শেল"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "pid %1$d সহ প্রক্রিয়া থামিয়ে দেওয়া যাবেনা: %2$s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d সহ প্রক্রিয়া বন্ধ করা যাচ্ছে না: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "পৃষ্ঠা %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+#| msgctxt "calendar:day:digits"
+#| msgid "%d"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "বà§\88ধ পà§\83ষà§\8dঠা পà§\8dরসà§\8dতà§\81তি ফাইল নয়"
+msgstr "বà§\88ধ পà§\83ষà§\8dঠা সà§\87à¦\9fà¦\86প ফাইল নয়"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
-msgstr "যà§\87à¦\95à§\8bনà§\8b মà§\81দà§\8dরà¦\95"
+msgstr "যà§\87à¦\95à§\8bনà§\8b মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "পোর্টেবল নথিপত্রের জন্য"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"পà§\8dরানà§\8dত:\n"
-" বামদিক: %1$s %2$s\n"
-" ডানদিক: %3$s %4$s\n"
-" à¦\89পর: %5$s %6$s\n"
-" নà§\80à¦\9aà§\87: %7$s %8$s"
+"মারà§\8dà¦\9cিন:\n"
+" বাম: %1$s %2$s\n"
+" ডান: %3$s %4$s\n"
+" শà§\80রà§\8dষ: %5$s %6$s\n"
+" নিমà§\8dন: %7$s %8$s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ পরিচালনা..."
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার পরিচালনা..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
-msgstr "বিন্যাস করা হবে (_F):"
+msgstr "বিন্যাস করা হবে: (_F)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র মাপ (_P):"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠার à¦\86à¦\95ার: (_P)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
-msgstr "স্থিতিবিন্যাস (_O):"
+msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_O)"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ"
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "উপরের পাথ"
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "নীচের পাথ"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
-msgstr "ফাইল-সিস্টেমের Root"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:743
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
-msgstr "à¦\85নà§\81মà§\8bদন বà§\8dযবসà§\8dথা"
+msgstr "পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
msgstr "বিদ্যমান নেই"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন (_S):"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ: (_S)"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%1$s job #%2$d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1644
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "প্রারম্ভিক অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1645
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরণà§\87র পà§\8dরসà§\8dতà§\81তি করা হচ্ছে"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণà§\87র à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরসà§\8dতà§\81ত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1646
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "তথ্য একত্রিত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1647
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
-msgstr "তথ্যে প্রেরিত হচ্ছে"
+msgstr "তথ্য প্রেরিত হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1648
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
-msgstr "à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষারত"
+msgstr "à¦\85পà§\87à¦\95à§\8dষমাণ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1649
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
-msgstr "à¦\95ারণবসত অবরুদ্ধ"
+msgstr "à¦\95ারণবশত অবরুদ্ধ"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1650
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরন করা হচ্ছে"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1651
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1652
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ত্রুটিসহ কর্ম সমাপ্ত"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "প্রস্তুতি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "%d মà§\81দà§\8dরন করা হচ্ছে"
+msgstr "%d মà§\81দà§\8dরণ করা হচ্ছে"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2876
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরনà§\87র পà§\82রà§\8dবরà§\82প পà§\8dরদরà§\8dশন à¦\86রমà§\8dঠà¦\95রতà§\87 সমসà§\8dযা"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণ পà§\8dরাà¦\95দরà§\8dশন তà§\88রিতà§\87 তà§\8dরà§\81à¦\9fি"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2879
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "সমà§\8dà¦à¦¬à¦¤ à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 ফাà¦\87ল নিরà§\8dমিত না হà¦\93à§\9fা ফলà§\87 à¦\8fà¦\9fি হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
+msgstr "সমà§\8dà¦à¦¬à¦¤ à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 ফাà¦\87ল তà§\88রি à¦\95রা যাà§\9fনি বলà§\87 à¦\8fমনà¦\9fি হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
-msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শন আরম্ভ করতে সমস্যা"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "মুদ্রন করতে সমস্যা"
+msgstr "প্রাকদর্শন চালুকরণে ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95 à¦\85ফলাà¦\87ন à¦\85বসà§\8dথাà§\9f"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর à¦\85ফলাà¦\87নà§\87"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "কাগজ ফুরিয়ে গেছে"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "ব্যবহারকারীর সহায়তা প্রয়োজন"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
-msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dবাà¦\9aিত মাপ"
+msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত à¦\86à¦\95ার"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b মà§\81দà§\8dরà¦\95 পাওয়া যায়নি"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "CreateDC-র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+msgstr "CreateDC-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "StartDoc'এ উৎপন্ন সমস্যা"
+msgstr "StartDoc থেকে ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "পরà§\8dযাপà§\8dত মà§\87মà§\8bরি à¦\85বশিষà§\8dà¦\9f নেই"
+msgstr "পরà§\8dযাপà§\8dত মà§\87মরি ফাà¦\81à¦\95া নেই"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর আর্গুমেন্ট প্রেরিত"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র ক্ষেত্রে অকার্যকর পয়েন্টার"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পয়েন্টার"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx'র জন্য অকার্যকর হ্যান্ডেল"
+msgstr "PrintDlgEx-তে অকার্যকর পরিচালনা"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য পেতে ব্যর্থ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
-msgstr ""
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের তথ্য গ্রহণ করা হচ্ছে..."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
-msgstr "সমসà§\8dত পাতা (_A)"
+msgstr "সà¦\95ল পà§\83ষà§\8dঠা (_A)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা (_u)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "নির্বাচন (_l)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
-msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
+msgstr "পৃষ্ঠা: (_e)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
-"à¦\8fà¦\95 à¦\85থবা à¦\85ধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
+"à¦\8fà¦\95 à¦\85থবা à¦\8fà¦\95াধিক পৃষ্ঠার সীমা উল্লেখ করুন,\n"
" উদাহরণস্বরূপ. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "অনুলিপি"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
-msgstr "অনুলিপি (_s):"
+msgstr "অনুলিপি: (_s)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
-msgstr "বিপরীত দিশা (_R)"
+msgstr "বিপরীত (_R)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে, উপর থেকে নীচে"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, উপর থেকে নীচে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে, নীচে থেকে উপরে"
+msgstr "বাম থেকে ডানে, নীচে থেকে উপরে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "ডানদিক থেকে বামদিকে, উপর থেকে নীচে"
+msgstr "ডান থেকে বামে, উপর থেকে নীচে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "ডানদিক থেকে বামদিকে, নীচে থেকে উপরে"
