]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / bg.po
index ca8d73a9d9c496b4e2e3ccd9e8c597cc0421d5ba..daf437ba73f1fedf17bf86e01b673891e85d41b0 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# small additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-14 18:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл \"%s\" не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки: %s: %s"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f: %s: %s, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
-"е от различна версия на GTK?"
+"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð¾Ñ\82 Ñ\80азлиÑ\87на Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84айл \"%s\", Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80азпознаÑ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+"Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
-"могат да не бъдат запазени: %s"
+"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
+"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка Ñ\82ип '%s' не се поддържа"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 Ñ\82ипа \"%s\" не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка, но няма причина за това"
+"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
+"заÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, но няма причина за това"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едена Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едена Ðµ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
+msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байт"
+msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "BMP Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о има неподдържан размер на заглавната част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
+"могат да бъдат компресирани"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за изображения BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
+msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
-"разполагане."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
+msgstr ""
+"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ðµ Ð¾Ñ\80Ñ\8fзана Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлна."
+msgstr "GIF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ð¾Ñ\80Ñ\8fзано Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлно."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1590
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в икона"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Иконата има нулева ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Неподдържан тип икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ð\9dезадоволиÑ\82елна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·ÐµÑ\82е Ð¾Ñ\82 "
-"нÑ\8fкои Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81пÑ\80еÑ\82е Ð½Ñ\8fкои "
+"пÑ\80огÑ\80ами, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° JPEG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° JPEG Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80азпÑ\80еделена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -280,20 +355,65 @@ msgstr ""
 "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
 "обработена."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Изображението е с неподдържани бита за пискел"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Изображението има непоодържан брой битове на цветовите разнини: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за изображения PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ð\91иÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ð° PNG ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка не е валиден."
+msgstr "Ð\91иÑ\82а Ð·Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ð° PNG Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о не е валиден."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
@@ -309,4695 +429,2082 @@ msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG  има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82ална Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² PNG Ñ\84айл Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка: %s"
+msgstr "ФаÑ\82ална Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² PNG Ñ\84айл Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Недостатъчна памет за запазване на  %ld от %ld картинка; опитайте се да "
-"излезете от някое приложение за да освободите памет."
+"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%s\" не може да "
+"бъде анализирана."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%d\" не е "
+"позволена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
+"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за изображения PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
+msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° PNM ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° PNM не подържа този PNM подформат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr ""
+"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° PNM "
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
+msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка Ð¸Ð¼Ð° 'Ñ\84Ñ\80алÑ\88иви' заглавни данни"
+msgstr "RAS Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° \"Ñ\84алÑ\88иви\" заглавни данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка Ðµ неизвестен тип"
+msgstr "RAS Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° неизвестен тип"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\8aÑ\80жан Ñ\82ип TGA ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82ип RAS Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80еди RAS ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80еди RAS Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð²Ñ\80еменни IOBuffer Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка fread() -- Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¿Ñ\80еждевÑ\80еменен 'кÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\84айл'"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\80еменни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка fseek() -- Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¿Ñ\80еждевÑ\80еменен 'кÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\84айл'"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA картинката има грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
+msgstr "TGA изображението има грешни размери"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на "
-"файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за изображения Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)"
+msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)"
+msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° TIFF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а е нулева"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° TIFF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о е нулева"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "РазмеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° TIFF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а са твърде големи"
+msgstr "РазмеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð° TIFF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о са твърде големи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° TIFF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° TIFF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¿Ñ\80опадна"
+msgstr "TIFFClose Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ðµ Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88на"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° TIFF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° TIFF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за изображения TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева ширина"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева височина"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\85 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82аналоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½о"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за изображения WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Грешен XBM файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XBM ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XBM Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за изображения XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Липсва заглавна XPM част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Грешна заглавна част на XPM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¸Ð¼Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка с ширина <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¸Ð¼Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение с ширина <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XPM ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80аÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\86веÑ\82ове Ð·Ð° XPM Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82ена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð·Ð°Ñ\80еждам XPM ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменен Ñ\84айл ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð·Ð°Ñ\80еждам XPM Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Кой дисплей на Х да се използва"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Кой екран на Х да се използва"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multy key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лицензът на програмата"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуги"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Default Display"
-msgstr "Интервал по подразбиране"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Създадено от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документиранo от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Преведено от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Художествена изработка"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Приключване на Ускорение"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ускорение на Графични обекти"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениеÑ\82о"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени Ñ\81а Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð½Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82а\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
-"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикално подравняване"
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
+"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð² Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о. 0.0 Ðµ Ð³Ð¾Ñ\80но "
-"подÑ\80авнÑ\8fване, 1.0 Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване"
+"ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али. Ð\92ие Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а, "
+"за Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸Ñ\82е Ð·Ð° Ð±Ñ\8aдеÑ\89а Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикално мащабиране"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
+"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
+"изберете този цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\82о ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ»Ð¾."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Посоката в която показва стрелката"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сянка на стрелка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Поява на сянка около стрелката"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Стойност:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вено Ð² Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Залено:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ Ð² Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87инен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо Ð² Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният "
-"елемент"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² Ñ\80амкаÑ\82а"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° _Ñ\86вÑ\8fÑ\82:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
+"име на цвят."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ЦвеÑ\82на Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ñ\83велиÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80а Ð¾Ñ\82 Ð´Ð²ÐµÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¿Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° _вÑ\81иÑ\87ко"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Методи за вход"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стил на подредба"
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невалидно име на файла: %s"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ен"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елементи, например бутоните за помощ."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно Място"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Брой интервали между вложени елементи."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83го..."
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fва"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
-"контейнера нараства"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлва"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а "
-"или Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+"Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¶Ðµ Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о "
+"име. Ð\9eпиÑ\82айÑ\82е Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83го Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80еименÑ\83вайÑ\82е Ñ\84айла."
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Рамка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¸ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Стил на пакетиране"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#, c-format
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
-"началото или края на контейнера"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:211
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81а Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
-msgid "Use underline"
-msgstr "Ð\98зползва Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Ð\98зползва Ð²Ð³Ñ\80аден"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зи ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Релефни граници"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Релефен стил на граници."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Интервал по подразбиране"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват "
-"показването им извън границите"
+"Не може да бъде избран файл \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Преместване по Х на обект"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Отваряне на _местоположение"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Преместване по У на обект"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
-msgid "visible"
-msgstr "видимост"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показва клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
-msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по Х"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
-msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по У"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
-msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
-msgid "height"
-msgstr "височина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Фиксираната височина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Е Разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Row has children"
-msgstr "Редът има подредове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Е Разширен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвят на фона на клетка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Задаване на фон на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект 'Pixbuf'"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "'Pixbuf' за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf Expander Open"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf for open expander."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Expander Closed"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf for closed expander."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Номенклатурно ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азенаÑ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\98ме"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Ð\94еÑ\82айл"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Ð\94еÑ\82йли Ð¿Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ\82 Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð½Ð° Ñ\82емаÑ\82а"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fн Ð½а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81т"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\82е Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°т"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _папка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-msgid "Markup"
-msgstr "Маркиране"
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
-msgid "Attributes"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Ð\97апазване Ð² Ð¿_апка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста при ренване."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ñ\82ази Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°, Ð·Ð°Ñ\89оÑ\82о Ñ\82Ñ\8f Ð½Ðµ Ðµ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвят на фон като низ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Бързият клавиш %s не съществува"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвят на фон"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име \"%s\". Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в \"%s\". Заменянето му ще презапише "
+"съдържанието му."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Име на цвят за преден план"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвят за преден план като низ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еден Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируем"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f К"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f М"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Г"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ð½Ð¸Ð·"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð½Ð° Ð¨Ñ\84Ñ\80иÑ\84Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а 'PangoFontDescription '"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+msgid "Today"
+msgstr "Ð\94неÑ\81"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "ФамилиÑ\8f Ð¨Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ð\92Ñ\87еÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84амилиÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81мени Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Посочената папка е невалиден път."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменлива Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл Ð¾Ñ\82 \"%s\" Ð¸ \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Плътност на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Не може да бъде избран елемента"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Ширина на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на местоположение"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Запазване в"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Шрифт в точки"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð² Ñ\82оÑ\87ки"
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
+msgid "Folders"
+msgstr "Ð\9fапки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Ð\9fа_пки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Издига"
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папката е нечетима: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
-"ако е отрицателно)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Зачертан"
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
+"за тази програма.\n"
+"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова папка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Ð\98з_Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стил на подчертаване за текст"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Задаване на фон"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
+"файловете"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Задаване за Преден план"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80едакÑ\82иÑ\80Ñ\83ем"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ð\9dова Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име на папката:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Задава фамилия шрифтове"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Задава стил на шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози Ñ\82аг Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\81Ñ\82иловеÑ\82е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81имволи, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Задава вариант на шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Ð\97адава Ñ\88лÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¤Ð°Ð¹Ð»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Задава ширина на шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Задава размер на шрифт"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози Ñ\82аг Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+msgid "Rename File"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Задава мащаб на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Задава издигане"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Задава зачертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Задава подчертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Стил на превключване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стил на превключване на бутонте"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активируеми"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио състояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер на индикатор"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на Индикатор"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Дали обекта на менюто е маркиран"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазва цвета тук"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Кликнете на тази палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
-msgid "Has palette"
-msgstr "Има палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущият цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
-"непрозрачност)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Потребителска палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра за избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
-"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
-"този цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Наситеност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Залено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количеството зелено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синьо:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
-"име на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:140
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:141
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Винаги разрешава стрелките"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента не "
-"е в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:155
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:162
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Винаги празно"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:163
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:170
-msgid "Value in list"
-msgstr "Стойност в списък"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:171
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим на промяна а размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Вграден елемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип на крива"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:127
-msgid "Has separator"
-msgstr "Има разделител"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Content area border"
-msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:154
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал на бутон"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Разстояние между бутони"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Action area border"
-msgstr "Граница на пространството за действие"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:365
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиция на Показалеца"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:366
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на мястото за вмъкване в символи."