+msgstr "ডান থেকে বামে, নীচে থেকে উপরে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "উপর থেকে নীচে, বামদিক থেকে ডানদিকে"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, বাম থেকে ডানে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "উপর থেকে নীচে, ডানদিক থেকে বামদিকে"
+msgstr "উপর থেকে নীচে, ডান থেকে বামে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "নীচে থেকে উপরে, বামদিক থেকে ডানদিকে"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, বাম থেকে ডানে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডানদিক থেকে বামদিকে"
+msgstr "নীচে থেকে উপরে, ডান থেকে বামে"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
-msgstr "বামদিক থেকে ডানদিকে"
+msgstr "বাম থেকে ডানে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
-msgstr "ডানদিক থেকে বামদিক"
+msgstr "ডান থেকে বামে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "উপর থেকে নীচে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "নীচে থেকে উপরে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
-msgstr "বিন্যাস"
+msgstr "বহিরà§\8dবিনà§\8dযাস"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "উভয় পার্শ্ব (_w):"
+msgstr "উভয় পার্শ্ব: (_w)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা (_s):"
+msgstr "প্রতি পার্শ্বে পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম (_d):"
+msgstr "পৃষ্ঠার অনুক্রম: (_d)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
-msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে (_O):"
+msgstr "শুধুমাত্র মুদ্রণ করা হবে: (_O)"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
-msgstr "সমসà§\8dত পাতা"
+msgstr "সà¦\95ল পাতা"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "মাপ (_a):"
+msgstr "à¦\86à¦\95ার পরিবরà§\8dতন: (_a)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র ধরণ (_t):"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র ধরন: (_t)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
-msgstr "কাগজের উৎস (_s):"
+msgstr "কাগজের উৎস: (_s)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "আউটপুট ট্রে (_r):"
+msgstr "আউটপুট ট্রে: (_r)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "স্থিতিবিন্যাস (_O):"
+msgstr "স্থিতিবিন্যাস: (_i)"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "লম্বালম্বি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "আড়াআড়ি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "কাজ সংক্রান্ত বিবরণ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "à¦\97à§\81রà§\81তà§\8dব (_o):"
+msgstr "à¦\85à¦\97à§\8dরাধিà¦\95ার: (_o)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
-msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য (_B):"
+msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য: (_B)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
-msgstr "নথি মুদ্রণ করুন"
+msgstr "নথি মুদ্রণ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ে (_t):"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে: (_t)"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
-"মà§\81দà§\8dরণà§\87র সমà§\9f নিরà§\8dধারণ à¦\95রা হবà§\87\n"
-" উদাহরণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
+"মà§\81দà§\8dরণà§\87র সমà§\9f সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9fà¦à¦¾à¦¬à§\87 à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96 à¦\95রà§\81ন,\n"
+" উদাহরণস্বরূপ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপরাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূর্বাহ্ন, ৪ অপরাহ্ন"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "মুদ্রণের সময়কাল"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "অপেক্ষারত (_h)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "à¦\86রমà§\8dà¦à§\87র সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f নিরà§\8dদà§\87শ না দà§\87à¦\93à§\9fা à¦\85বধি কাজ স্থগিত রাখা হবে"
+msgstr "à¦\86রমà§\8dà¦à§\87র সà§\81নিরà§\8dদিষà§\8dà¦\9f নিরà§\8dদà§\87শ না দà§\87à§\9fা পরà§\8dযনà§\8dত কাজ স্থগিত রাখা হবে"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "পà§\8dরà¦\9aà§\8dà¦\9bদ পà§\83ষà§\8dঠা সনà§\8dনিবà§\87শ à¦\95রা হবà§\87"
+msgstr "পà§\8dরà¦\9aà§\8dà¦\9bদ পà§\83ষà§\8dঠা যà§\8bà¦\97"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
-msgstr "পূর্বে (_f):"
+msgstr "পূর্বে: (_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
-msgstr "পরে (_A):"
+msgstr "পরে: (_A)"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "কাজ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
-msgstr "ছবির গুণমান"
+msgstr "à¦\9bবির à¦\97à§\81ণà¦\97ত মান"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "রং"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
-msgstr "সমাপà§\8dতি"
+msgstr "শà§\87ষ à¦\95রà¦\9bà§\87"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "ডাà§\9fলà¦\97 বà¦\95à§\8dসà§\87 নিরà§\8dবাà¦\9aিত à¦\95িà¦\9bà§\81 মান পারস্পরবিরোধী"
+msgstr "ডাà§\9fালà¦\97à§\87র à¦\95িà¦\9bà§\81 সà§\87à¦\9fিà¦\82স পরস্পরবিরোধী"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ করুন"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2874
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+msgstr "মুদ্রণ"
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path-এ ছবির ফাইলের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "'%s' à¦\95à§\8dলাসà§\87র à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9fà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 ফাà¦\82শান à¦\95ারà§\8dযà¦\95র à¦\95রা হয়নি"
+msgstr "'%s' à¦\95à§\8dলাসà§\87র à¦\89à¦\87à¦\9cà§\87à¦\9fà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\8fà¦\87 ফাà¦\82শন বাসà§\8dতবাà§\9fিত হয়নি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "পà§\8dরদরà§\8dশনà§\87র à¦\89দà§\8dদà§\87শà§\8dযà§\87 বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন ডà¦\95à§\81মà§\87নà§\8dà¦\9fà§\87র বিনà§\8dযাস নির্বাচন করুন"
+msgstr "à¦\95à§\8bন ধরনà§\87র নথি পà§\8dরদরà§\8dশিত হবà§\87 তা নির্বাচন করুন"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s'-à¦\8fর à¦\95à§\8bনà§\8b বসà§\8dতà§\81 পাওয়া যায়নি"
+msgstr "URI '%s'-à¦\8fর à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "নামবিহীন পরিশোধক"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
-msgstr "বসà§\8dতà§\81 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম à¦\85পসারণ à¦\95রা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
-msgstr "তালিà¦\95া পরিশà§\8dরà§\81ত à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ"
+msgstr "তালিà¦\95া মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_L)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
-msgstr "তালিà¦\95া থà§\87à¦\95à§\87 মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন (_R)"
+msgstr "তালিà¦\95া থà§\87à¦\95à§\87 à¦\85পসারণ (_R)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
-msgstr "তালিà¦\95া পরিসà§\8dà¦\95ার à¦\95রুন (_C)"
+msgstr "তালিà¦\95া মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লুন (_C)"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
msgstr "কোনো আইটেম পাওয়া যায়নি"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI `%s' à¦\8fর সাথà§\87 সমà§\8dপà§\8dরতি বà§\8dযবহà§\83থ à¦\95à§\8bনà§\8b রিসà§\8bরà§\8dস à¦\9aিহà§\8dনিত à¦\95রা যায়নি"
+msgstr "URI `%s' à¦\8fর সাথà§\87 সমà§\8dপà§\8dরতি বà§\8dযবহà§\83ত à¦\95à§\8bনà§\8b রিসà§\8bরà§\8dস পাà¦\93à§\9fা যায়নি"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খুলুন"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
msgid "Unknown item"
-msgstr "à¦\85à¦\9cানা বসà§\8dতà§\81"
+msgstr "à¦\85à¦\9cানা à¦\86à¦\87à¦\9fà§\87ম"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%1$d. %2$s"
+msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
-msgstr "%1$d. %2$s"
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' সহ কোনো বস্তু অনুসন্ধানে ব্যর্থ"
+msgstr "URI '%s' সহ কোনো আইটেম খুঁজে পেতে অক্ষম"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "'%s' নামের URI '%s' সহ কোন নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকপশন পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "স্পীনার"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "অগ্রগতির দৃষ্টিনির্ভর নির্দেশনা প্রদান করা হয়"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
-msgstr "সতরà§\8dà¦\95বারà§\8dতা"
+msgstr "সতরà§\8dà¦\95à§\80à¦\95রণ"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
-msgstr "à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cà§\8dবল (_B)"
+msgstr "à¦\97াà§\9d (_B)"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
-msgstr "পরিশà§\8dরà§\81ত à¦\95রুন (_C)"
+msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লুন (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "রূপান্তর করুন (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
-msgstr "কাট করুন (_t)"
+msgstr "কাটা (_t)"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
-msgstr "বরà§\8dà¦\9cন করুন (_D)"
+msgstr "বাতিল করুন (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "সঞ্চালন করুন (_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_F)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান (_F)"
+msgstr "à¦\96à§\81à¦\81à¦\9cà§\81ন (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ফ্লপি (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ পরà§\8dদাজুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+msgstr "পরà§\8dদা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "সমà§\8dপà§\82রà§\8dণ পরà§\8dদাà§\9f পà§\8dরদরà§\8dশন বনà§\8dধ à¦\95রা হবà§\87 (_L)"
+msgstr "পরà§\8dদা à¦\9cà§\81à§\9cà§\87 পà§\8dরদরà§\8dশন বনà§\8dধ (_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "নীচে (_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "প্রথম (_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "সর্বশেষ (_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
-msgstr "à¦\89পরে (_T)"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষে (_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "নীচে (_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "উপরে (_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
+msgid "_Hard Disk"
msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "হোম (_H)"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ইনডেন্ট বৃদ্ধি করুন"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ইনডেন্ট হ্রাস করুন"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "সূচিপত্র (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "তথ্য (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
-msgstr "তà§\87রà¦\9bা (_I)"
+msgstr "তিরà§\8dযà¦\95 (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে যান (_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
-msgstr "কেন্দ্রস্থিত (_C)"
+msgstr "কেন্দ্র (_C)"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
-msgstr "পà§\82রণ (_F)"
+msgstr "à¦à¦°à¦¾à¦\9f (_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
-msgstr "বামদিকে (_L)"
+msgstr "বাম (_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
-msgstr "ডানদিকে (_R)"
+msgstr "ডান (_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "পরবর্তী (_N)"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "স্থগিত (_a)"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "বাজানো হবে (_P)"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তী (_v)"
# FIXME: Translating in the context of sound recording.\r
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "রেকর্ড করা হবে (_R)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
-msgstr "বিপরà§\80ত দিশাà§\9f (_e)"
+msgstr "পà§\87à¦\9bনà§\87 যান (_e)"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_S)"
+msgstr "থামান (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "না (_N)"
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "আড়াআড়ি"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "লম্বালম্বি"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "বিপরীত আড়াআড়ি"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "বিপরীত লম্বালম্বি"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ (_u)"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
-msgstr "প্রতিলেপন করুন (_P)"
+msgstr "প্রতিলেপন (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
-msgstr "মুদ্রণ করুন (_P)"
+msgstr "মুদ্রণ (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_v)"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
-msgstr "নতà§\81ন à¦\95রà§\87 পà§\8dরদরà§\8dশন (_R)"
+msgstr "রিফà§\8dরà§\87শ à¦\95রà§\81ন (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
-msgstr "মà§\81à¦\9bà§\87 ফà§\87লà§\81ন (_R)"
+msgstr "à¦\85পসারণ (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
-msgstr "পূর্বাবস্থা (_R)"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন (_R)"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
-msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ (_A)"
+msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "সব নির্বাচন করুন (_A)"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "রং (_C)"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "ফন্ট (_F)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "আরোহী (_A)"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "অবরোহী (_D)"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95রà§\81ন (_S)"
+msgstr "থামান (_S)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "মধ্যরেখাঙ্কন (_S)"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "পুনরুদ্ধার (_U)"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
-msgstr "সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 মাপ (_N)"
+msgstr "সà§\8dবাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦\95 à¦\86à¦\95ার (_N)"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
-msgstr "সরà§\8dবà§\8bতà§\8dতম মাপ (_F)"
+msgstr "সরà§\8dবà§\8bতà§\8dতম মানানসà¦\87 (_F)"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
-msgstr "বà§\9c à¦\95রে প্রদর্শন (_I)"
+msgstr "বà§\9c à¦\86à¦\95ারে প্রদর্শন (_I)"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\95রে প্রদর্শন (_O)"
+msgstr "à¦\9bà§\8bà¦\9f à¦\86à¦\95ারে প্রদর্শন (_O)"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:601
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "সচল"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:615
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1038
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "সুইচ"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1039
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "চালু এবং বন্ধের মাঝে সুইচ করে"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s ডি-সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c à¦\95রতà§\87 à¦\85à¦\9cানা সমসà§\8dযা à¦\89à§\8eপনà§\8dন হয়েছে"
+msgstr "%s ডি-সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c à¦\95রার সমà§\9f à¦\85à¦\9cানা তà§\8dরà§\81à¦\9fি দà§\87à¦\96া দিয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "%s বিন্যাসের জন্য ডি-সিরিয়েলাইজ ফাংশন পাওয়া যায়নি"
+msgstr "%s বিনà§\8dযাসà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bন ডি-সিরিà§\9fà§\87লাà¦\87à¦\9c ফাà¦\82শন পাà¦\93à§\9fা যাà§\9fনি"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "<%s> সà§\8dবতà§\8dবার মধà§\8dযà§\87 \"id\" à¦\93 \"name\" à¦\89à¦à§\9f উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানà§\87র মধà§\8dযà§\87 \"id\" à¦\93 \"name\" à¦\89à¦à§\9fà¦\87 উপস্থিত রয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার উপস্থিত রয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%1$s> স্বত্বার id \"%2$s\" বৈধ নয়"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> এলিমেন্টের অকার্যকর আইডি \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> সà§\8dবতà§\8dবার মধà§\8dযà§\87 \"name\" à¦\93 \"id\" à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানà§\87র মধà§\8dযà§\87 \"name\" বা \"id\" à¦\95à§\8bন বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà¦\87 à¦\89পসà§\8dথিত নà§\87à¦\87"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%1$s\" নামক বৈশিষ্ট্য <%2$s> স্বত্বার মধ্যে দুইবার উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "<%2$s>উপাদানে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি দু'বার পুনরাবৃত্ত করা হয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্য <%2$s> স্বত্বার জন্য বৈধ নয়"
+msgstr "এই প্রসঙ্গে \"%1$s\" বৈশিষ্ট্যটি <%2$s> উপাদানের জন্য বৈধ নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "\"%s\" ট্যাগের ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