-
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:375
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Избор на Рамки"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
-
-#: gtk/gtkentry.c:456
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-
-#: gtk/gtkentry.c:463
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимална дължина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
-
-#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:480
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Има рамка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-#, fuzzy
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външното рамка от полето"
-
-#: gtk/gtkentry.c:488
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидим символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:496
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активира по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Дали да активира подразбиращите се графични обекти (такива като бутони по "
-"подразбиране в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
-
-#: gtk/gtkentry.c:513
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Отместване на скролирането"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Съдържание на записите"
-
-#: gtk/gtkentry.c:755
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Избор на фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Дали избраното съдържание ще се отдели при фокусиране."
-
-#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtklabel.c:3217
-msgid "Select All"
-msgstr "Избира Всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3932 gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3942 gtk/gtktextview.c:6485
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:515 gtk/gtkimage.c:165
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:516
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:522
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показва файловите операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:530
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Дали позволява избор на няколко файла."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:686
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:690
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Па_пки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:722
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:726
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлове"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:803 gtk/gtkfilesel.c:2143
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Папката е нечетима: %s"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:934
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1065
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Ð\98з_Ñ\82Ñ\80ива Ð¤Ð°Ð¹Ð»"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о Ðµ Ñ\82вÑ\8aÑ\80де Ð´Ñ\8aлго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименува Файл"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
-"файловете"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1370 gtk/gtkfilesel.c:1606
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на Папка:"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1453
-msgid "Create"
-msgstr "СÑ\8aздава"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1497
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айл \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Ð\98меÑ\82о \"%s\" Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\8aÑ\82 \"%s\".·Ð\9cолÑ\8f, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹Ñ\82е "
+"различно име."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499 gtk/gtkfilesel.c:1620
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1508
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айл \"%s\": %s"
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Ð\97апазванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82каÑ\82а Ð±ÐµÑ\88е Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1551
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1556
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1602 gtk/gtkfilesel.c:1616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мрежово устройство (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименува Файл"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1721
-msgid "Rename"
-msgstr "Преименува"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2122
-msgid "Selection: "
-msgstr "Ð\98збоÑ\80:"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3009
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3012
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Грешен Utf-8"
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3878
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е твърде дълго"
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3880
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont който текущо е избран"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
-msgid "Preview text"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст за етикет на рамка."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Изравняване на текста по Х"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Изравняване на текста по У"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикално подравняване на етикета."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сянка на рамка"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Появяване граници на рамка."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама стойност"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:152 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:281 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип на сянка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Поява на сянка около контейнера."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Handle position"
-msgstr "Подържа позиция"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията."
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:133
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:134
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:141
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растерна картинка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:149
-msgid "Image"
-msgstr "Картинка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Gdk картинка за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:157
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:158
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане или показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-"ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази."
-
-#: gtk/gtkimage.c:182
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набор от икони за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:190
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер на икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Размер за използване на икони."
-
-#: gtk/gtkimage.c:199
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимация"
-
-#: gtk/gtkimage.c:200
-#, fuzzy
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk Анимация за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:207
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип на запазване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:208
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Презентацията започва с използване на представените данни."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Картинка на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
-
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
-msgid "No input devices"
-msgstr "Няма входно устройство"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "Window"
-msgstr "Прозорец"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(забранен)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:549
-#, fuzzy
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
-
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текста на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите"
-
-#: gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use markup"
-msgstr "Използва отметка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:302
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Justification"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:325
-msgid "Pattern"
-msgstr "Образец"
-
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят."