+msgstr "\"%s\" ট্যাগ ব্যাখ্যা করা হয়নি।"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "নামবিহà§\80ন à¦\9fà§\8dযাà¦\97 সনাà¦\95à§\8dত à¦\95রা হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 নিরà§\8dমাণ à¦\95রা সমà§\8dà¦à¦¬ নà§\9f।"
+msgstr "নামবিহà§\80ন à¦\9fà§\8dযাà¦\97 সনাà¦\95à§\8dত à¦\95রা হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87 à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 তà§\88রি à¦\95রা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না।"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\" নামà¦\95 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 বাফারà§\87র মধà§\8dযà§\87 à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 নিরà§\8dমাণ à¦\95রা সমà§\8dà¦à¦¬ নà§\9f।"
+msgstr "\"%s\" à¦\9fà§\8dযাà¦\97 বাফারà§\87 à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\8fবà¦\82 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 তà§\88রি à¦\95রা যাà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87 না।"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> সà§\8dবতà§\8dবাটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
+msgstr "<%s> à¦\89পাদানটি <%s>'র নীচে ব্যবহার করা যাবে না"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র বà§\88ধ ধরন নয়"
+msgstr "\"%s\" à¦\95à§\8bন বà§\88ধ ধরনà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র বà§\88ধ নাম নয়"
+msgstr "\"%s\" à¦\95à§\8bন বà§\88ধ নামà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"\"%1$s\" রূপান্তর করে \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি। \"%3$s\" "
-"অ্যাট্রিবিউটের ক্ষেত্রে"
+"\"%1$s\"-কে \"%3$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য \"%2$s\" ধরনের মানে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" à¦\85à§\8dযাà¦\9fà§\8dরিবিà¦\89à¦\9fà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 বৈধ মান নয়"
+msgstr "\"%1$s\", \"%2$s\" বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dযà§\87র à¦\9cনà§\8dয à¦\95à§\8bন বৈধ মান নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%1$s\" নামà¦\95 à¦\9fà§\8dযাà¦\97 পà§\82রà§\8dবà§\87 নিরà§\8dধারিত হয়েছে"
+msgstr "\"%1$s\" à¦\9fà§\8dযাà¦\97à¦\9fি à¦\87তিমধà§\8dযà§\87à¦\87 নিরà§\8dধারণ à¦\95রা হয়েছে"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" à¦\9fà§\8dযাà¦\97à§\87 à¦\85বà§\88ধ à¦\97à§\81রà§\81তà§\8dবà§\87র à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম \"%2$s\" à¦\89পসà§\8dথিত"
+msgstr "\"%1$s\" à¦\9fà§\8dযাà¦\97à§\87 à¦\85বà§\88ধ à¦\85à¦\97à§\8dরাধিà¦\95ারà§\87র à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dরম \"%2$s\" রà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"টেক্সেটর সর্বাধিক বহিস্থিত প্রান্তে <text_view_markup> সত্ত্বা ব্যবহার করা আবশ্যক, <%"
-"s> নয়।"
+msgstr "টেক্সটের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <text_view_markup> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি <%s> à¦\89পাদান পà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96িত হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি <%s> à¦\89পাদান à¦\87তিমধà§\8dযà§\87à¦\87 à¦\89লà§\8dলà§\87à¦\96িত হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "<text> সà§\8dবতà§\8dবা <tags> সà§\8dবতà§\8dবার পà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\85বসà§\8dথিত হà¦\93à§\9fা সমà§\8dà¦à¦¬ নà§\9f"
+msgstr "<text> à¦\89পাদান <tags> à¦\89পাদানà§\87র পà§\82রà§\8dবà§\87 à¦\85বসà§\8dথিত হতà§\87 পারবà§\87 না"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"সিরিয়েলাইজ করা তথ্য সঠিকরূপে গঠিত হয়নি। প্রথম অংশ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নয়"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM বামদিক-থেকে-ডানদিকের চিহ্ন (_L)"
+msgstr "LRM বাম-থেকে-ডানে চিহ্ন (_L)"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM ডানদিক-থেকে-বামদিকের চিহ্ন (_R)"
+msgstr "RLM ডান-থেকে-বামে চিহ্ন (_R)"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE বামদিক-থেকে-ডানদিকের এমবেডিং (_e)"
+msgstr "LRE বাম-থেকে-ডানে এমবেডিং (_e)"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE ডানদিক-থেকে-বামদিকের এমবেডিং (_m)"
+msgstr "RLE ডান-থেকে-বামে এমবেডিং (_m)"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO বামদিক-থেকে-ডানদিকের ওভার-রাইড (_o)"
+msgstr "LRO বাম-থেকে-ডানে ওভার-রাইড (_o)"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO ডানদিক-থেকে-বামদিকের ওভার-রাইড (_v)"
+msgstr "RLO ডান-থেকে-বামে ওভার-রাইড (_v)"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF পপ দিশার বিন্যাস (_P)"
+msgstr "PDF পপ দিà¦\95বিন্যাস (_P)"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS শà§\82ণà§\8dয মাপà§\87র à¦\85নà§\8dতরà§\8dবরà§\8dতà§\80 স্থান (_Z)"
+msgstr "ZWS শà§\82ণà§\8dয পà§\8dরসà§\8dথà§\87র ফাà¦\81à¦\95াস্থান (_Z)"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ শà§\82ণà§\8dয মাপের সংযোজক (_j)"
+msgstr "ZWJ শà§\82ণà§\8dয পà§\8dরসà§\8dথের সংযোজক (_j)"
-#: gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ শà§\82ণà§\8dয মাপের বিভাজক (_n)"
+msgstr "ZWNJ শà§\82ণà§\8dয পà§\8dরসà§\8dথের বিভাজক (_n)"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "module_path'র মধ্যে থিম ইঞ্জিন সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- ইঙ্গিত অনুপস্থিত ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1463
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s', %2$d পংক্তির %3$d অক্ষরে উপস্থিত"
+msgstr "%2$d লাইনের %3$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্যাগ '%1$s'"
# FIXME\r
-#: gtk/gtkuimanager.c:1553
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%1$d সà§\8dà¦\9fà§\8dরিà¦\82 à¦\8fর %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
+msgstr "%1$d লাà¦\87নà§\87র %2$d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "ফাঁকা"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "ভলিউম"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম à¦\95ম à¦\85থবা বà§\87শি à¦\95রতà§\87 বà§\8dযবহà§\83ত"
+msgstr "ভলিউম কম বা বেশি করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম পরিবরà§\8dতন করতে ব্যবহৃত"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম সমনà§\8dবà§\9f করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "ভলিউম কমান"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
-msgstr "à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c কম করতে ব্যবহৃত"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম কম করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
-msgstr "à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c বৃদ্ধি"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম বৃদ্ধি"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
-msgstr "à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
+msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦\89ম বৃদ্ধি করতে ব্যবহৃত"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "নিঃশব্দ"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
-msgstr "সরà§\8dবাধিà¦\95 à¦\86à¦\93à§\9fাà¦\9c"
+msgstr "সরà§\8dবà§\8bà¦\9aà§\8dà¦\9a à¦à¦²à¦¿à¦\89ম"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 এক্সট্রা"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 এক্সট্রা"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 ট্যাব"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 এক্সট্রা"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 এক্সট্রা"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis এক্সেক"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "হাগাকি (পোস্টকার্ড)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তরের পোস্টকার্ড)"
+msgstr "oufuku (প্রত্যুত্তর পোস্টকার্ড)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "১০x১১"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "১০x১৩"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "১০x১৪"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "১০x১৫"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "১১x১২"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "১১x১৫"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "১২x১৯"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "৫x৭"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "৬x৯ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "৭x৯ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "৯x১১ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "আর্চ A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "আর্চ B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "আর্চ C"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "আর্চ D"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "আর্চ E"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-প্লাস"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "ইউরোপিয়ান edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8dসà§\87à¦\95িà¦\89à¦\9fিà¦"
+msgstr "à¦\95ারà§\8dযনিরà§\8dবাহà§\80"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold ইউরোপিয়ান"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold মার্কিন"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold জার্মান লিগ্যাল"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "গভর্নমেন্ট লিগ্যাল"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "গভর্নমেন্ট লেটার"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
-msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৩x৫"
+msgstr "ইনডেক্স ৩x৫"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৪x৬ (পà§\8bসà§\8dà¦\9fà¦\95ারà§\8dড)"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ (পোস্টকার্ড)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৪x৬ ext"
+msgstr "ইনডেক্স ৪x৬ ext"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
-msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ৫x৮"
+msgstr "ইনডেক্স ৫x৮"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
-msgstr "à¦\87নà¦à§\8bà§\9fà§\87স"
+msgstr "à¦\9aালানপতà§\8dর"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "ট্যাবলয়েড"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "মার্কিন লিগ্যাল"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "মার্কিন লিগ্যাল এক্সট্রা"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
-msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লà§\87à¦\9fার"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
-msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি এক্সট্রা"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লà§\87à¦\9fার এক্সট্রা"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
-msgstr "মারà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি প্লাস"
+msgstr "মারà§\8dà¦\95িন লà§\87à¦\9fার প্লাস"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "মোনার্ক খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#১০ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#১১ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#১২ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#১৪ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#৯ খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "কোয়ার্টো"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "সুপার A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "সুপার B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "প্রসারিত বিন্যাস"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ফোলিও"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ফোলিও sp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "নিমন্ত্রণপত্রের খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ইটালিয়ান খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "ছোট আকারের ছবি"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 খাম"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 খাম"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "সিম-লিà¦\82à¦\95 à¦\95রা '%1$s' à¦\93 '%2$s'-à¦\8fর à¦\9cনà§\8dয à¦à¦¿à¦¨à§\8dন idata সনাà¦\95à§\8dত à¦\95রা হà§\9fেছে\n"
+msgstr "সিম-লিà¦\82à¦\95 à¦\95রা '%1$s' à¦\93 '%2$s'-র à¦\9cনà§\8dয à¦à¦¿à¦¨à§\8dন idata পাà¦\93à§\9fা à¦\97েছে\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "শà§\80রà§\8dà§\9dচরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "শà§\80রà§\8dষচরণ লিখতে ব্যর্থ\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "হ্যাশ টেবিল লিখতে ব্যর্থ\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডার à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস লিà¦\96তà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ\n"
+msgstr "ফোল্ডার ইনডেক্স লিখতে ব্যর্থ\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "শীর্ষচরণ পুনরায় লিখতে ব্যর্থ\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%1$s ফাইল খুলতে ব্যর্থ : %2$s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "ক্যাশে ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "নির্মিত ক্যাশে বৈধ নয়।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%1$s এর নাম %2$s এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s, %4$s মুছে ফেলা হচ্ছে।\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s, %4$s অপসারণ করা হচ্ছে।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%1$s এর নাম %2$s'এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s\n"
+msgstr "%1$s-এর নাম %2$s-এ পরিবর্তন করা যায়নি: %3$s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%1$s এর নাম %2$s-এ প্রত্যাবর্তন করতে ব্যর্থ: %3$s।\n"
+msgstr "%1$s-এর পুনঃনামকরণ %2$s-এ করা যায়নি: %3$s।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87 ফাà¦\87ল সাফলà§\8dযà§\87র সাথে নির্মিত হয়েছে।\n"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87 ফাà¦\87ল সাফলà¦à¦¾à¦¬ে নির্মিত হয়েছে।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "সামà§\8dপà§\8dরতিà¦\95 তথà§\8dয ধারণ à¦\95রলà§\87à¦\93, à¦\89পসà§\8dথিত à¦\95à§\8dযাশà§\87 মà§\81à¦\9bà§\87 নতà§\81ন à¦\95রà§\87 লিà¦\96à§\81ন।"
+msgstr "সামà§\8dপà§\8dরতিà¦\95 তথà§\8dয ধারণ à¦\95রলà§\87à¦\93, বিদà§\8dযমান à¦\95à§\8dযাশà§\87 পà§\8dরতিসà§\8dথাপন à¦\95রà§\81ন"
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme এর উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে না"
+msgstr "index.theme-এর উপস্থিতির জন্য পরীক্ষা করা হবে না"
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87র মধà§\8dযে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাশà§\87তে ছবির তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
-msgstr "একটি C শীর ফাইল প্রস্তুত করা হবে"
+msgstr "একটি C শীর্ষচরণের ফাইল আউটপুট দেয়া হবে"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "à¦à¦¾à¦°à¦¬à§\8bস আউটপুট বন্ধ করা হবে"
+msgstr "বাà¦\97াà§\9cমà§\8dবর আউটপুট বন্ধ করা হবে"
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "à¦\89পসà§\8dথিত à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦\95à§\8dযাশà§\87 পরà§\80à¦\95à§\8dষা করুন"
+msgstr "বিদà§\8dযমান à¦\86à¦\87à¦\95ন à¦\95à§\8dযাশà§\87র বà§\88ধতা যাà¦\9aাà¦\87 করুন"
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "বৈধ আইকন ক্যাশে নয়: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b থিম à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস ফাà¦\87ল à¦\89পসà§\8dথিত নেই।\n"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b থà§\80ম à¦\87নডà§\87à¦\95à§\8dস ফাà¦\87ল নেই।\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"'%s''এ কোনো থিম ইন্ডেক্স ফাইল উপস্থিত নেই।\n"
-"এই স্থানে আইকন ক্যাশে নির্মাণের জন্য --ignore-theme-index ব্যবহার করুন।\n"
+"'%s'-এ কোনো থীম ইনডেক্স ফাইল নেই।\n"
+"যদি আপনি সত্যিই এখানে একটি আইকন ক্যাশে তৈরি করতে চান, --ignore-theme-index "
+"ব্যবহার করুন।\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "à¦\86মহারিক (EZ+)"
+msgstr "à¦\85à§\8dযামহারিক (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "সেডিল্লা"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেটেড)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেটেড)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "মাল্টি-প্রেস"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "থাই-লাও"
# FIXME\r
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "টিগরিগনা-ইরিট্রিয়ান (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "টিগরিগনা-ইথিওপিয়ান (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "à¦à¦¿à§\9fà§\87তনামিস (VIQR)"