-
-#: gtk/gtklabel.c:333
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг."
-
-#: gtk/gtklabel.c:340
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избираем"
-
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката."
-
-#: gtk/gtklabel.c:347
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемоничен клавиш"
-
-#: gtk/gtklabel.c:348
-#, fuzzy
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет."
-
-#: gtk/gtklabel.c:356
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-
-#: gtk/gtklabel.c:357
-#, fuzzy
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Графичен обект за активиране когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk по хоризонталата."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk по вертикалата."
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина на подредбата."
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височина на подредбата."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:230
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Откъснато заглавие"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
-"откъснато"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:302
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Може да променя ускорителите"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:303
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
-"над обект от менюто."
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:153
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил около млентата с менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:160 gtk/gtktoolbar.c:255
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешна добавка"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:161
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Картинка/етикет рамка"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Бутони на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Подравняване по X "
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Подравняване по Y "
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:363
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:364
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиция на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Рамки на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показва панели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показва Граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:415
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Скролируем"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
-"свободното екранно място"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Разрешава появявания"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:429
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:436
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "Menu label"
-msgstr "Меню текст"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:451
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:465
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:471
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:472
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2464 gtk/gtknotebook.c:4745
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страница %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Разстояние около индикатор"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:212
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:220
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задава Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:221
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер на Подръжка"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина на Подръжка"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:125
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активеност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:133
-msgid "Show text"
-msgstr "Показва текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:134
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
-
-#: gtk/gtkprogress.c:142
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"прогрес елемента"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:150
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:151
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:228
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стил на лентата"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Стъпка на Активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокове за активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отделни Блокове"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дроб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на Пулс"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръща посоката"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина на Панел"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по X "
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2354
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3434
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Ниско"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ниско ниво от линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Високо"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Високо ниво на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Изчертава Стойност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Стоност на Позицията"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Стойност на празното"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип на Сянка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
-
-#: gtk/gtksettings.c:160
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време на Двойно Кликване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:161
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в милисекунди)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигащ Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Дали курсора ще мига"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време на Мигане на Курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделя Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
-"текст"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на Клавишна Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг на стъпка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:219
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
-
-#: gtk/gtksettings.c:228
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размер на икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:237
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Посока в която тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на своите съставни "
-"елементи."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a който съдържа стойноста на брояча"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Скорост на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Броя десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Цифров"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали незифровите символи ще бъдат игнорирани"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърля"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика на Обновяване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Използва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Прекъсва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчиства"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваря"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Конвертира"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копира"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "О_трязва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтрива"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълнява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търси"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Търси и _Заменя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флопи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_У Дома"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индех"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваря"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Предпочитания"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напуска"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Обръща"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Запазва _Като"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвят"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Възходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Низходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Проверка на Правопис"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Стоп"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачертан"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановява _изтрито"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчертано"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Мащаб _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Мащаб до Изпълване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличава"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намалява"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал между редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Разсояние между колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Дясно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Хоризонтални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент."
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент."
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:614
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
-
-#: gtk/gtktext.c:615
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktext.c:622
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на Дума"
-
-#: gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Изпълва фона по височина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Посика на текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст е ISO код. Pango може да използва това като "
-"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"вероятно не се нъждаете от него."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Indent"
-msgstr "Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
-"отрицателно), в пикслеи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пиксели над редове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулации"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Потребителси табулации за този текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимост"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Задава пълна височина на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Задава точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задава точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Набор Нагласявания"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Задава език"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Задава Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Дали това касае лявата граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Задава Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Дали това касае отстъпа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Задава Пиксели над ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Задава Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Задава пикселив прекъсване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Задава Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Дали това засяга дясната граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Дали това засяга табулация"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Задава Невидимост"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð\9dад Ð ÐµÐ´Ð¾Ð²Ðµ"
+#: gtk/gtkgamma.c:401
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пиксели Под Редове"
+#: gtk/gtkgamma.c:411
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама стойност"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на Прехвърляне"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лява Граница"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
+msgid "Default"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видим Показалец"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\90ко Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено Ð²Ñ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6476
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние."