+msgstr "à¦à¦¿à§\9fà§\87তনামà§\80 (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s থেকে ফাইল প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "'%s' নথিà¦\9fি %s মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87র মধà§\8dযà§\87 মà§\81দà§\8dরণ à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\85নà§\81মà§\8bদিত হà¦\93à§\9fা আবশ্যক"
+msgstr "'%s' নথিà¦\9fি %s মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87 মà§\81দà§\8dরণà§\87র à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "%s এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "%s-এ কোন নথি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "'%s' à¦\95াà¦\9cà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পà§\8dরাপà§\8dত à¦\95রার à¦\9cনà§\8dয à¦\85নà§\81মà§\8bদিত হà¦\93à§\9fা আবশ্যক"
+msgstr "'%s' à¦\95াà¦\9cà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "à¦\95াà¦\9cà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦\85নà§\81মà§\8bদিত হà¦\93à§\9fা আবশ্যক"
+msgstr "à¦\95াà¦\9cà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦\85নà§\81মà§\8bদিত হà¦\93à§\9fা আবশ্যক"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয à¦\85নà§\81মà§\8bদিত হà¦\93à§\9fা আবশ্যক"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পাà¦\93à§\9fার à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরমাণà§\80à¦\95রণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "%s এর ডিফল্ট মুদ্রক সংক্রান্ত তথ্য পাওয়ার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "%s-এর পূর্বনির্ধারিত মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "%s এর মুদ্রক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "%s থেকে মুদ্রণযন্ত্র পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s থেকে ফাইল পাওয়ার জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s এর ক্ষেত্রে অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "%s-এ প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
+msgstr "ডোমেইন:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "%s এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "'%s' নথি মুদ্রণে প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "'%s' নথিটি %s মুদ্রকের মধ্যে মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "%s মুদ্রণযন্ত্রে এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "%s এর মধ্যে নথিপত্র মুদ্রণ করার জন্য অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "এই নথিটি মুদ্রণের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে টোনারের মাত্রা হ্রাস হয়েছে।"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ টোনারের মাত্রা কম।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95ে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরে টোনার শেষ হয়ে গেছে।"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে ডেভেলপর সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ ডেভেলপার সামগ্রীর মাত্রা কম।"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87 ডà§\87à¦à§\87লপর সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87 ডà§\87à¦à§\87লপার সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "'%s' মুদ্রকে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা হ্রাস হয়েছে।"
+msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s'-এ অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রীর মাত্রা কমেছে।"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95ে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরে অন্তত একটি মার্কার ধারণস্থলের সামগ্রী শেষ হয়ে গেছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95ের ঢাকনা খোলা।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরের ঢাকনা খোলা।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95ের দরজা খোলা।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরের দরজা খোলা।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87 à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র পরিমাণ হà§\8dরাস হয়েছে।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87 à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র পরিমাণ হà§\8dরাস পà§\87য়েছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87 à¦\95াà¦\97à¦\9c শà§\87ষ হà§\9fেছে।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র à¦\95াà¦\97à¦\9c শà§\87ষ হà§\9fà§\87 à¦\97েছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95 '%s' বরà§\8dতমান à¦\85ফলাà¦\87ন à¦\85বসà§\8dথাà§\9f রয়েছে।"
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর '%s' বরà§\8dতমানà§\87 à¦\85ফলাà¦\87নà§\87 রয়েছে।"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "মুদ্রকে '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87 à¦\95িà¦\9bà§\81 সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+msgstr "'%s' মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "স্থগিত ; কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "কাজ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজের ধরন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র সà¦\82à¦\97à§\8dরহসà§\8dথল"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cà§\87র à¦\89à§\8eস"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
-msgstr "আউটপুট-ট্রে"
+msgstr "আউটপুট ট্রে"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "রেজল্যুশন"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript পূর্ব-পরিশোধক"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
-msgstr "এক পার্শ্ব"
+msgstr "এককপৃষ্ঠ"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "দীর্ঘ প্রান্ত (আদর্শ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ক্ষুদ্র প্রান্ত (উল্টানো)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95à§\87র ডিফলà§\8dà¦\9f মান"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরà§\87র পà§\82রà§\8dবনিরà§\8dধারিত মান"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "শুধুমাত্র GhostScript ফন্ট এমবেড করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS লেভেল ১-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS লেভেল ২-এ রূপান্তর করা হবে"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "পূর্ব-পরিশোধক নেই"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
msgstr "জরুরী"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
-msgstr "à¦\95াà¦\9cà§\87র à¦\97à§\81রà§\81তà§\8dব"
+msgstr "à¦\95াà¦\9cà§\87র à¦\85à¦\97à§\8dরাধিà¦\95ার"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "বিল সংক্রান্ত তথ্য"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fিà¦\93 না"
+msgstr "à¦\95à§\8bনà¦\9fি না"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "আদর্শ"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্রেণীবিহীন"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "পূর্বে"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "পরে"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "মুদ্রণ করা হবে"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "চিহ্নিত সময়ে মুদ্রণ করা হবে"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "স্বনির্ধারিত %1$sx%2$s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
msgid "Print to File"
msgstr "ফাইলে মুদ্রণ করুন"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা (_s):"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা: (_s)"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
-msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9fà§\87র বিনà§\8dযাস (_O)"
+msgstr "à¦\86à¦\89à¦\9fপà§\81à¦\9fà§\87র ফরমà§\8dযাà¦\9f (_O)"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR এ মুদ্রণ করা হবে"
+msgstr "LPR-এ মুদ্রণ করা হবে"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠা সংখ্যা"
+msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
-msgstr "কমান্ড-লাইন"
+msgstr "কমান্ড লাইন"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরà¦\95 à¦\85ফলাà¦\87ন à¦\85বসà§\8dথাà§\9f"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dর à¦\85ফলাà¦\87নà§\87 রà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
-msgstr "মà§\81দà§\8dরণà§\87র পà§\8dরসà§\8dতà§\81তি à¦\95রা হà¦\9aà§\8dà¦\9bà§\87"
+msgstr "মà§\81দà§\8dরণà§\87র à¦\9cনà§\8dয পà§\8dরসà§\8dতà§\81ত"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
-msgstr "প্রক্রিয়া সংক্রান্ত কাজ"
+msgstr "প্রক্রিয়াধীন কাজ"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "পরà§\80à¦\95à§\8dষামà§\82লà¦\95 মà§\81দà§\8dরà¦\95ে মুদ্রণ করুন"
+msgstr "পরà§\80à¦\95à§\8dষামà§\82লà¦\95 মà§\81দà§\8dরণযনà§\8dতà§\8dরে মুদ্রণ করুন"
# FIXME\r
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কিত তথ্য পেতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলের জন্য কোন তথ্য পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%1$s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত ছবির ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত X পর্দা"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SCREEN"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X-এর কল সুসংগত করা হবে"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "স্বীকৃতি"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "লেখক"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফোল্ডার তৈরিতে ত্রুটি: %2$s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "include ফাইল খুঁজে পেতে অক্ষম: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "module_path-এ থীম ইঞ্জিনের অবস্থান চিহ্নিত করতে অক্ষম: \"%s\","
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "মান নির্ধারণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত Gdk ডিবাগিং ফ্ল্যাগ"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "'%s' নামক ছবির ফাইলে তথ্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' অ্যানিমেশন লোড করতে ব্যর্থ: কারণ অজানা, সম্ভবত অ্যানিমেশন ফাইলটি ক্ষতিগ্রস্ত"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করতে ব্যবহৃত %s নামক মডিউলটি সঠিক ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত "
+#~ "এটি ভিন্ন কোন GTK সংস্করণের অংশ?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ফাইলের জন্য ছবির ফাইল ফরম্যাট সনাক্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "ছবির ফাইল ফরম্যাট অজানা"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করে না: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "callback-এ ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লেখার জন্য '%1$s' খুলতে ব্যর্থ: %2$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "ছবি লেখার সময় '%s' বন্ধ করতে ব্যর্থ, সম্ভবত সব তথ্য সংরক্ষিত হয়নি: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "বাফারে ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "ছবির স্ট্রিমে লিখতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: ছবি লোড করতে ব্যবহৃত মডিউল '%s' একটি অপারেশন সম্পন্ন করতে "
+#~ "ব্যর্থ, কিন্তু ব্যর্থতার কারণ দর্শানো হয়নি"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "'%s' প্রকৃতির ছবির ক্রমবর্ধমান লোড করার বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ছবির শীর্ষচরণ বিকৃত"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "ছবির ফরম্যাট অজানা"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "ছবির পিক্সেল উপাত্ত বিকৃত"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+#~ msgstr[1] "%u বাইট মাপের ছবির বাফার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত অ্যানিমেশনের ধরন"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "অ্যানিমেশনের ত্রুটিযুক্ত অংশ"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP ছবিতে ভুয়া শীর্ষচরণ উপাত্ত"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP ছবির শীর্ষচরণের আকার অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Topdown BMP ছবি সংকোচন করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে ফাইল সমাপ্তির সম্মুখীন হয়েছে"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইল সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP ফাইলে লিখা যায়নি"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ফাইলের কিছু উপাত্ত অনুপস্থিত (সম্ভবত কোনো কারণে এর কিছু অংশ মুছে ফেলা হয়েছে?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF লোডারে অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "স্ট্যাক-ওভারফ্লো"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF ছবি লোডার এই ছবিটি বুঝতে পারছে না।"
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "ভুল কোডের সম্মুখীন"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে বৃত্তাকার টেবিলের প্রবেশ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+# FIXME: Composite\r
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF ফাইলে কোন ফ্রেম অন্তর্ভুক্ত করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF ছবিটি ক্ষতিগ্রস্ত (ভুল LZW সংকোচন)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "ফাইলটি GIF ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF ছবিতে কোনো গ্লোবাল colormap নেই, এবং এর অন্তর্ভুক্ত ফ্রেমে স্থানীয় কোন "
+#~ "colormap নেই।"
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF ছবির বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "আইকনে অকার্যকর শীর্ষচরণ"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "আইকনের প্রস্থ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "আইকনের উচ্চতা শূন্য"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সংকুচিত আইকনের ব্যবহার সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "ICO ফাইল রূপে সংরক্ষণের জন্য ফাইলের আকার অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "কার্সারের হট-স্পট ছবির বাইরে"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO ফাইলের জন্য অসমর্থিত গভীরতা: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS ছবি পড়ার সময় ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS ফাইল ডিকোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "ছবি ডিকোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG2000-এর প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "এই মূহুর্তে এধরনের ছবি সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "ছবির উপাত্ত বাফার করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG ছবির ফাইল (%s) ব্যাখ্যা করার সময় ত্রুটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই, মেমরি ফাঁকা করার জন্য কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন "
+#~ "বন্ধ করার চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমর্থিত JPEG কালার-স্পেস (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG ফাইল লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত JPEG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG'র গুণগত মান ০ থেকে ১০০ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "শীর্ষচরণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "কনটেক্সট বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ এবং/অথবা উচ্চতার মাপ অকার্যকর"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "ছবিটিতে অসমর্থিত bpp রয়েছে"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "ছবিটিতে %d-বিট প্লেইনের সংখ্যা অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায়নি"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "লাইন উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "প্যালেট করা উপাত্তের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX ছবির সকল লাইন পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX উপাত্তের শেষে কোনো প্যালেট সনাক্ত করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ছবির চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা অকার্যকর।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য।"
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG'র চ্যানেল প্রতি বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA নয়।"
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "রূপান্তরিত PNG-তে অসমর্থিত সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$ld গুণ %2$ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই; কয়েকটি "