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим:"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Изчертава Индикатор"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Оси"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавиши"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:237
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81к"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:246
-msgid "Spacer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азно"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон Ð¿Ð¾ X"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "РазмеÑ\80а Ð½Ð° Ñ\88паÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон Ð¿Ð¾ Y"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "РазмеÑ\80а Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87енаÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и Ð¸ Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолело"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:264
-msgid "Space style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88паÑ\86иÑ\8f"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "none"
+msgstr "без"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:273
-msgid "Button relief"
-msgstr "Релеф на Бутон"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+msgid "clear"
+msgstr "чист"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:282
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "СÑ\82ила Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжениеÑ\82о Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: gtk/gtklabel.c:3985
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:288
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Ð\94али Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\89е Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81амо Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81амо Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸."
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "Ð\9cÐ\9eÐ\94УÐ\9bÐ\98"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:295
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80вовиден Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° GTK+"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Visible"
-msgstr "Ð\92идимоÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83паÑ\82а Ñ\80адио-бÑ\83Ñ\82они, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ñ\80инадлежи Ñ\82ози."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
+#: gtk/gtkrc.c:2400
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавията могат да се кликват"
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
+#: gtk/gtkrc.c:3480
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширява Колона"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Ð\97адава ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ение"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможни Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледа Ðµ Ð²Ñ\8aзможен Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на Съвети"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешава Търсене"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Търси Колона"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя."
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Използване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Удебелено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Позволява линия"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Отместване на разширителите"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите."
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Resizable"
-msgstr "Възможна за промяна на размера"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Колона с възможност за "
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Оразмерява"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заглавие за колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Възможност за кликване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Графичен обект"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Convert"
+msgstr "Ð\9aон_веÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ред на сортиране"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _замяна"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определя изчертаването на засенчването"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:393
-msgid "Widget name"
-msgstr "Име на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:394
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бащин графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-#, fuzzy
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Бащиният графичен обект. Трябва да бъде графичен обект 'контейнер'"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "Width request"
-msgstr "Заявена широчина"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Игнорирай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "Height request"
-msgstr "Заявена височина"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цял екран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Игнорирай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Изход от цял екран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "О_тдолу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Първо"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "По_следно"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Отгоре"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "На_долу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Нап_ред"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "На_горе"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð½Ð° Ð²Ñ\85ода"
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о Ð´Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fмалÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може да има фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Скок _до"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Център"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Is focus"
-msgstr "E фокус"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Двустранно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Ляво"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Дясно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Напред"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Пре_дишен"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пр_еврътане"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "е"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран."
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Composite child"
-msgstr "Съставен включен елемент"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "П_реглед на печата"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава."
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "Extension events"
-msgstr "Разширени събития"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Напред"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-#, fuzzy
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект "
-"получава"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина на линия за фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Рамка на фокуса"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвят на Показалец"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвят на Втори Показалец"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при смесено редактиране ляво-"
-"дясно и дясно-ляво"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновяване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Обръщане"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:452
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð\9fÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "Save _As"
+msgstr "Ð\97апазване _каÑ\82о"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:453
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заглавие на Прозорец"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:463
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:470
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Позволява Свиване"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
-"TRUE е 99% лоша идея"
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Проверка на правописа"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Позволява Нарастване"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
-"размер."
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Modal"
-msgstr "Модален"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подчертано"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"този е активен)"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Назад"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:503
-msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на Прозорец"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
-#, fuzzy
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Начално местоположение на прозореца"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
-msgid "Default Width"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð¨Ð¸Ñ\80оÑ\87ина"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о _паÑ\81ване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
-#, fuzzy
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Подразбираща се широчина на прозорец, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Увеличаване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
-msgid "Default Height"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:523
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Подразбираща се височина на прозорец, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Унищожава с редителския"
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:540
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:541
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за този прозорец"
+#: gtk/gtktextutil.c:57
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
-msgid "Is Active"
-msgstr "Е активен"
+#: gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+#: gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
-msgid "Type hint"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма Подсещане ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
-msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарик (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седила"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+msgstr "Кирилица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Тайванска (не работи)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Виетнамска (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за Вход в X "
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
-#, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на шпация"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
-#, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
-
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"
+msgstr "Метод за въвеждане към X"
 
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Най-дясната колона на вложения елемент"
-
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Най-горният ред на вложения елемент"
-
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Най-долният ред на вложения елемент"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'"
-
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Не знам как да заредя картинката във файл '%s'"
-
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Неуспех за четене на ICO: %s"
-
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "ICO има липсващи данни (може би е орязан по някакъв начин?)"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Код на езиковия модул, който да се използва за изобразяване на текста"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s"