+#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে মেমরির ব্যবহার হ্রাস করার চেষ্টা করুন"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG ছবির ফাইল পড়তে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী নূন্যতম ১ ও সর্বোচ্চ ৭৯ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কী ASCII অক্ষরবিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "রঙের প্রোফাইলে অকার্যকর দৈর্ঘ্য %d রয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr "PNG কম্প্রেশনের মাত্রা ০ ও ৯ এর মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG টেক্সট অংশ %s'র মান ISO-8859-1 এনকোডিং-এ পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "PNM লোডারের দ্বারা পূর্ণসংখ্যার মান পাওয়ার প্রত্যাশা ছিল, কিন্তু পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে একটি ভুল প্রারম্ভিক বাইট রয়েছে"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ফাইলটি কোন সনাক্তকৃত PNM সাব-ফরম্যাটে নেই"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ প্রস্থের ছবি রয়েছে"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে ০ দৈর্ঘ্যের ছবি রয়েছে"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "অশোধিত PNM ছবির ধরন অকার্যকর"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোডার এই PNM সাব-ফরম্যাট সমর্থন করে না"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "অশোধিত PNM ফরম্যাটে নমুনা তথ্যের পূর্বে শুধুমাত্র একটি শূণ্যস্থান উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM কনটেক্সট স্ট্রাক্ট লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM ছবির তথ্য অপ্রত্যাশিতভাবে সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ফরম্যাটের ছবির সংকলন"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "ইনপুট ফাইল বর্ণনাকারী ফাঁকা।"
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "QTIF'র শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটমের আকার অত্যাধিক বড় (%d বাইট)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "read buffer ফাইলের জন্য %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "QTIF'র অ্যাটম পড়ার সময় ফাইল ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "খোঁজ দ্বারা পরবর্তী %d বাইট উপেক্ষা করতে ব্যর্থ()।"
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "QTIF কনটেক্সট কাঠামো বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "GdkPixbufLoader অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "ছবির তথ্যের অ্যাটম খুঁজে পেতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "QTIF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS ছবির শীর্ষচরণে ভুয়া তথ্য রয়েছে"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS ছবির প্রকৃতি অজানা"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "RAS ছবির পরিবর্তন অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun রেসটার ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "ছবি বিকৃত করা হয়েছে বা মুছে ফেলা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "colormap structure বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "colormap এন্ট্রির জন্য অপ্রত্যাশিত bitdepth"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA শীর্ষচরণ মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA ছবিতে অকার্যকর দিকমাত্রা রয়েছে"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA ছবির ধরন সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA context struct'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থ পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতা পাওয়া যায়নি (ভুল TIFF ফাইল)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF ছবির প্রস্থ অথবা উচ্চতার মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF ছবির দিকমাত্রা অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল খোলার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইল থেকে RGB উপাত্ত লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি খুলতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কর্ম সঞ্চালনে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF ছবি সংরক্ষণে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "TIFF কম্প্রেশন কোন কার্যকর কোডেক উল্লেখ করেনা।"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF উপাত্ত লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF ফাইলে লিখা যায়নি"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "ছবির প্রস্থের মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ছবির উচ্চতার মাপ শূণ্য"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট অংশ সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "XPM শীর্ষচরণ পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অকার্যকর XPM শীর্ষচরণ"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থ <= ০"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM ফাইলের ছবির উচ্চতা <= ০"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM'তে পিক্সেল প্রতি অকার্যকর সংখ্যক char রয়েছে"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM ফাইলে অকার্যকর সংখ্যক রং রয়েছে"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM colormap পড়া যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম তৈরি করা যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম খোঁজ করা যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "স্ট্রীম থেকে পড়া যায়নি: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "বিট-ম্যাপ লোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "মেটা-ফাইল লোড করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+-র জন্য ছবির ফরম্যাট অসমর্থিত"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF ফরম্যাটের ছবি"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্রণে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ফোল্ডার (_d)"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ফোল্ডার পাঠযোগ্য নয়: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1$s\" ফাইলটি একটি পৃথক মেশিনে (%2$s নামাঙ্কিত) উপস্থিত এবং সম্ভবত এই "
+#~ "প্রোগ্রামের জন্য বিদ্যমান নয়।\n"
+#~ "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এটা নির্বাচন করতে চান?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন (_l)"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "ফাইলটি পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফোল্ডারের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য "
+#~ "নয়"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ফোল্ডারের নাম: (_F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নামে এমন কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলো ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%1$s' ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %2$s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি সত্যিই মুছে ফেলা হবে?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "ফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-তে পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" ফাইলের পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %2$s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ফাইল \"%1$s\"-কে \"%2$s\"-এ পুনঃনামকরণে ত্রুটি: %3$s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি চিহ্নিত নামে পুনঃনামকরণ করুন:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ফাইলের নাম UTF-8 বিন্যাসে রূপান্তর করা যায়নি। (এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING-র মান নির্ধারণ করার চেষ্টা করুন): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "অকার্যকর UTF-8"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "নাম অত্যাধিক লম্বা"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায়নি"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "গামার মান (_G)"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "ইনপুট"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস বিদ্যমান নেই"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "ডিভাইস: (_D)"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "পর্দা"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "উইন্ডো"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "মোড: (_M)"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "অক্ষ"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "কী"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "X: (_X)"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "Y: (_Y)"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "চাপ: (_P)"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X tilt: (_t)"
+
+# FIXME\r
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y tilt: (_i)"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "চাকা: (_W)"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "কোনটি না"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(অজানা)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "পরিস্কার (_e)"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- কোন পরামর্শ নেই ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(ফাঁকা)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"